msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-03 15:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 16:05+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: ../class-et-builder-element.php:831 ../class-et-builder-element.php:1290
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "Police %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:841
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "Taille de la police %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:872 ../class-et-builder-element.php:881
#: ../class-et-builder-element.php:1226
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "Couleur du texte %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:891 ../class-et-builder-element.php:1279
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "Espacement des lettres %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:923
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "Hauteur de la ligne %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:963
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "Tout en majuscule %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:967 ../functions.php:4176
#: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:614 ../main-modules.php:2625
#: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:4043 ../main-modules.php:4065
#: ../main-modules.php:8613 ../main-modules.php:9027 ../main-modules.php:9243
#: ../main-modules.php:11517 ../main-modules.php:11605
#: ../main-modules.php:11671 ../main-modules.php:13093
#: ../main-modules.php:13103 ../main-modules.php:13389
#: ../main-modules.php:16431 ../main-modules.php:16453
#: ../main-modules.php:16915 ../main-modules.php:17292
#: ../main-modules.php:17302 ../main-modules.php:17685
#: ../main-modules.php:18857 ../main-modules.php:18879
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../class-et-builder-element.php:968 ../functions.php:4177
#: ../main-modules.php:148 ../main-modules.php:615 ../main-modules.php:2626
#: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4066
#: ../main-modules.php:8612 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9242
#: ../main-modules.php:11518 ../main-modules.php:11606
#: ../main-modules.php:11672 ../main-modules.php:13092
#: ../main-modules.php:13102 ../main-modules.php:13390
#: ../main-modules.php:16432 ../main-modules.php:16454
#: ../main-modules.php:16916 ../main-modules.php:17291
#: ../main-modules.php:17301 ../main-modules.php:17686
#: ../main-modules.php:18858 ../main-modules.php:18880
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../class-et-builder-element.php:995 ../class-et-builder-element.php:4359
#: ../main-modules.php:3127 ../main-modules.php:3880 ../main-modules.php:4819
#: ../main-modules.php:5974 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6762
#: ../main-modules.php:7196 ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:8799
#: ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:12893
#: ../main-modules.php:13965 ../main-modules.php:15465
#: ../main-modules.php:15948 ../main-modules.php:18120
#: ../main-modules.php:18694 ../main-structure-elements.php:133
#: ../main-structure-elements.php:1167
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
#: ../class-et-builder-element.php:1005 ../class-et-builder-element.php:4355
#: ../main-modules.php:3090 ../main-modules.php:3886 ../main-modules.php:18700
#: ../main-structure-elements.php:111 ../main-structure-elements.php:1158
msgid "Background Image"
msgstr "Image de fond :"
#: ../class-et-builder-element.php:1008 ../class-et-builder-element.php:4356
#: ../frontend-builder/helpers.php:176 ../main-modules.php:89
#: ../main-modules.php:938 ../main-modules.php:1375 ../main-modules.php:1924
#: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3135 ../main-modules.php:3889
#: ../main-modules.php:4790 ../main-modules.php:6422 ../main-modules.php:11115
#: ../main-modules.php:15459 ../main-modules.php:15501
#: ../main-modules.php:15534 ../main-modules.php:17627
#: ../main-modules.php:18703 ../main-structure-elements.php:114
#: ../main-structure-elements.php:1161
msgid "Upload an image"
msgstr "Charger une image"
#: ../class-et-builder-element.php:1009 ../class-et-builder-element.php:4357
#: ../frontend-builder/helpers.php:177 ../main-modules.php:3094
#: ../main-structure-elements.php:115 ../main-structure-elements.php:1162
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Choisir une image de fond"
#: ../class-et-builder-element.php:1010 ../class-et-builder-element.php:4358
#: ../frontend-builder/helpers.php:178 ../main-modules.php:3095
#: ../main-modules.php:3891 ../main-modules.php:18705
#: ../main-structure-elements.php:116 ../main-structure-elements.php:1163
msgid "Set As Background"
msgstr "Définir comme papier peint"
#: ../class-et-builder-element.php:1028
msgid "Use Border"
msgstr "Utiliser la bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:1032 ../class-et-builder-element.php:1186
#: ../class-et-builder-element.php:1304 ../class-et-builder-element.php:1359
#: ../class-et-builder-element.php:4368 ../frontend-builder/helpers.php:188
#: ../frontend-builder/helpers.php:331 ../functions.php:3686
#: ../functions.php:4175 ../main-modules.php:111 ../main-modules.php:194
#: ../main-modules.php:223 ../main-modules.php:234 ../main-modules.php:584
#: ../main-modules.php:595 ../main-modules.php:1851 ../main-modules.php:1884
#: ../main-modules.php:1905 ../main-modules.php:1993 ../main-modules.php:2616
#: ../main-modules.php:2657 ../main-modules.php:2683 ../main-modules.php:2736
#: ../main-modules.php:2746 ../main-modules.php:2756 ../main-modules.php:3145
#: ../main-modules.php:3165 ../main-modules.php:3252 ../main-modules.php:3794
#: ../main-modules.php:3804 ../main-modules.php:3814 ../main-modules.php:3851
#: ../main-modules.php:3875 ../main-modules.php:3910 ../main-modules.php:3939
#: ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:3986 ../main-modules.php:4006
#: ../main-modules.php:4091 ../main-modules.php:4101 ../main-modules.php:4111
#: ../main-modules.php:4811 ../main-modules.php:5295 ../main-modules.php:5321
#: ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5966
#: ../main-modules.php:6754 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7177
#: ../main-modules.php:7188 ../main-modules.php:7253 ../main-modules.php:7582
#: ../main-modules.php:7592 ../main-modules.php:7602 ../main-modules.php:8112
#: ../main-modules.php:8122 ../main-modules.php:8132 ../main-modules.php:10025
#: ../main-modules.php:10056 ../main-modules.php:10440
#: ../main-modules.php:10450 ../main-modules.php:10660
#: ../main-modules.php:10904 ../main-modules.php:11489
#: ../main-modules.php:11532 ../main-modules.php:11545
#: ../main-modules.php:11558 ../main-modules.php:11571
#: ../main-modules.php:11584 ../main-modules.php:12885
#: ../main-modules.php:13112 ../main-modules.php:13796
#: ../main-modules.php:13806 ../main-modules.php:13822
#: ../main-modules.php:13833 ../main-modules.php:13856
#: ../main-modules.php:13867 ../main-modules.php:13878
#: ../main-modules.php:13906 ../main-modules.php:13951
#: ../main-modules.php:14255 ../main-modules.php:14265
#: ../main-modules.php:14288 ../main-modules.php:14638
#: ../main-modules.php:14647 ../main-modules.php:14656
#: ../main-modules.php:14898 ../main-modules.php:14924
#: ../main-modules.php:14937 ../main-modules.php:15342
#: ../main-modules.php:15355 ../main-modules.php:15477
#: ../main-modules.php:15987 ../main-modules.php:16463
#: ../main-modules.php:16487 ../main-modules.php:16556
#: ../main-modules.php:16566 ../main-modules.php:16576
#: ../main-modules.php:16886 ../main-modules.php:16896
#: ../main-modules.php:17649 ../main-modules.php:17951
#: ../main-modules.php:17961 ../main-modules.php:17977
#: ../main-modules.php:17988 ../main-modules.php:18011
#: ../main-modules.php:18022 ../main-modules.php:18033
#: ../main-modules.php:18061 ../main-modules.php:18106
#: ../main-modules.php:18608 ../main-modules.php:18618
#: ../main-modules.php:18628 ../main-modules.php:18665
#: ../main-modules.php:18689 ../main-modules.php:18724
#: ../main-modules.php:18753 ../main-modules.php:18781
#: ../main-modules.php:18800 ../main-modules.php:18820
#: ../main-modules.php:18905 ../main-modules.php:18915
#: ../main-modules.php:18925 ../main-structure-elements.php:124
#: ../main-structure-elements.php:189 ../main-structure-elements.php:199
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:246
#: ../main-structure-elements.php:256 ../main-structure-elements.php:267
#: ../main-structure-elements.php:325 ../main-structure-elements.php:335
#: ../main-structure-elements.php:1040 ../main-structure-elements.php:1051
#: ../main-structure-elements.php:1107 ../main-structure-elements.php:1146
#: ../main-structure-elements.php:1221 ../main-structure-elements.php:1231
#: ../main-structure-elements.php:1255 ../main-structure-elements.php:1272
#: ../main-structure-elements.php:2005 ../main-structure-elements.php:2015
#: ../main-structure-elements.php:2041 ../main-structure-elements.php:2057
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../class-et-builder-element.php:1033 ../class-et-builder-element.php:1187
#: ../class-et-builder-element.php:1303 ../class-et-builder-element.php:1358
#: ../class-et-builder-element.php:4367 ../frontend-builder/helpers.php:187
#: ../frontend-builder/helpers.php:330 ../frontend-builder/helpers.php:390
#: ../functions.php:3687 ../functions.php:3735 ../functions.php:4174
#: ../functions.php:5451 ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:195
#: ../main-modules.php:224 ../main-modules.php:233 ../main-modules.php:583
#: ../main-modules.php:594 ../main-modules.php:1852 ../main-modules.php:1885
#: ../main-modules.php:1906 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:2615
#: ../main-modules.php:2658 ../main-modules.php:2684 ../main-modules.php:2737
#: ../main-modules.php:2747 ../main-modules.php:2757 ../main-modules.php:3253
#: ../main-modules.php:3803 ../main-modules.php:3850 ../main-modules.php:3940
#: ../main-modules.php:4007 ../main-modules.php:4092 ../main-modules.php:4102
#: ../main-modules.php:4112 ../main-modules.php:4810 ../main-modules.php:5294
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5333 ../main-modules.php:5706
#: ../main-modules.php:5965 ../main-modules.php:6753 ../main-modules.php:6820
#: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7187 ../main-modules.php:7254
#: ../main-modules.php:7581 ../main-modules.php:7591 ../main-modules.php:7601
#: ../main-modules.php:8111 ../main-modules.php:8121 ../main-modules.php:8131
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10057
#: ../main-modules.php:10439 ../main-modules.php:10449
#: ../main-modules.php:10661 ../main-modules.php:10903
#: ../main-modules.php:11488 ../main-modules.php:11531
#: ../main-modules.php:11544 ../main-modules.php:11557
#: ../main-modules.php:11570 ../main-modules.php:11583
#: ../main-modules.php:12884 ../main-modules.php:13113
#: ../main-modules.php:13795 ../main-modules.php:13805
#: ../main-modules.php:13821 ../main-modules.php:13832
#: ../main-modules.php:13855 ../main-modules.php:13866
#: ../main-modules.php:13877 ../main-modules.php:13905
#: ../main-modules.php:13952 ../main-modules.php:14256
#: ../main-modules.php:14266 ../main-modules.php:14289
#: ../main-modules.php:14637 ../main-modules.php:14646
#: ../main-modules.php:14655 ../main-modules.php:14899
#: ../main-modules.php:14925 ../main-modules.php:14938
#: ../main-modules.php:15343 ../main-modules.php:15356
#: ../main-modules.php:15478 ../main-modules.php:15988
#: ../main-modules.php:16464 ../main-modules.php:16488
#: ../main-modules.php:16557 ../main-modules.php:16567
#: ../main-modules.php:16577 ../main-modules.php:16885
#: ../main-modules.php:16895 ../main-modules.php:17650
#: ../main-modules.php:17950 ../main-modules.php:17960
#: ../main-modules.php:17976 ../main-modules.php:17987
#: ../main-modules.php:18010 ../main-modules.php:18021
#: ../main-modules.php:18032 ../main-modules.php:18060
#: ../main-modules.php:18107 ../main-modules.php:18617
#: ../main-modules.php:18664 ../main-modules.php:18754
#: ../main-modules.php:18821 ../main-modules.php:18906
#: ../main-modules.php:18916 ../main-modules.php:18926
#: ../main-structure-elements.php:125 ../main-structure-elements.php:190
#: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:210
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:257
#: ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:326
#: ../main-structure-elements.php:336 ../main-structure-elements.php:1041
#: ../main-structure-elements.php:1052 ../main-structure-elements.php:1108
#: ../main-structure-elements.php:1147 ../main-structure-elements.php:1222
#: ../main-structure-elements.php:1232 ../main-structure-elements.php:1256
#: ../main-structure-elements.php:1271 ../main-structure-elements.php:2006
#: ../main-structure-elements.php:2016 ../main-structure-elements.php:2042
#: ../main-structure-elements.php:2056
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../class-et-builder-element.php:1045
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:1055
msgid "Border Width"
msgstr "Largeur de la bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:1065
msgid "Border Style"
msgstr "Style de la bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:1092 ../main-structure-elements.php:1152
msgid "Custom Margin"
msgstr "Personnaliser la marge"
#: ../class-et-builder-element.php:1142 ../main-structure-elements.php:229
#: ../main-structure-elements.php:1129 ../main-structure-elements.php:1988
msgid "Custom Padding"
msgstr "Personnaliser la marge interne"
#: ../class-et-builder-element.php:1182
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Utiliser des Styles Personnalisés pour %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:1211
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Taille du Texte"
#: ../class-et-builder-element.php:1237
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Couleur d'arrière-plan"
#: ../class-et-builder-element.php:1248
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Largeur de la Bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:1258
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Couleur de la Bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:1269
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Rayon des Frontières"
#: ../class-et-builder-element.php:1298
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Ajouter %1$s Icône"
#: ../class-et-builder-element.php:1302 ../frontend-builder/assets.php:68
#: ../functions.php:1023 ../main-modules.php:2692 ../main-modules.php:2709
#: ../main-modules.php:3103 ../main-modules.php:3120 ../main-modules.php:4015
#: ../main-modules.php:4032 ../main-modules.php:16496 ../main-modules.php:16513
#: ../main-modules.php:18829 ../main-modules.php:18846
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: ../class-et-builder-element.php:1318
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Icône"
#: ../class-et-builder-element.php:1330
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Couleur de l'Icône"
#: ../class-et-builder-element.php:1341
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s le Placement de l'Icône"
#: ../class-et-builder-element.php:1345 ../class-et-builder-element.php:2059
#: ../class-et-builder-element.php:4363 ../frontend-builder/helpers.php:325
#: ../functions.php:404 ../functions.php:410 ../main-modules.php:206
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:3924 ../main-modules.php:6205
#: ../main-modules.php:10632 ../main-modules.php:13932
#: ../main-modules.php:14245 ../main-modules.php:18087
#: ../main-modules.php:18738
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: ../class-et-builder-element.php:1346 ../class-et-builder-element.php:2073
#: ../class-et-builder-element.php:4365 ../frontend-builder/helpers.php:327
#: ../functions.php:402 ../main-modules.php:204 ../main-modules.php:1818
#: ../main-modules.php:3923 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:10631
#: ../main-modules.php:13930 ../main-modules.php:14244
#: ../main-modules.php:18085 ../main-modules.php:18737
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../class-et-builder-element.php:1354
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Seulement Afficher l'Icône Sur le vol Stationnaire pour %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:1367
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Couleur du Texte"
#: ../class-et-builder-element.php:1378
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover Couleur d'arrière-plan"
#: ../class-et-builder-element.php:1389
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Couleur de la Bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:1400
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Rayon des Frontières"
#: ../class-et-builder-element.php:1410
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover l'Espacement des lettres"
#: ../class-et-builder-element.php:1461 ../class-et-builder-element.php:4440
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: ../class-et-builder-element.php:1466 ../class-et-builder-element.php:4441
#: ../main-modules.php:6156
msgid "Main Element"
msgstr "Élément principal"
#: ../class-et-builder-element.php:1469 ../class-et-builder-element.php:4442
msgid "After"
msgstr "Après"
#: ../class-et-builder-element.php:1903 ../class-et-builder-element.php:4360
msgid "Hex Value"
msgstr "Valeur Hex"
#: ../class-et-builder-element.php:1914
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Choisir la couleur personnalisée"
#: ../class-et-builder-element.php:1924 ../frontend-builder/helpers.php:317
msgid "Upload"
msgstr "Mettre en ligne"
#: ../class-et-builder-element.php:1925
msgid "Choose image"
msgstr "Choisir une image"
#: ../class-et-builder-element.php:1926
msgid "Set image"
msgstr "Sélectionner cette image"
#: ../class-et-builder-element.php:2052 ../class-et-builder-element.php:4362
#: ../frontend-builder/helpers.php:324 ../main-modules.php:1814
#: ../main-modules.php:3925 ../main-modules.php:10884 ../main-modules.php:18739
msgid "Top"
msgstr "Sommet"
#: ../class-et-builder-element.php:2066 ../class-et-builder-element.php:4364
#: ../frontend-builder/helpers.php:326 ../main-modules.php:3186
#: ../main-modules.php:3926 ../main-modules.php:10886 ../main-modules.php:15524
#: ../main-modules.php:15545 ../main-modules.php:18740
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: ../class-et-builder-element.php:2309 ../class-et-builder-element.php:2517
#: ../functions.php:5195
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres Généraux"
#: ../class-et-builder-element.php:2310
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Paramètres avancés de conception"
#: ../class-et-builder-element.php:2311 ../functions.php:4405
#: ../functions.php:5203
msgid "Custom CSS"
msgstr "Personnaliser CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:2466
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr ""
"Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder aux paramètres"
#: ../class-et-builder-element.php:2491 ../main-modules.php:1613
#: ../main-modules.php:1975 ../main-modules.php:2454 ../main-modules.php:3258
#: ../main-modules.php:4842 ../main-modules.php:5753 ../main-modules.php:5997
#: ../main-modules.php:6785 ../main-modules.php:7219 ../main-modules.php:9629
#: ../main-modules.php:9764 ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:13267
#: ../main-modules.php:13585 ../main-modules.php:15237
#: ../main-modules.php:15550 ../main-modules.php:17399
#: ../main-modules.php:17512
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: ../class-et-builder-element.php:2492 ../main-modules.php:2456
#: ../main-modules.php:9632 ../main-modules.php:10421
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera utilisé dans l'onglet actuel."
#: ../class-et-builder-element.php:2505 ../frontend-builder/helpers.php:314
msgid "Add New Item"
msgstr "Ajouter un nouvel article"
#: ../class-et-builder-element.php:2505
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Ajouter nouveau %s"
#: ../class-et-builder-element.php:2613
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Paramétrages de %1$s %2$s"
#: ../class-et-builder-element.php:2615
msgid "Item"
msgstr "Élément"
#: ../class-et-builder-element.php:2615 ../frontend-builder/helpers.php:367
#: ../functions.php:1656 ../functions.php:1955 ../functions.php:2235
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: ../class-et-builder-element.php:4354 ../class-et-builder-element.php:4439
#: ../class-et-builder-element.php:4491 ../functions.php:2232
#: ../main-structure-elements.php:2458
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: ../class-et-builder-element.php:4361
msgid "Padding"
msgstr "Marge interne"
#: ../class-et-builder-element.php:4366
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Effet de parallaxe"
#: ../class-et-builder-element.php:4369 ../main-modules.php:13915
#: ../main-modules.php:18070 ../main-structure-elements.php:218
#: ../main-structure-elements.php:1240
msgid "Parallax Method"
msgstr "Méthode parallaxe"
#: ../class-et-builder-element.php:4370 ../frontend-builder/helpers.php:201
#: ../frontend-builder/helpers.php:349 ../frontend-builder/helpers.php:429
#: ../main-modules.php:2672 ../main-modules.php:3955 ../main-modules.php:13919
#: ../main-modules.php:15490 ../main-modules.php:16476
#: ../main-modules.php:18074 ../main-modules.php:18769
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:1244
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:4371 ../frontend-builder/helpers.php:202
#: ../main-modules.php:2673 ../main-modules.php:3956 ../main-modules.php:13920
#: ../main-modules.php:15491 ../main-modules.php:16477
#: ../main-modules.php:18075 ../main-modules.php:18770
#: ../main-structure-elements.php:223 ../main-structure-elements.php:1245
msgid "True Parallax"
msgstr "Parallaxe réelle"
#: ../class-et-builder-element.php:4492 ../main-modules.php:264
#: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:979 ../main-modules.php:1228
#: ../main-modules.php:1652 ../main-modules.php:2049 ../main-modules.php:2300
#: ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:4158 ../main-modules.php:4899
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6237
#: ../main-modules.php:6460 ../main-modules.php:6852 ../main-modules.php:7286
#: ../main-modules.php:7655 ../main-modules.php:8202 ../main-modules.php:8672
#: ../main-modules.php:9082 ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:9464
#: ../main-modules.php:9817 ../main-modules.php:10113 ../main-modules.php:10683
#: ../main-modules.php:10926 ../main-modules.php:11204
#: ../main-modules.php:11698 ../main-modules.php:12566
#: ../main-modules.php:12916 ../main-modules.php:13146
#: ../main-modules.php:13412 ../main-modules.php:13988
#: ../main-modules.php:14350 ../main-modules.php:14699
#: ../main-modules.php:14977 ../main-modules.php:15573
#: ../main-modules.php:16058 ../main-modules.php:16599
#: ../main-modules.php:16970 ../main-modules.php:17324
#: ../main-modules.php:17439 ../main-modules.php:17536
#: ../main-modules.php:17752 ../main-modules.php:18143
#: ../main-modules.php:18972 ../main-structure-elements.php:526
#: ../main-structure-elements.php:1479 ../main-structure-elements.php:2214
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:4493 ../main-modules.php:271
#: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:986 ../main-modules.php:1235
#: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:2056 ../main-modules.php:2307
#: ../main-modules.php:2802 ../main-modules.php:4165 ../main-modules.php:4906
#: ../main-modules.php:5362 ../main-modules.php:6043 ../main-modules.php:6244
#: ../main-modules.php:6467 ../main-modules.php:6859 ../main-modules.php:7293
#: ../main-modules.php:7662 ../main-modules.php:8209 ../main-modules.php:8679
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:9471
#: ../main-modules.php:9824 ../main-modules.php:10120 ../main-modules.php:10690
#: ../main-modules.php:10933 ../main-modules.php:11211
#: ../main-modules.php:11705 ../main-modules.php:12573
#: ../main-modules.php:12923 ../main-modules.php:13153
#: ../main-modules.php:13419 ../main-modules.php:13995
#: ../main-modules.php:14357 ../main-modules.php:14706
#: ../main-modules.php:14984 ../main-modules.php:15580
#: ../main-modules.php:16065 ../main-modules.php:16606
#: ../main-modules.php:16977 ../main-modules.php:17331
#: ../main-modules.php:17446 ../main-modules.php:17543
#: ../main-modules.php:17759 ../main-modules.php:18150
#: ../main-modules.php:18979 ../main-structure-elements.php:533
#: ../main-structure-elements.php:1486 ../main-structure-elements.php:2221
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
#: ../comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Cet article est protégé par mot de passe. Entrez le mot de passe pour voir "
"les commentaires."
#: ../comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 commentaires"
#: ../comments_template.php:12 ../functions.php:503 ../functions.php:2294
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commentaire"
#: ../comments_template.php:12 ../main-modules.php:14482
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: ../comments_template.php:16 ../comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaires plus anciens"
#: ../comments_template.php:17 ../comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Nouveaux commentaires →"
#: ../comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: ../comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Soumettre le commentaire"
#: ../comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Soumettre un commentaire"
#: ../comments_template.php:54
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Laissez une réponse à %s"
#: ../core.php:28
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Modèles"
#: ../core.php:29
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Modèle"
#: ../core.php:30
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter nouveau"
#: ../core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle"
#: ../core.php:32 ../functions.php:5228
msgid "Edit Layout"
msgstr "Modifier modèle"
#: ../core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "Nouvelle mise en page"
#: ../core.php:34 ../functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Toutes les mises en page"
#: ../core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "Voir le modèle"
#: ../core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "Rechercher dans les modèles"
#: ../core.php:37 ../core.php:1187
msgid "Nothing found"
msgstr "Aucun Résultat"
#: ../core.php:38 ../core.php:1188
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Aucun résultat dans la corbeille"
#: ../core.php:73
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#: ../core.php:86
msgid "Layout Type"
msgstr "Type de mise en page"
#: ../core.php:99
msgid "Module Width"
msgstr "Largeur du module"
#: ../core.php:112
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: ../core.php:186
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s zone widget créée. Vous pouvez créer plus de zones, "
"dès que vous terminez, actualisez la page pour voir toutes les zones."
#: ../core.php:307
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Remplacer le contenu existant par la nouvelle mise en page"
#: ../core.php:356
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: ../core.php:359 ../functions.php:1614 ../functions.php:3460
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: ../core.php:391 ../core.php:2909 ../functions.php:5914
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Vous n'avez sauvegardé aucun élément dans votre bibliothèque Divi pour le "
"moment. Une fois qu'un élément sera sauvegardé dans votre bibliothèque, il "
"apparaîtra ici pour être facilement utilisable."
#: ../core.php:900
msgid "Configuration error"
msgstr "Erreur de Configuration"
#: ../core.php:910
msgid "Please enter first name"
msgstr "Veuillez saisir le prénom"
#: ../core.php:912
msgid "Incorrect email"
msgstr "E-mail incorrecte"
#: ../core.php:914
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Erreur de Configuration: Liste n'est pas défini"
#: ../core.php:918
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Abonné - cherchez l’-email de confirmation !"
#: ../core.php:936
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Erreur de Configuration: clé de l'api n'est pas défini"
#: ../core.php:972
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Mauvaise configuration de données"
#: ../core.php:1055
msgid "Nonce failed."
msgstr "Pour l'instant échoué."
#: ../core.php:1065
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Le code d'autorisation est vide."
#: ../core.php:1076
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Le code d'autorisation est pas valide. Essayez de le régénérer et le coller "
"dans le nouveau code."
#: ../core.php:1098
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Weber API Exception"
#: ../core.php:1099 ../main-modules.php:10424 ../main-modules.php:12443
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../core.php:1100 ../frontend-builder/helpers.php:165
#: ../main-modules.php:10135
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../core.php:1101
msgid "Documentation"
msgstr "La Documentation"
#: ../core.php:1111
msgid "Nonce failed"
msgstr "Le Nonce a échoué"
#: ../core.php:1178
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: ../core.php:1179
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: ../core.php:1180
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"
#: ../core.php:1181
msgid "Add New Project"
msgstr "Ajouter Un Nouveau Projet"
#: ../core.php:1182
msgid "Edit Project"
msgstr "Édition D'Un Projet"
#: ../core.php:1183
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
#: ../core.php:1184
msgid "All Projects"
msgstr "Tous Les Projets"
#: ../core.php:1185
msgid "View Project"
msgstr "Visualiser Le Projet"
#: ../core.php:1186
msgid "Search Projects"
msgstr "Projets De Recherche"
#: ../core.php:1215
msgid "Project Categories"
msgstr "Catégories De Projets"
#: ../core.php:1216
msgid "Project Category"
msgstr "Catégorie De Projet"
#: ../core.php:1217
msgid "Search Categories"
msgstr "Les Catégories De Recherche"
#: ../core.php:1218 ../frontend-builder/helpers.php:423 ../functions.php:97
#: ../functions.php:1964
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les catégories"
#: ../core.php:1219
msgid "Parent Category"
msgstr "Catégorie Parente"
#: ../core.php:1220
msgid "Parent Category:"
msgstr "Catégorie Parente:"
#: ../core.php:1221
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier La Catégorie"
#: ../core.php:1222
msgid "Update Category"
msgstr "Catégorie De Mise À Jour"
#: ../core.php:1223
msgid "Add New Category"
msgstr "Ajouter Une Nouvelle Catégorie"
#: ../core.php:1224
msgid "New Category Name"
msgstr "Nouveau Nom De Catégorie"
#: ../core.php:1225
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: ../core.php:1237
msgid "Project Tags"
msgstr "Projet Tags"
#: ../core.php:1238
msgid "Project Tag"
msgstr "Balise Projet"
#: ../core.php:1239
msgid "Search Tags"
msgstr "La Recherche Des Balises"
#: ../core.php:1240
msgid "All Tags"
msgstr "Tous Les Tags"
#: ../core.php:1241
msgid "Parent Tag"
msgstr "Balise Parent"
#: ../core.php:1242
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Balise Parent:"
#: ../core.php:1243
msgid "Edit Tag"
msgstr "Modifier La Balise"
#: ../core.php:1244
msgid "Update Tag"
msgstr "Mise À Jour De La Balise"
#: ../core.php:1245
msgid "Add New Tag"
msgstr "Ajouter Un Nouveau Tag"
#: ../core.php:1246
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nouveau Nom De La Balise"
#: ../core.php:1247
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ../core.php:1338
#, php-format
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Vous utilisez le plugin %1$s. Nous recommandons de vider le cache du plugin "
"après avoir actualisé votre thème."
#: ../core.php:1347
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Vider le cache du plugin"
#: ../core.php:1351
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Des fichiers Builder peuvent également être mis en cache dans votre "
"navigateur. Veuillez vider le cache de votre navigateur."
#: ../core.php:1355
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Vider le cache du navigateur"
#: ../core.php:1379
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Alerte de cache Builder"
#: ../core.php:1380
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Le Divi Builder a été actualisé, cependant votre navigateur est en train de "
"charger une ancienne version mise en cache du constructeur. Le chargement "
"d’anciens fichiers peut engendrer un mauvais fonctionnement du constructeur."
#: ../core.php:1381 ../core.php:1434
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Recharger le constructeur"
#: ../core.php:1384
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Si vous avez vidé le cache de votre plugin mais obtenez toujours cette "
"alerte, alors fichiers sont peut-être mis en cache au niveau DNS ou Serveur. "
"Contactez votre hôte ou CDN pour de l’aide."
#: ../core.php:1432
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Expiration du constructeur Divi"
#: ../core.php:1454
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"Vous avez WP_DEBUG activé. Veuillez désactiver cette configuration dans wp-"
"config.php"
#: ../core.php:1455
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Désactiver le mode de débug"
#: ../core.php:1487
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Vous utilisez des plugins de tierces parties. Essayez de désactiver chaque "
"plugin pour voir si l’un d’entre eux est en train de générer un conflit."
#: ../core.php:1488
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Gerer vos plugins"
#: ../core.php:1502
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr "Vous utlisez une version dépassée de WordPress. Veuillez l’actualiser."
#: ../core.php:1503
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Actualiser WordPress"
#: ../core.php:1521
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr "Veuillez augmenter votre limite de mémoire PHP à 128M."
#: ../core.php:1522
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Augmenter votre limite de mémoire maintenant"
#: ../core.php:1545
#, php-format
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"Vous utilisez une version dépassée du thème. La dernière version est %1$s"
#: ../core.php:1548
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualiser"
#: ../core.php:1641
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Désactiver l’augmentation de la limite de mémoire"
#: ../core.php:1958
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Configurations de l’éditeur de rôle Divi"
#: ../core.php:1966 ../frontend-builder/assets.php:37
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Mise en page de constructeur Divi"
#: ../core.php:1973
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Mises en page de constructeur Divi"
#: ../framework.php:75
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Veuillez vérifier les champs ci-dessous pour vous assurer que vous avez "
"entré les informations correctes."
#: ../framework.php:77
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "S'il vous plaît, remplissez les champs suivants:"
#: ../framework.php:78
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Veuillez corriger les erreurs suivantes :"
#: ../framework.php:79
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail non valide"
#: ../framework.php:80
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: ../framework.php:81
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"
#: ../framework.php:82
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#: ../framework.php:83
msgid "Next"
msgstr "Prochaine"
#: ../framework.php:84
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Vous avez entré le mauvais numéro dans le captcha."
#: ../framework.php:129
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"L'accès non autorisé. L'aperçu ne sont pas accessibles à l'extérieur de %1$s."
#: ../frontend-builder/assets.php:67 ../frontend-builder/helpers.php:334
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: ../frontend-builder/assets.php:69
msgid "Select Color"
msgstr "Sélectionner la couleur"
#: ../frontend-builder/assets.php:70
msgid "Current Color"
msgstr "Couleur actuelle"
#: ../frontend-builder/helpers.php:163 ../frontend-builder/helpers.php:283
#: ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:10133 ../main-modules.php:11100
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../frontend-builder/helpers.php:164 ../frontend-builder/helpers.php:280
#: ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:10134
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: ../frontend-builder/helpers.php:173
#, php-format
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Colonne %s Image de fond d’écran"
#: ../frontend-builder/helpers.php:179 ../main-modules.php:3096
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Si vous la sélectionnez, cette image sera utilisée comme arrière-plan pour "
"ce module. Pour supprimer une image de fond, simplement effacez l'URL du "
"champ paramètres."
#: ../frontend-builder/helpers.php:183
#, php-format
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Colonne %s Effet parallaxe"
#: ../frontend-builder/helpers.php:193 ../main-modules.php:13912
#: ../main-modules.php:18067
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser l'effet parallaxe sur l'image "
"associée"
#: ../frontend-builder/helpers.php:197
#, php-format
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Colonne %s Méthode parallaxe"
#: ../frontend-builder/helpers.php:208 ../main-modules.php:13923
#: ../main-modules.php:18078
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir quelle méthode parallaxe utiliser pour l'image "
"associée"
#: ../frontend-builder/helpers.php:212
#, php-format
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Colonne %s Couleur d’arrière plan"
#: ../frontend-builder/helpers.php:218
#, php-format
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Colonne %s Remplissage personnalisé"
#: ../frontend-builder/helpers.php:222 ../main-structure-elements.php:233
#: ../main-structure-elements.php:1133 ../main-structure-elements.php:1992
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajustez la marge internet selon des valeurs spécifiques, ou laissez en blanc "
"pour utiliser la marge interne par défaut."
#: ../frontend-builder/helpers.php:228
#, php-format
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "Colonne %s CSS ID"
#: ../frontend-builder/helpers.php:235
#, php-format
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "Colonne %s Classe CSS"
#: ../frontend-builder/helpers.php:242
#, php-format
msgid "Column %s before"
msgstr "Colonne %s avant"
#: ../frontend-builder/helpers.php:247
#, php-format
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Colonne %s Élément principal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:250
#, php-format
msgid "Column %s After"
msgstr "Colonne %s Après"
#: ../frontend-builder/helpers.php:263 ../main-modules.php:6521
#, php-format
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "par %1$s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:266 ../main-modules.php:10180
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Merci de votre message"
#: ../frontend-builder/helpers.php:267 ../frontend-builder/helpers.php:307
#: ../main-modules.php:10327
msgid "Submit"
msgstr "Envoi"
#: ../frontend-builder/helpers.php:270 ../main-modules.php:12996
msgid "Day(s)"
msgstr "Jour(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:271 ../main-modules.php:13003
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: ../frontend-builder/helpers.php:272 ../main-modules.php:12997
msgid "Hour(s)"
msgstr "Heure(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:273 ../main-modules.php:12998
msgid "Hrs"
msgstr "H"
#: ../frontend-builder/helpers.php:274 ../main-modules.php:12999
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minute(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:275 ../main-modules.php:13000
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../frontend-builder/helpers.php:276 ../main-modules.php:13001
msgid "Second(s)"
msgstr "Seconde(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:277 ../main-modules.php:13002
msgid "Sec"
msgstr "Sec"
#: ../frontend-builder/helpers.php:281 ../main-modules.php:6951
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: ../frontend-builder/helpers.php:282 ../main-modules.php:6952
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: ../frontend-builder/helpers.php:284 ../main-modules.php:10030
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../frontend-builder/helpers.php:287 ../main-modules.php:8471
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: ../frontend-builder/helpers.php:290
#, php-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Connectez-vous en tant que %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:291 ../main-modules.php:7082
#: ../main-modules.php:7425
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: ../frontend-builder/helpers.php:292 ../main-modules.php:7388
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: ../frontend-builder/helpers.php:293 ../main-modules.php:7418
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: ../frontend-builder/helpers.php:294 ../main-modules.php:7397
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../frontend-builder/helpers.php:295 ../main-modules.php:7398
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../frontend-builder/helpers.php:298 ../frontend-builder/helpers.php:394
#: ../main-modules.php:14144
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: ../frontend-builder/helpers.php:299
msgid "Search for:"
msgstr "Rechercher:"
#: ../frontend-builder/helpers.php:305 ../frontend-builder/helpers.php:474
#: ../functions.php:2811 ../functions.php:3481 ../functions.php:3536
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3826
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: ../frontend-builder/helpers.php:306
msgid "Save Draft"
msgstr "Enregistrer le brouillon"
#: ../frontend-builder/helpers.php:307 ../frontend-builder/helpers.php:475
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#: ../frontend-builder/helpers.php:310
msgid "Visual"
msgstr "Illustration"
#: ../frontend-builder/helpers.php:311 ../main-modules.php:1542
#: ../main-modules.php:1573
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../frontend-builder/helpers.php:320
msgid "Add Media"
msgstr "Ajouter média"
#: ../frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Insert Media"
msgstr "Insérez média"
#: ../frontend-builder/helpers.php:337 ../functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "Mise à jour de la galerie"
#: ../frontend-builder/helpers.php:340 ../main-modules.php:13065
#: ../main-modules.php:13245 ../main-modules.php:17264
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: ../frontend-builder/helpers.php:341 ../functions.php:1957
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Le géocode n'a pas abouti pour la raison suivante"
#: ../frontend-builder/helpers.php:342 ../functions.php:1958
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Le géocodage a échoué à cause de"
#: ../frontend-builder/helpers.php:343 ../functions.php:1959
msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat"
#: ../frontend-builder/helpers.php:344 ../functions.php:1969
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Donnée Pin et adresse invalides. Veuillez recommencer."
#: ../frontend-builder/helpers.php:347 ../frontend-builder/helpers.php:427
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../frontend-builder/helpers.php:348 ../frontend-builder/helpers.php:428
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../frontend-builder/helpers.php:352 ../main-modules.php:13051
#: ../main-modules.php:17250
msgid "Change API Key"
msgstr "Changer la clé API"
#: ../frontend-builder/helpers.php:353 ../main-modules.php:943
#: ../main-modules.php:1380
msgid "Generate From Video"
msgstr "Générer à partir de la vidéo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:357 ../frontend-builder/helpers.php:485
#: ../functions.php:2786 ../functions.php:2872 ../functions.php:2873
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: ../frontend-builder/helpers.php:358 ../frontend-builder/helpers.php:484
#: ../functions.php:2787 ../functions.php:2864 ../functions.php:2865
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: ../frontend-builder/helpers.php:359 ../functions.php:2703
msgid "Lock"
msgstr "Verrouillage"
#: ../frontend-builder/helpers.php:360 ../functions.php:2702
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: ../frontend-builder/helpers.php:361 ../functions.php:2672
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: ../frontend-builder/helpers.php:362 ../functions.php:2684
#: ../functions.php:2690
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: ../frontend-builder/helpers.php:363 ../functions.php:2712
#: ../functions.php:5418
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../frontend-builder/helpers.php:364 ../functions.php:2711
#: ../functions.php:5417
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../frontend-builder/helpers.php:365 ../frontend-builder/helpers.php:422
#: ../functions.php:2696 ../functions.php:2831 ../functions.php:2832
msgid "Save to Library"
msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque"
#: ../frontend-builder/helpers.php:368 ../functions.php:1658
#: ../functions.php:2233 ../main-structure-elements.php:904
#: ../main-structure-elements.php:1876
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: ../frontend-builder/helpers.php:369 ../functions.php:1659
#: ../functions.php:2228 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: ../frontend-builder/helpers.php:371 ../functions.php:2730
msgid "Disable Global"
msgstr "Désactiver global"
#: ../frontend-builder/helpers.php:374 ../functions.php:3389
msgid "Insert Module"
msgstr "Insérer un module"
#: ../frontend-builder/helpers.php:375 ../functions.php:3345
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insérer des colonnes"
#: ../frontend-builder/helpers.php:376
msgid "Insert Section"
msgstr "Insérer la sélection"
#: ../frontend-builder/helpers.php:377
msgid "Insert Row"
msgstr "Insérer la rangée"
#: ../frontend-builder/helpers.php:378 ../functions.php:3390
msgid "New Module"
msgstr "Nouveau module"
#: ../frontend-builder/helpers.php:379 ../functions.php:3347
msgid "New Row"
msgstr "Nouvelle ligne"
#: ../frontend-builder/helpers.php:380
msgid "New Section"
msgstr "Nouvelle section"
#: ../frontend-builder/helpers.php:381 ../functions.php:3017
#: ../functions.php:3317 ../functions.php:3360 ../functions.php:3423
#: ../functions.php:5182
msgid "Add From Library"
msgstr "Ajouter de la bibliothèque"
#: ../frontend-builder/helpers.php:382
msgid "Add to Library"
msgstr "Ajouter à la librairie"
#: ../frontend-builder/helpers.php:383
msgid "loading..."
msgstr "chargement…"
#: ../frontend-builder/helpers.php:384
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:385 ../main-modules.php:7549
#: ../main-modules.php:8079 ../main-modules.php:11440
msgid "Fullwidth"
msgstr "Plein écran"
#: ../frontend-builder/helpers.php:386
msgid "Specialty"
msgstr "Spécialité"
#: ../frontend-builder/helpers.php:387
msgid "Choose Layout"
msgstr "Choisir la mise en page"
#: ../frontend-builder/helpers.php:388 ../frontend-builder/helpers.php:465
#: ../functions.php:2847 ../functions.php:2848 ../functions.php:3505
msgid "Clear Layout"
msgstr "Effacer le modèle"
#: ../frontend-builder/helpers.php:389
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Tout le contenu de votre page actuelle sera perdu. Souhaitez-vous continuer ?"
#: ../frontend-builder/helpers.php:391 ../frontend-builder/helpers.php:463
#: ../functions.php:2839 ../functions.php:2840
msgid "Load From Library"
msgstr "Charger à partir de la bibliothèque"
#: ../frontend-builder/helpers.php:392 ../functions.php:3422
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Mises en pages prédéfinies"
#: ../frontend-builder/helpers.php:393
msgid "Replace existing content."
msgstr "Remplacez le contenu existant."
#: ../frontend-builder/helpers.php:395 ../frontend-builder/helpers.php:468
#: ../functions.php:5250 ../functions.php:5254
msgid "Portability"
msgstr "Portabilité"
#: ../frontend-builder/helpers.php:396
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: ../frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: ../frontend-builder/helpers.php:398
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Exporter votre mise en page Divi Builder va créer un fichier JSON qui peut "
"être importé dans un site internet différent."
#: ../frontend-builder/helpers.php:399
msgid "Export File Name"
msgstr "Nom du fichier d’exportation"
#: ../frontend-builder/helpers.php:400
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Exportez la mise en page Divi Builder"
#: ../frontend-builder/helpers.php:401
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Importer un fichier de mise en page Divi Builder précédemment exporté va "
"écraser tout le contenu actuel de cette page."
#: ../frontend-builder/helpers.php:402
msgid "Select File To Import"
msgstr "Sélectionnez un fichier à importer"
#: ../frontend-builder/helpers.php:403
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Télécharger la sauvegarde avant d’importer"
#: ../frontend-builder/helpers.php:404
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Importer la mise en page Divi Builder"
#: ../frontend-builder/helpers.php:405
msgid "No File Selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
#: ../frontend-builder/helpers.php:406
msgid "Choose File"
msgstr "Choisissez un fichier"
#: ../frontend-builder/helpers.php:409 ../functions.php:1666
msgid "Include General Settings"
msgstr "Inclure les paramétrages généraux"
#: ../frontend-builder/helpers.php:410 ../functions.php:1667
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception"
#: ../frontend-builder/helpers.php:411 ../functions.php:1668
#: ../functions.php:3612
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Inclure les CSS personnalisés"
#: ../frontend-builder/helpers.php:412 ../functions.php:1713
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Sélectionnez la/les catégorie(s) pour le nouveau modèle ou tapez un nouveau "
"nom (optionnel)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:413 ../functions.php:1757
#: ../functions.php:3661
msgid "Template Name"
msgstr "Nom du modèle"
#: ../frontend-builder/helpers.php:414 ../functions.php:3662
msgid "Selective Sync"
msgstr "Synchronisation sélective"
#: ../frontend-builder/helpers.php:415 ../functions.php:3666
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un onglet à sauvegarder"
#: ../frontend-builder/helpers.php:416
msgid "Save as Global"
msgstr "Sauvegarder en tant que Global"
#: ../frontend-builder/helpers.php:417 ../functions.php:3668
msgid "Make this a global item"
msgstr "En faire un élément global"
#: ../frontend-builder/helpers.php:418 ../functions.php:3593
msgid "Create New Category"
msgstr "Créer une nouvelle catégorie"
#: ../frontend-builder/helpers.php:419
msgid "Add To Categories"
msgstr "Ajouter aux catégories"
#: ../frontend-builder/helpers.php:420
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter ici l’élément actuel à votre librairie Divi pour un "
"utilisation ultérieure."
#: ../frontend-builder/helpers.php:421 ../functions.php:3550
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Sauvegarder votre page actuelle dans la bibliothèque Divi pour une "
"utilisation ultérieure."
#: ../frontend-builder/helpers.php:432 ../frontend-builder/helpers.php:466
msgid "Page Settings"
msgstr "Réglages de la page"
#: ../frontend-builder/helpers.php:437 ../frontend-builder/helpers.php:467
msgid "Editing History"
msgstr "Modification de l’historique"
#: ../frontend-builder/helpers.php:439
msgid "History States"
msgstr "États de l’historique"
#: ../frontend-builder/helpers.php:445 ../functions.php:2023
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Vous n’êtes pas autorisé à modifier le module, la rangée ou la section dans "
"ce test A/B."
#: ../frontend-builder/helpers.php:446 ../functions.php:2107
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Un objectif de test A/B ne peut pas être déplacé dans un sujet de test A/B. "
"Afin d’effectuer cette action, vous devez d’abord terminer votre test A/B."
#: ../frontend-builder/helpers.php:447 ../functions.php:2111
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Un sujet de test A/B ne peut pas être déplacé dans un objectif de test A/B. "
"Afin d’effectuer cette action, vous devez d’abord terminer votre test A/B."
#: ../frontend-builder/helpers.php:448 ../frontend-builder/helpers.php:451
#: ../functions.php:2099 ../functions.php:2103
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Une fois défini, un objectif qui a été placé dans un sujet de test A/B ne "
"peut pas être déplacé en dehors du sujet de test A/B. Vous pouvez terminer "
"votre test et en commencer un nouveau si vous souhaitez effectuer cette "
"modification."
#: ../frontend-builder/helpers.php:449 ../functions.php:1951
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Cette section doit contenir au moins une rangée."
#: ../frontend-builder/helpers.php:450 ../functions.php:1963
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter de modules globaux dans les sections ou lignes "
"globales"
#: ../frontend-builder/helpers.php:452 ../functions.php:1953
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de rangée à 3 colonnes dans cette colonne."
#: ../frontend-builder/helpers.php:457
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: ../frontend-builder/helpers.php:458
msgid "Desktop View"
msgstr "Vue du bureau"
#: ../frontend-builder/helpers.php:459
msgid "Tablet View"
msgstr "Vue de la tablette"
#: ../frontend-builder/helpers.php:460
msgid "Phone View"
msgstr "Vue du téléphone"
#: ../frontend-builder/helpers.php:464 ../functions.php:3549
#: ../functions.php:5178
msgid "Save To Library"
msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque"
#: ../frontend-builder/helpers.php:469
msgid "Expand Settings"
msgstr "Étendre les réglages"
#: ../frontend-builder/helpers.php:470
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Réglages d’effondrement"
#: ../frontend-builder/helpers.php:473
msgid "Save as Draft"
msgstr "Enregistrer comme brouillon"
#: ../frontend-builder/helpers.php:479
msgid "Expand Modal"
msgstr "Étendre le modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:480
msgid "Contract Modal"
msgstr "Diminuer le modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:481
msgid "Resize Modal"
msgstr "Redimensionner le modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:482
msgid "Snap to Left"
msgstr "Aligner sur la gauche"
#: ../frontend-builder/helpers.php:483
msgid "Seperate Modal"
msgstr "Séparer le modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:486
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Annuler toutes les modifications"
#: ../frontend-builder/helpers.php:487
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarder les changements"
#: ../frontend-builder/helpers.php:491
msgid "Move Section"
msgstr "Déplacer la section"
#: ../frontend-builder/helpers.php:492
msgid "Section Settings"
msgstr "Réglages de la section"
#: ../frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Copier la section"
#: ../frontend-builder/helpers.php:494
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Enregistrer la section dans la librairie"
#: ../frontend-builder/helpers.php:495 ../functions.php:2984
#: ../functions.php:2985
msgid "Delete Section"
msgstr "Supprimer la section"
#: ../frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Add New Section"
msgstr "Ajouter nouvelle section"
#: ../frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Move Row"
msgstr "Déplacer la rangée"
#: ../frontend-builder/helpers.php:502
msgid "Row Settings"
msgstr "Réglages de rangée"
#: ../frontend-builder/helpers.php:503
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Copier la rangée"
#: ../frontend-builder/helpers.php:504
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Enregistrez la rangée dans la librairie"
#: ../frontend-builder/helpers.php:505 ../functions.php:3092
#: ../functions.php:3093
msgid "Delete Row"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: ../frontend-builder/helpers.php:506
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Changer la structure de la colonne"
#: ../frontend-builder/helpers.php:508
msgid "Add New Row"
msgstr "Ajouter une nouvelle rangée"
#: ../frontend-builder/helpers.php:512
msgid "Move Module"
msgstr "Déplacer le module"
#: ../frontend-builder/helpers.php:513 ../functions.php:3224
#: ../functions.php:3225
msgid "Module Settings"
msgstr "Paramètres du module"
#: ../frontend-builder/helpers.php:514
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Copier le module"
#: ../frontend-builder/helpers.php:515
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Enregistrer le module dans la librairie"
#: ../frontend-builder/helpers.php:516
msgid "Delete Module"
msgstr "Supprimer le module"
#: ../frontend-builder/helpers.php:518
msgid "Add New Module"
msgstr "Ajouter un nouveau module"
#: ../frontend-builder/helpers.php:521
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr ""
"Les modifications non enregistrées seront perdues si vous quitter le Divi "
"Builder maintenant."
#: ../functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: ../functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: ../functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#: ../functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Dispositions"
#: ../functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/non Global"
#: ../functions.php:115 ../functions.php:1707
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "non Global"
#: ../functions.php:169 ../functions.php:184 ../functions.php:1851
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr ""
"vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page"
#: ../functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr "Mien"
#: ../functions.php:403 ../functions.php:411 ../main-modules.php:205
#: ../main-modules.php:3104 ../main-modules.php:3185 ../main-modules.php:6204
#: ../main-modules.php:13931 ../main-modules.php:14246
#: ../main-modules.php:15523 ../main-modules.php:18086
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: ../functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"
#: ../functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "Sélectionner un menu"
#: ../functions.php:501 ../functions.php:2292
msgid "No Comments"
msgstr "Pas de commentaires"
#: ../functions.php:505
#, php-format
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Commentaires"
#: ../functions.php:518 ../functions.php:2275
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Articles de %s"
#: ../functions.php:886
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Vous n'avez pour l'instant aucun projet assigner ç une catégorie."
#: ../functions.php:1004
msgid "Solid"
msgstr "Pleine"
#: ../functions.php:1005
msgid "Dotted"
msgstr "Pointillée"
#: ../functions.php:1006
msgid "Dashed"
msgstr "En tirets"
#: ../functions.php:1007
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: ../functions.php:1008
msgid "Groove"
msgstr "Rainure"
#: ../functions.php:1009
msgid "Ridge"
msgstr "Arête"
#: ../functions.php:1010
msgid "Inset"
msgstr "Appliquée à l'intérieur"
#: ../functions.php:1011
msgid "Outset"
msgstr "Appliquée à l'extérieur"
#: ../functions.php:1357
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour exporter le contenu de ce "
"site."
#: ../functions.php:1359
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gérer les catégories"
#: ../functions.php:1558 ../functions.php:1560
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Utiliser la mise en forme par défaut"
#: ../functions.php:1558 ../functions.php:1559
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Utiliser le générateur Divi"
#: ../functions.php:1565
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Utiliser le Visual Builder"
#: ../functions.php:1609
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez créer de nouvelles zones widget à utiliser dans le module "
"Barre latérale"
#: ../functions.php:1610
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Note : Appeler votre zone widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" peut engendrer des conflits avec ces "
"thèmes"
#: ../functions.php:1611
msgid "Widget Name"
msgstr "Nom du Widget"
#: ../functions.php:1612
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: ../functions.php:1657
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Module en pleine largeur"
#: ../functions.php:1660 ../functions.php:2230 ../functions.php:3028
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Section en pleine largeur"
#: ../functions.php:1661 ../functions.php:2231 ../functions.php:3034
msgid "Specialty Section"
msgstr "Section spéciale"
#: ../functions.php:1662 ../functions.php:2238 ../main-modules.php:552
#: ../main-modules.php:7545 ../main-modules.php:8075 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:16849
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: ../functions.php:1676
msgid "Template Type"
msgstr "Type de modèle"
#: ../functions.php:1756
msgid "New Template Settings"
msgstr "Paramétrages du nouveau modèle"
#: ../functions.php:1952
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Le module pleine largeur ne peut être utilisé hors de la section pleine "
"largeur."
#: ../functions.php:1954 ../functions.php:2791 ../functions.php:3267
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../functions.php:1956
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr "Ce service et/ou ce format vidéo ne peut générer d'images fixes"
#: ../functions.php:1960
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Aucune option disponible pour cette configuration."
#: ../functions.php:1961
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de mettre à jour le module global. Ce changement sera "
"appliqué sur toutes les pages où vous utilisez ce module. Appuyez sur OK si "
"vous voulez mettre à jour ce module"
#: ../functions.php:1962
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter de lignes globales dans les sections globales"
#: ../functions.php:1968
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "L'adresse du point de repère ne peut pas être vide"
#: ../functions.php:1970
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette section."
#: ../functions.php:1971
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette ligne."
#: ../functions.php:1972
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Vous n'avez pas la permission pour sortir de ce module."
#: ../functions.php:1973
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour effectuer cette tâche."
#: ../functions.php:1974
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Incapable d'effectuer des copier/coller du processus, en raison de "
"inavailability de localStorage fonction de votre navigateur. Veuillez "
"utiliser les dernières moderne navigateur (Chrome, Firefox, ou Safari) pour "
"effectuer des copier/coller processus"
#: ../functions.php:1975 ../functions.php:1988
msgid "Invalid Color"
msgstr "Couleur Invalide"
#: ../functions.php:1996
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Votre limite de mémoire a été augmentée"
#: ../functions.php:1997
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Votre limite de mémoire ne peut pas être modifié automatiquement"
#: ../functions.php:2010
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
#: ../functions.php:2012
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../functions.php:2022
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Action non autorisée"
#: ../functions.php:2026 ../functions.php:2042
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Sélectionnez un sujet de test A/B"
#: ../functions.php:2027
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Vous avez activé le système de test A/B de pistes Divi. À l’aide de tests A/"
"B, vous pouvez créer de différentes variations d’éléments sur votre page "
"afin de découvrir quelle variation a l’effet le plus positif sur le taux de "
"conversion de votre but souhaité. Après fermer cette fenêtre, veuillez "
"cliquer sur la section, ligne ou module que vous souhaitez soumettre à un "
"test A/B."
#: ../functions.php:2030
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Sélectionnez votre but"
#: ../functions.php:2031
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Félicitations, vous avez sélectionné un sujet de test A/B ! À suivre vous "
"devez sélectionnez votre objectif. Après fermer cette fenêtre, veuillez "
"cliquer sur la section, rangée ou module que vous souhaitez utilisez comme "
"votre but. Selon l’élément que vous choisissez, Divi suivra les taux "
"pertinents de clics, lectures ou ventes. Par exemple, si vous sélectionnez "
"un module d’Appel à l’action comme votre but, alors Divi suivra comment les "
"variations dans vos sujets de test affectent la fréquence avec laquelle les "
"visiteurs lisent et cliquent sur le bouton dans votre module d’Appel à "
"l’action. Le sujet de test lui-même peut aussi être sélectionné comme votre "
"but."
#: ../functions.php:2034
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Configurer les variations de sujets"
#: ../functions.php:2035
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Félicitations, votre test A/B est prêt à être lancé ! Vous remarquerez que "
"votre sujet de test A/B a été dupliqué. Chaque variation de test A/B sera "
"affichée à vos visiteurs et des statistiques seront collectées afin de "
"comprendre quelle variation engendre le plus fort taux de conversion au but. "
"Votre test commencera lorsque vous aurez enregistré cette page."
#: ../functions.php:2038
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Sélectionner le gagnant du test A/B"
#: ../functions.php:2039
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Avant de finir votre test A/B, vous devez choisir quelle variation du test A/"
"B vous souhaitez garder. Veuillez sélectionner votre sujet préféré ou celui "
"avec le plus fort taux de conversion. Les sujets de test A/B alternatifs "
"seront supprimés."
#: ../functions.php:2043
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Vous devez d’abord sélectionner un sujet de test A/B."
#: ../functions.php:2046
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Sélectionnez l’objectif de test A/B"
#: ../functions.php:2047
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Vous devez d’abord sélectionner un objectif de test A/B. "
#: ../functions.php:2050
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Sélectionnez un objectif différent"
#: ../functions.php:2051
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Cet élément ne peut pas être utilisé comme votre objectif de test A/B. "
"Veuillez sélectionner un module ou section différent."
#: ../functions.php:2056
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Impossible d’enregistrer la mise en page"
#: ../functions.php:2057
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas enregistrer la mise en page pendant qu’un test A/B est en "
"cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez."
#: ../functions.php:2061
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Impossible d’enregistrer la section"
#: ../functions.php:2062
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas enregistrer cette section pendant qu’un test A/B est en "
"cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez."
#: ../functions.php:2066 ../functions.php:2071
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Impossible d’enregistrer la rangée"
#: ../functions.php:2067 ../functions.php:2072
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas enregistrer cette rangée pendant qu’un test A/B est en "
"cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez."
#: ../functions.php:2076
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Impossible d’enregistrer le module"
#: ../functions.php:2077
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas enregistrer ce module pendant qu’un test A/B est en "
"cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez."
#: ../functions.php:2082
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Impossible de charger la mise en page"
#: ../functions.php:2083
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas charger une nouvelle mise en page pendant qu’un test A/B "
"est en cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez."
#: ../functions.php:2086
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Impossible de vider la mise en page"
#: ../functions.php:2087
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas vider votre mise en page pendant qu’un test A/B est en "
"cours. Veuillez achever votre test A/B avant de vider votre mise en page."
#: ../functions.php:2092
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "Impossible d’importer/exporter la mise en page"
#: ../functions.php:2093
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"Impossible d’importer ou d’exporter une mise en page lorsqu’un test de "
"scission est en cours. Veuillez-y mettre fin puis essayer à nouveau."
#: ../functions.php:2098 ../functions.php:2102 ../functions.php:2106
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Impossible de déplacer l’objectif"
#: ../functions.php:2110
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Impossible de déplacer le sujet"
#: ../functions.php:2116
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Impossible de cloner la section"
#: ../functions.php:2117
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Cette section ne peut pas être dupliquée car elle contient un objectif de "
"test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être dupliqués. Vous devez d’abord "
"terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action."
#: ../functions.php:2120
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Impossible de cloner la rangée"
#: ../functions.php:2121
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Cette rangée ne peut pas être dupliquée car elle contient un objectif de "
"test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être dupliqués. Vous devez d’abord "
"terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action."
#: ../functions.php:2126 ../functions.php:2136
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Impossible de supprimer la section"
#: ../functions.php:2127
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Cette section ne peut pas être supprimée car elle contient un objectif de "
"test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être supprimés. Vous devez d’abord "
"terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action."
#: ../functions.php:2130 ../functions.php:2140
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Impossible de déplacer la rangée"
#: ../functions.php:2131
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Cette rangée ne peut pas être supprimée car elle contient un objectif de "
"test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être supprimés. Vous devez d’abord "
"terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action."
#: ../functions.php:2137
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Le test A/B requiert au moins 2 variations de sujet. Cette variation ne peut "
"pas être supprimée avant que des variations supplémentaires aient été "
"ajoutées."
#: ../functions.php:2141
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Le test A/B requiert au moins 2 variations de sujet. Cette variation ne peut "
"pas être supprimée avant que des variations supplémentaires aient été "
"ajoutées"
#: ../functions.php:2147 ../functions.php:2154 ../functions.php:2161
#: ../functions.php:2168 ../functions.php:2175 ../functions.php:2182
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../functions.php:2148 ../functions.php:2155 ../functions.php:2162
#: ../functions.php:2169 ../functions.php:2176 ../functions.php:2183
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: ../functions.php:2149 ../functions.php:2156 ../functions.php:2163
#: ../functions.php:2177 ../functions.php:2184
msgid "Impressions"
msgstr "Impressions"
#: ../functions.php:2150 ../functions.php:3955
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
#: ../functions.php:2151
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Taux de clics"
#: ../functions.php:2157 ../functions.php:3956
msgid "Reads"
msgstr "Lectures"
#: ../functions.php:2158
msgid "Reading Rate"
msgstr "Taux de lecture"
#: ../functions.php:2164
msgid "Stays"
msgstr "Permanences"
#: ../functions.php:2165
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Taux de rebondissement"
#: ../functions.php:2170
msgid "Goal Views"
msgstr "Visualisations de l’objectif"
#: ../functions.php:2171
msgid "Goal Reads"
msgstr "Lectures de l’objectif"
#: ../functions.php:2172
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Taux d’engagement"
#: ../functions.php:2178
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Objectifs de conversion"
#: ../functions.php:2179 ../functions.php:2186
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Taux de conversion"
#: ../functions.php:2185 ../functions.php:3966
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Conversions Shortcode"
#: ../functions.php:2208
msgid "Did"
msgstr "N'"
#: ../functions.php:2209
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: ../functions.php:2210
msgid "Edited"
msgstr "Édité"
#: ../functions.php:2211
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: ../functions.php:2212
msgid "Moved"
msgstr "Déplacé"
#: ../functions.php:2213
msgid "Expanded"
msgstr "Élargi"
#: ../functions.php:2214
msgid "Collapsed"
msgstr "S'est effondré"
#: ../functions.php:2215
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: ../functions.php:2216
msgid "Unlocked"
msgstr "Débloqué"
#: ../functions.php:2217
msgid "Cloned"
msgstr "Cloné"
#: ../functions.php:2218
msgid "Cleared"
msgstr "Effacé"
#: ../functions.php:2219
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: ../functions.php:2220
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: ../functions.php:2221
msgid "Copied"
msgstr "Copié"
#: ../functions.php:2222
msgid "Renamed"
msgstr "Renommé"
#: ../functions.php:2223
msgid "Loaded"
msgstr "Chargé"
#: ../functions.php:2224
msgid "Turned On"
msgstr "Allumé"
#: ../functions.php:2225
msgid "Turned Off"
msgstr "Éteint"
#: ../functions.php:2229
msgid "Saved Section"
msgstr "Enregistré Section"
#: ../functions.php:2234
msgid "Saved Row"
msgstr "Enregistré Ligne"
#: ../functions.php:2236
msgid "Saved Module"
msgstr "Enregistré Module"
#: ../functions.php:2237
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: ../functions.php:2239 ../functions.php:5136
msgid "Split Testing"
msgstr "Test A/B"
#: ../functions.php:2240 ../functions.php:2890 ../functions.php:2891
#: ../functions.php:2956 ../functions.php:2957 ../functions.php:2967
#: ../functions.php:2968 ../functions.php:3075 ../functions.php:3076
#: ../functions.php:3461
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../functions.php:2243
msgid "on Phone"
msgstr "Sur téléphone"
#: ../functions.php:2244
msgid "on Tablet"
msgstr "sur tablette"
#: ../functions.php:2245
msgid "on Desktop"
msgstr "sur ordinateur de bureau"
#: ../functions.php:2254
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Le générateur Divi"
#: ../functions.php:2290
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"
#: ../functions.php:2305
msgid "by"
msgstr "par"
#: ../functions.php:2666 ../functions.php:2822
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: ../functions.php:2678
msgid "Paste After"
msgstr "Coller Après"
#: ../functions.php:2718
msgid "Split Test"
msgstr "Test A/B"
#: ../functions.php:2724
msgid "End Split Test"
msgstr "Terminer le test A/B"
#: ../functions.php:2781 ../main-modules.php:16022
msgid "Expand"
msgstr "Étendre"
#: ../functions.php:2782
msgid "Collapse"
msgstr "L'effondrement"
#: ../functions.php:2810 ../functions.php:3290 ../functions.php:3480
#: ../functions.php:3535 ../functions.php:3703 ../functions.php:3734
#: ../functions.php:3793 ../functions.php:3856
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../functions.php:2823
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce module"
#: ../functions.php:2856 ../functions.php:2857
msgid "See History"
msgstr "Voir L'Histoire"
#: ../functions.php:2881 ../functions.php:2882
msgid "View Stats"
msgstr "Afficher les statistiques"
#: ../functions.php:2935
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Afficher les statistiques du test A/B"
#: ../functions.php:2975 ../functions.php:2976
msgid "Clone Section"
msgstr "Cloner la section"
#: ../functions.php:2991 ../functions.php:2992
msgid "Unlock Section"
msgstr "Déverrouiller La Section"
#: ../functions.php:3010 ../functions.php:3011
msgid "Expand Section"
msgstr "Développez La Section"
#: ../functions.php:3022
msgid "Standard Section"
msgstr "Section standard"
#: ../functions.php:3083 ../functions.php:3084
msgid "Clone Row"
msgstr "Cloner la colonne"
#: ../functions.php:3101 ../functions.php:3102
msgid "Change Structure"
msgstr "Changer la structure"
#: ../functions.php:3108 ../functions.php:3109
msgid "Unlock Row"
msgstr "Déverrouiller Ligne"
#: ../functions.php:3134 ../functions.php:3135
msgid "Expand Row"
msgstr "Agrandir La Ligne"
#: ../functions.php:3155
msgid "Add Row"
msgstr "Ajouter une ligne"
#: ../functions.php:3163
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Insérer une/des colonne/s"
#: ../functions.php:3193 ../functions.php:3194 ../functions.php:3462
msgid "Clone Module"
msgstr "Cloner le module"
#: ../functions.php:3204 ../functions.php:3205
msgid "Remove Module"
msgstr "Retirer le module"
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3216
msgid "Unlock Module"
msgstr "Déverrouiller Le Module"
#: ../functions.php:3250
msgid "Save & Exit"
msgstr "Sauvegarder et quitter"
#: ../functions.php:3259
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque"
#: ../functions.php:3421 ../functions.php:5169
msgid "Load Layout"
msgstr "Télécharger le modèle"
#: ../functions.php:3432
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Insérer module/s"
#: ../functions.php:3492
msgid "Disable Builder"
msgstr "Désactiver le générateur"
#: ../functions.php:3493
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Tout le contenu créé dans le générateur Divi sera perdu Le contenu précédent "
"sera restauré"
#: ../functions.php:3494 ../functions.php:3507 ../functions.php:3518
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
#: ../functions.php:3506
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Tout le contenu de votre page actuelle sera perdu."
#: ../functions.php:3517
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Tous les paramétrages avancés de ce module seront perdus."
#: ../functions.php:3551
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nom de la mise en page :"
#: ../functions.php:3565
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque"
#: ../functions.php:3572
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Ajouter aux catégories :"
#: ../functions.php:3600
msgid "Include General settings"
msgstr "Inclure les paramétrages généraux"
#: ../functions.php:3606
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception"
#: ../functions.php:3660
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Ici vous pouvez sauvegarder l'élément actuel et également l'ajouter à votre "
"bibliothèque Divi pour une utilisation ultérieure."
#: ../functions.php:3667
msgid "Save as Global:"
msgstr "Sauvegarder en tant que Global :"
#: ../functions.php:3715
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Configurations de constructeur Divi"
#: ../functions.php:3745
msgid "End Split Test?"
msgstr "Terminer le test A/B ?"
#: ../functions.php:3746
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Au moment de l’achèvement de votre test A/B, il vous sera demandé de "
"sélectionner quelle variation de sujet vous souhaiteriez garder. Les sujets "
"restants seront supprimés."
#: ../functions.php:3747
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Observation : ce processus ne peut pas être défait."
#: ../functions.php:3762
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../functions.php:3776 ../functions.php:3808
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
#: ../functions.php:3777 ../functions.php:3809
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Pour une quelconque raison, vous ne pouvez pas effectuer cette tâche."
#: ../functions.php:3794
msgid "Proceed"
msgstr "Poursuivre"
#: ../functions.php:3825
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Enregistrer en tant qu’élément global"
#: ../functions.php:3839
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Établir statut de vainqueur"
#: ../functions.php:3840
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Vous utilisiez un élément global en tant que vainqueur de test A/B. Par "
"conséquent, vous devez choisir entre :"
#: ../functions.php:3841
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Enregistrer le vainqueur en tant qu’élément global (le sujet sélectionné "
"sera synchronisé et votre élément global sera actualisé dans la Bibliothèque "
"Divi)"
#: ../functions.php:3842
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Enregistrer le vainqueur comme élément non global (le sujet sélectionné ne "
"sera plus un élément global et vos modifications ne modifieront pas "
"l’élément global)"
#: ../functions.php:3900
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Dernières 24 heures"
#: ../functions.php:3901
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 derniers jours"
#: ../functions.php:3902
msgid "Last Month"
msgstr "Dernier mois"
#: ../functions.php:3903
msgid "All Time"
msgstr "Tout le temps"
#: ../functions.php:3904
msgid "Summary & Data"
msgstr "Résumé & données"
#: ../functions.php:3906
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr ""
"Les statistiques sont encore en train d’être collectées pour ce laps de temps"
#: ../functions.php:3907 ../functions.php:3963
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr ""
"Les statistiques seront affichées une fois que la collecte de données sera "
"suffisante"
#: ../functions.php:3954
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Statistiques de test A/B"
#: ../functions.php:3957
msgid "Bounces"
msgstr "Rebondissements"
#: ../functions.php:3958
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Engagement au but"
#: ../functions.php:3959
msgid "Conversions"
msgstr "Conversions"
#: ../functions.php:3962
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Les statistiques sont en train d’être collectées"
#: ../functions.php:3964 ../functions.php:3965
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Actualiser les statistiques"
#: ../functions.php:3967
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Mettre fin au test de scission et choisir un gagnant"
#: ../functions.php:3975
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Ajouter une section spécialité"
#: ../functions.php:4033
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: ../functions.php:4034 ../functions.php:4065 ../main-modules.php:251
#: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:966 ../main-modules.php:1215
#: ../main-modules.php:1639 ../main-modules.php:2036 ../main-modules.php:2287
#: ../main-modules.php:2782 ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4886
#: ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:6023 ../main-modules.php:6224
#: ../main-modules.php:6447 ../main-modules.php:6839 ../main-modules.php:7273
#: ../main-modules.php:7642 ../main-modules.php:8189 ../main-modules.php:8659
#: ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:9451
#: ../main-modules.php:9804 ../main-modules.php:10100 ../main-modules.php:10670
#: ../main-modules.php:10913 ../main-modules.php:11191
#: ../main-modules.php:11685 ../main-modules.php:12553
#: ../main-modules.php:12903 ../main-modules.php:13133
#: ../main-modules.php:13399 ../main-modules.php:13975
#: ../main-modules.php:14337 ../main-modules.php:14686
#: ../main-modules.php:14964 ../main-modules.php:15560
#: ../main-modules.php:16045 ../main-modules.php:16586
#: ../main-modules.php:16957 ../main-modules.php:17311
#: ../main-modules.php:17426 ../main-modules.php:17523
#: ../main-modules.php:17739 ../main-modules.php:18130
#: ../main-modules.php:18959 ../main-structure-elements.php:513
#: ../main-structure-elements.php:1466 ../main-structure-elements.php:2206
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
#: ../functions.php:4035 ../functions.php:4064 ../main-modules.php:252
#: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:967 ../main-modules.php:1216
#: ../main-modules.php:1640 ../main-modules.php:2037 ../main-modules.php:2288
#: ../main-modules.php:2783 ../main-modules.php:4146 ../main-modules.php:4887
#: ../main-modules.php:5343 ../main-modules.php:6024 ../main-modules.php:6225
#: ../main-modules.php:6448 ../main-modules.php:6840 ../main-modules.php:7274
#: ../main-modules.php:7643 ../main-modules.php:8190 ../main-modules.php:8660
#: ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9268 ../main-modules.php:9452
#: ../main-modules.php:9805 ../main-modules.php:10101 ../main-modules.php:10671
#: ../main-modules.php:10914 ../main-modules.php:11192
#: ../main-modules.php:11686 ../main-modules.php:12554
#: ../main-modules.php:12904 ../main-modules.php:13134
#: ../main-modules.php:13400 ../main-modules.php:13976
#: ../main-modules.php:14338 ../main-modules.php:14687
#: ../main-modules.php:14965 ../main-modules.php:15561
#: ../main-modules.php:16046 ../main-modules.php:16587
#: ../main-modules.php:16958 ../main-modules.php:17312
#: ../main-modules.php:17427 ../main-modules.php:17524
#: ../main-modules.php:17740 ../main-modules.php:18131
#: ../main-modules.php:18960 ../main-structure-elements.php:514
#: ../main-structure-elements.php:1467 ../main-structure-elements.php:2207
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: ../functions.php:4066
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"
#: ../functions.php:4333
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Activer le test A/B"
#: ../functions.php:4345
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Limite de taux de rebondissement"
#: ../functions.php:4362
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Intervalle d’actualisation des statistiques"
#: ../functions.php:4366
msgid "Hourly"
msgstr "Horaire"
#: ../functions.php:4367
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
#: ../functions.php:4376
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Suivi de Shortcode"
#: ../functions.php:4388
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Shortcode pour suivi :"
#: ../functions.php:4411
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Pallete de couleurs sélectionneur de couleurs"
#: ../functions.php:4417 ../main-structure-elements.php:344
#: ../main-structure-elements.php:1116 ../main-structure-elements.php:2024
msgid "Gutter Width"
msgstr "Espacement des colonnes"
#: ../functions.php:4430
msgid "Light Text Color"
msgstr "Couleur de texte claire"
#: ../functions.php:4436
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Couleur de texte foncée"
#: ../functions.php:4442
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l’aire de contenu"
#: ../functions.php:4448
msgid "Section Background Color"
msgstr "Couleur de fond de section"
#: ../functions.php:4645
msgid "Connecting..."
msgstr "La connexion..."
#: ../functions.php:4646
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de la connexion"
#: ../functions.php:4647
msgid "Removing connection..."
msgstr "Suppression de la connexion..."
#: ../functions.php:4648
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#: ../functions.php:4678
msgid "Step 1:"
msgstr "Étape 1 :"
#: ../functions.php:4680
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Générer un code d’autorisation"
#: ../functions.php:4682
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Etape 2: Coller dans le code d'autorisation et cliquez sur \"créer une "
"connexion\" bouton: "
#: ../functions.php:4683
msgid "Make a connection"
msgstr "Faire un lien"
#: ../functions.php:4686
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber est mis en place correctement. Vous pouvez supprimer la connexion ici "
"si vous le souhaitez."
#: ../functions.php:4687
msgid "Remove the connection"
msgstr "Supprimer la connexion"
#: ../functions.php:4740
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"
#: ../functions.php:5106
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Personnaliseur de thème"
#: ../functions.php:5111
msgid "Module Customizer"
msgstr "Personnaliseur de module"
#: ../functions.php:5116
msgid "Page Options"
msgstr "Options De La Page"
#: ../functions.php:5127
msgid "Plugin Options"
msgstr "Les Options Du Plugin"
#: ../functions.php:5127
msgid "Theme Options"
msgstr "Les Options Du Thème"
#: ../functions.php:5132
msgid "Divi Library"
msgstr "Bibliothèque Divi"
#: ../functions.php:5142
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Builder"
#: ../functions.php:5145
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Ajouter/Supprimer Un Élément"
#: ../functions.php:5149
msgid "Edit Item"
msgstr "Modifier L'Élément"
#: ../functions.php:5153
msgid "Move Item"
msgstr "Déplacer L'Élément"
#: ../functions.php:5157
msgid "Disable Item"
msgstr "Désactiver L'Élément"
#: ../functions.php:5161
msgid "Lock Item"
msgstr "Verrouiller L'Élément"
#: ../functions.php:5165
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Bascule Divi Builder"
#: ../functions.php:5175
msgid "Library Settings"
msgstr "Les Paramètres De La Bibliothèque"
#: ../functions.php:5186
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Edit Mondial Des Articles"
#: ../functions.php:5192
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Les Paramètres Des Onglets"
#: ../functions.php:5199
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres Avancés"
#: ../functions.php:5209
msgid "Settings Types"
msgstr "Les Paramètres De Types"
#: ../functions.php:5212
msgid "Edit Colors"
msgstr "Modifier Les Couleurs"
#: ../functions.php:5216
msgid "Edit Content"
msgstr "Modifier Le Contenu"
#: ../functions.php:5220
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Modifier Les Polices"
#: ../functions.php:5224
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Boutons D'Édition"
#: ../functions.php:5232
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Modifier La Configuration"
#: ../functions.php:5238
msgid "Module Use"
msgstr "Le Module"
#: ../functions.php:5300
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: ../functions.php:5301
msgid "Editor"
msgstr "L'éditeur"
#: ../functions.php:5302
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: ../functions.php:5303
msgid "Contributor"
msgstr "Contributeur"
#: ../functions.php:5339
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Rôle De L'Éditeur"
#: ../functions.php:5340
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Enregistrer Divi Rôles"
#: ../functions.php:5380
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"À l'aide de la Divi Rôle de l'Éditeur, vous pouvez limiter les types de "
"mesures qui peuvent être prises par les utilisateurs de WordPress de rôles "
"différents. C'est un excellent moyen pour limiter les fonctionnalités "
"disponibles à vos clients ou à des auteurs invités à s'assurer qu'ils ont "
"seulement les options nécessaires à leur disposition."
#: ../functions.php:5449
msgid "Reset Roles"
msgstr "Réinitialiser Les Rôles"
#: ../functions.php:5450
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Tous les paramètres de rôle sera de définir les valeurs par défaut. Voulez-"
"vous continuer?"
#: ../functions.php:5452
msgid "no"
msgstr "pas de"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../functions.php:5714
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "sur %1$s à %2$s"
#: ../functions.php:5717
msgid "(Edit)"
msgstr "(Éditer)"
#: ../functions.php:5720
msgid "Reply"
msgstr "Réponse"
#: ../functions.php:5729
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
#: ../functions.php:5858
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Quitter le Visual Builder"
#: ../functions.php:5879
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Activer le Visual Builder"
#: ../layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Conçu pour tous"
#: ../layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Conçu pour"
#: ../layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Mise en page générale"
#: ../layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Page d'accueil basique"
#: ../layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Page d'accueil Boutique"
#: ../layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Page d'accueil Portefeuille"
#: ../layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "Page d'accueil Société"
#: ../layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Page d'accueil Compagnie"
#: ../layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Page d'accueil Étendue"
#: ../layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Page Plein écran"
#: ../layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Page Barre latérale droite"
#: ../layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Page Barre latérale gauche"
#: ../layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Page Barres latérales des deux côtés"
#: ../layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portefeuille Grille"
#: ../layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portefeuille 1 Colonne"
#: ../layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portefeuille Carrousel Plein écran"
#: ../layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portefeuille Grille Plein écran"
#: ../layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "Projet Étendu"
#: ../layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projet Étendu 2"
#: ../layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Masonry"
#: ../layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Standard"
#: ../layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Boutique Basique"
#: ../layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "Boutique étendue"
#: ../layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Page de Démarrage"
#: ../layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Mode maintenance"
#: ../layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Bientôt"
#: ../layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "À PROPOS de moi"
#: ../layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "À propos de nous"
#: ../layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "Nous contacter"
#: ../layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Notre équipe"
#: ../layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agence de création"
#: ../layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Page des Ventes"
#: ../layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Étude de cas"
#: ../layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "Caractéristiques du produit"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1921 ../main-modules.php:12414
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../main-modules.php:57 ../main-modules.php:1950 ../main-modules.php:11127
#: ../main-modules.php:17725
msgid "Left To Right"
msgstr "De gauche à droite"
#: ../main-modules.php:58 ../main-modules.php:1951 ../main-modules.php:11128
#: ../main-modules.php:17726
msgid "Right To Left"
msgstr "De droite à gauche"
#: ../main-modules.php:59 ../main-modules.php:1949 ../main-modules.php:11129
#: ../main-modules.php:17727
msgid "Top To Bottom"
msgstr "De haut en bas"
#: ../main-modules.php:60 ../main-modules.php:1952 ../main-modules.php:11130
#: ../main-modules.php:17728
msgid "Bottom To Top"
msgstr "De bas en haut"
#: ../main-modules.php:61 ../main-modules.php:11126 ../main-modules.php:17729
msgid "Fade In"
msgstr "Fondu"
#: ../main-modules.php:62 ../main-modules.php:1953 ../main-modules.php:11125
#: ../main-modules.php:17730
msgid "No Animation"
msgstr "Pas d'animation"
#: ../main-modules.php:86 ../main-modules.php:11112 ../main-modules.php:17624
msgid "Image URL"
msgstr "URL de l'image"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:939 ../main-modules.php:1376
#: ../main-modules.php:1925 ../main-modules.php:4791 ../main-modules.php:6423
#: ../main-modules.php:11116 ../main-modules.php:15460
#: ../main-modules.php:15502 ../main-modules.php:15535
#: ../main-modules.php:17628
msgid "Choose an Image"
msgstr "Choisir une image"
#: ../main-modules.php:91 ../main-modules.php:940 ../main-modules.php:1377
#: ../main-modules.php:1926 ../main-modules.php:4792 ../main-modules.php:6424
#: ../main-modules.php:11117 ../main-modules.php:15461
#: ../main-modules.php:15503 ../main-modules.php:15536
#: ../main-modules.php:17629
msgid "Set As Image"
msgstr "Définir comme image"
#: ../main-modules.php:92 ../main-modules.php:4793 ../main-modules.php:6425
#: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:15462
#: ../main-modules.php:15504 ../main-modules.php:15537
#: ../main-modules.php:17630
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Chargez votre image préférée, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez "
"afficher."
#: ../main-modules.php:95 ../main-modules.php:3200 ../main-modules.php:17633
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texte alternatif de l'image"
#: ../main-modules.php:98 ../main-modules.php:15510 ../main-modules.php:17636
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Ceci définit le texte alternatif de l'image. Vous pouvez placer ici une "
"courte description de votre image."
#: ../main-modules.php:101 ../main-modules.php:17639
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texte du titre de l'image"
#: ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:15516 ../main-modules.php:17642
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Ceci définit le texte HTML titre de l'image."
#: ../main-modules.php:107
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Ouvrir dans une visionneuse"
#: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:17657
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si l'image s'ouvre en forme de mosaïque ou non. "
"Note : si vous choisissez l'ouverture de l'image en mosaïque, les options "
"URL ci-dessous seront ignorées."
#: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:17660
msgid "Link URL"
msgstr "URL du lien"
#: ../main-modules.php:129 ../main-modules.php:17667
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que votre image soit un lien, saisissez l'URL de la "
"destination ici. Aucun lien ne sera créé si ce champ est vide."
#: ../main-modules.php:132 ../main-modules.php:1837 ../main-modules.php:5945
#: ../main-modules.php:6183 ../main-modules.php:13375 ../main-modules.php:17670
msgid "Url Opens"
msgstr "Ouverture URL"
#: ../main-modules.php:136 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:4781
#: ../main-modules.php:5949 ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:13379
#: ../main-modules.php:17674
msgid "In The Same Window"
msgstr "Dans la même fenêtre"
#: ../main-modules.php:137 ../main-modules.php:1842 ../main-modules.php:4782
#: ../main-modules.php:5950 ../main-modules.php:6188 ../main-modules.php:13380
#: ../main-modules.php:17675
msgid "In The New Tab"
msgstr "Dans le même onglet"
#: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1844 ../main-modules.php:5952
#: ../main-modules.php:6190 ../main-modules.php:13382 ../main-modules.php:17678
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici si votre lien s'ouvre dans une nouvelle fenêtre."
#: ../main-modules.php:143 ../main-modules.php:17681
msgid "Image Overlay"
msgstr "Superposition d'image"
#: ../main-modules.php:156 ../main-modules.php:17694
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Si activer, une couleur et une icône superposées seront affichées quand des "
"visiteurs passeront sur l'image"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:11619 ../main-modules.php:17697
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône en superposition"
#: ../main-modules.php:163 ../main-modules.php:11623 ../main-modules.php:17701
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici une couleur personnalisée pour l'icône de "
"superposition"
#: ../main-modules.php:166 ../main-modules.php:638 ../main-modules.php:7623
#: ../main-modules.php:8162 ../main-modules.php:11626 ../main-modules.php:12534
#: ../main-modules.php:16938 ../main-modules.php:17704
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Couleur de superposition en survol"
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:11630 ../main-modules.php:17708
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici une couleur personnalisée pour la superposition"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:645 ../main-modules.php:7629
#: ../main-modules.php:8147 ../main-modules.php:11633 ../main-modules.php:12540
#: ../main-modules.php:16944 ../main-modules.php:17711
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Sélecteur d'icône en survol"
#: ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:11640 ../main-modules.php:17718
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Vous pouvez définir ici une icône personnalisée pour la superposition"
#: ../main-modules.php:183 ../main-modules.php:11121 ../main-modules.php:17721
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:1955 ../main-modules.php:11132
#: ../main-modules.php:17732
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Ceci contrôle la direction de l'animation."
#: ../main-modules.php:190
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Supprimer l'espace sous l'image."
#: ../main-modules.php:197
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si l'image possède ou non un espace en-dessous."
#: ../main-modules.php:200
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alignement des images"
#: ../main-modules.php:208
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'alignement de l'image"
#: ../main-modules.php:211 ../main-modules.php:1981
msgid "Image Max Width"
msgstr "Largeur maximale de l'image"
#: ../main-modules.php:219
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Passer en mode pleine largeur"
#: ../main-modules.php:229
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Toujours centrer l'image sur mobile"
#: ../main-modules.php:247 ../main-modules.php:654 ../main-modules.php:962
#: ../main-modules.php:1211 ../main-modules.php:1635 ../main-modules.php:2032
#: ../main-modules.php:2283 ../main-modules.php:2778 ../main-modules.php:4141
#: ../main-modules.php:4882 ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:6019
#: ../main-modules.php:6220 ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6835
#: ../main-modules.php:7269 ../main-modules.php:7638 ../main-modules.php:8185
#: ../main-modules.php:8655 ../main-modules.php:9065 ../main-modules.php:9263
#: ../main-modules.php:9447 ../main-modules.php:9800 ../main-modules.php:10096
#: ../main-modules.php:10666 ../main-modules.php:10909
#: ../main-modules.php:11187 ../main-modules.php:11681
#: ../main-modules.php:12549 ../main-modules.php:12899
#: ../main-modules.php:13129 ../main-modules.php:13395
#: ../main-modules.php:13971 ../main-modules.php:14333
#: ../main-modules.php:14682 ../main-modules.php:14960
#: ../main-modules.php:15556 ../main-modules.php:16041
#: ../main-modules.php:16582 ../main-modules.php:16953
#: ../main-modules.php:17307 ../main-modules.php:17422
#: ../main-modules.php:17519 ../main-modules.php:17735
#: ../main-modules.php:18126 ../main-modules.php:18955
#: ../main-structure-elements.php:509 ../main-structure-elements.php:1462
#: ../main-structure-elements.php:2202
msgid "Disable on"
msgstr "Désactiver actif"
#: ../main-modules.php:250 ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:965
#: ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1638 ../main-modules.php:2035
#: ../main-modules.php:2286 ../main-modules.php:2781 ../main-modules.php:4144
#: ../main-modules.php:4885 ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:6022
#: ../main-modules.php:6223 ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6838
#: ../main-modules.php:7272 ../main-modules.php:7641 ../main-modules.php:8188
#: ../main-modules.php:8658 ../main-modules.php:9068 ../main-modules.php:9266
#: ../main-modules.php:9450 ../main-modules.php:9803 ../main-modules.php:10099
#: ../main-modules.php:10669 ../main-modules.php:10912
#: ../main-modules.php:11190 ../main-modules.php:11684
#: ../main-modules.php:12552 ../main-modules.php:12902
#: ../main-modules.php:13132 ../main-modules.php:13398
#: ../main-modules.php:13974 ../main-modules.php:14336
#: ../main-modules.php:14685 ../main-modules.php:14963
#: ../main-modules.php:15559 ../main-modules.php:16044
#: ../main-modules.php:16585 ../main-modules.php:16956
#: ../main-modules.php:17310 ../main-modules.php:17425
#: ../main-modules.php:17522 ../main-modules.php:17738
#: ../main-modules.php:18129 ../main-modules.php:18958
#: ../main-structure-elements.php:512 ../main-structure-elements.php:1465
#: ../main-structure-elements.php:2205
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: ../main-modules.php:256 ../main-modules.php:663 ../main-modules.php:971
#: ../main-modules.php:1220 ../main-modules.php:1644 ../main-modules.php:2041
#: ../main-modules.php:2292 ../main-modules.php:2787 ../main-modules.php:4150
#: ../main-modules.php:4891 ../main-modules.php:5347 ../main-modules.php:6028
#: ../main-modules.php:6229 ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6844
#: ../main-modules.php:7278 ../main-modules.php:7647 ../main-modules.php:8194
#: ../main-modules.php:8664 ../main-modules.php:9074 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9456 ../main-modules.php:9809 ../main-modules.php:10105
#: ../main-modules.php:10675 ../main-modules.php:10918
#: ../main-modules.php:11196 ../main-modules.php:11690
#: ../main-modules.php:12558 ../main-modules.php:12908
#: ../main-modules.php:13138 ../main-modules.php:13404
#: ../main-modules.php:13980 ../main-modules.php:14342
#: ../main-modules.php:14691 ../main-modules.php:14969
#: ../main-modules.php:15565 ../main-modules.php:16050
#: ../main-modules.php:16591 ../main-modules.php:16962
#: ../main-modules.php:17316 ../main-modules.php:17431
#: ../main-modules.php:17528 ../main-modules.php:17744
#: ../main-modules.php:18135 ../main-modules.php:18964
#: ../main-structure-elements.php:518 ../main-structure-elements.php:1471
#: ../main-structure-elements.php:2211
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Cela désactivera le module sur les appareils sélectionnés"
#: ../main-modules.php:259 ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:974
#: ../main-modules.php:1223 ../main-modules.php:1342 ../main-modules.php:1647
#: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:2295 ../main-modules.php:2790
#: ../main-modules.php:3276 ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4894
#: ../main-modules.php:5350 ../main-modules.php:6031 ../main-modules.php:6232
#: ../main-modules.php:6455 ../main-modules.php:6847 ../main-modules.php:7281
#: ../main-modules.php:7650 ../main-modules.php:8197 ../main-modules.php:8667
#: ../main-modules.php:9077 ../main-modules.php:9275 ../main-modules.php:9459
#: ../main-modules.php:9812 ../main-modules.php:10108 ../main-modules.php:10678
#: ../main-modules.php:10921 ../main-modules.php:11199
#: ../main-modules.php:11693 ../main-modules.php:12561
#: ../main-modules.php:12911 ../main-modules.php:13141
#: ../main-modules.php:13407 ../main-modules.php:13983
#: ../main-modules.php:14345 ../main-modules.php:14694
#: ../main-modules.php:14972 ../main-modules.php:15568
#: ../main-modules.php:16053 ../main-modules.php:16594
#: ../main-modules.php:16965 ../main-modules.php:17319
#: ../main-modules.php:17434 ../main-modules.php:17531
#: ../main-modules.php:17747 ../main-modules.php:18138
#: ../main-modules.php:18967 ../main-structure-elements.php:521
#: ../main-structure-elements.php:1474
msgid "Admin Label"
msgstr "Étiquette Admin"
#: ../main-modules.php:261 ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:976
#: ../main-modules.php:1225 ../main-modules.php:1649 ../main-modules.php:2046
#: ../main-modules.php:2297 ../main-modules.php:2792 ../main-modules.php:4155
#: ../main-modules.php:4896 ../main-modules.php:5352 ../main-modules.php:6033
#: ../main-modules.php:6234 ../main-modules.php:6457 ../main-modules.php:6849
#: ../main-modules.php:7283 ../main-modules.php:7652 ../main-modules.php:8199
#: ../main-modules.php:8669 ../main-modules.php:9079 ../main-modules.php:9277
#: ../main-modules.php:9461 ../main-modules.php:9814 ../main-modules.php:10110
#: ../main-modules.php:10680 ../main-modules.php:10923
#: ../main-modules.php:11201 ../main-modules.php:11695
#: ../main-modules.php:12563 ../main-modules.php:12913
#: ../main-modules.php:13143 ../main-modules.php:13409
#: ../main-modules.php:13985 ../main-modules.php:14347
#: ../main-modules.php:14696 ../main-modules.php:14974
#: ../main-modules.php:15570 ../main-modules.php:16055
#: ../main-modules.php:16596 ../main-modules.php:16967
#: ../main-modules.php:17321 ../main-modules.php:17436
#: ../main-modules.php:17533 ../main-modules.php:17749
#: ../main-modules.php:18140 ../main-modules.php:18969
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ceci changera l'étiquette titre du module dans la structure pour faciliter "
"l'identification."
#: ../main-modules.php:429
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../main-modules.php:466 ../main-modules.php:6330
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: ../main-modules.php:480 ../main-modules.php:1825 ../main-modules.php:2449
#: ../main-modules.php:5711 ../main-modules.php:5933 ../main-modules.php:6324
#: ../main-modules.php:6401 ../main-modules.php:6737 ../main-modules.php:7167
#: ../main-modules.php:7498 ../main-modules.php:7999 ../main-modules.php:8548
#: ../main-modules.php:8787 ../main-modules.php:8973 ../main-modules.php:9006
#: ../main-modules.php:9184 ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9623
#: ../main-modules.php:9699 ../main-modules.php:9748 ../main-modules.php:9962
#: ../main-modules.php:10040 ../main-modules.php:10419
#: ../main-modules.php:10618 ../main-modules.php:11083
#: ../main-modules.php:11411 ../main-modules.php:12384
#: ../main-modules.php:12422 ../main-modules.php:12845
#: ../main-modules.php:13232 ../main-modules.php:13758
#: ../main-modules.php:13774 ../main-modules.php:15206
#: ../main-modules.php:15283 ../main-modules.php:15308
#: ../main-modules.php:16778 ../main-modules.php:17927
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../main-modules.php:495
msgid "Gallery Item"
msgstr "Élément de la galerie"
#: ../main-modules.php:499 ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:8046
#: ../main-modules.php:12418
msgid "Overlay"
msgstr "Superposition"
#: ../main-modules.php:503 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:8050
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Icône de superposition"
#: ../main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Titre de l'élément de la galerie"
#: ../main-modules.php:511
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Sous titre de l'objet de la galerie"
#: ../main-modules.php:515
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Pagination de la galerie"
#: ../main-modules.php:519 ../main-modules.php:8066
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Page active pagination"
#: ../main-modules.php:528 ../main-modules.php:544
msgid "Gallery Images"
msgstr "Images de la galerie"
#: ../main-modules.php:556 ../main-modules.php:2491
msgid "Slider"
msgstr "Diapo"
#: ../main-modules.php:557 ../main-modules.php:7550 ../main-modules.php:8080
#: ../main-modules.php:11441 ../main-modules.php:16854
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: ../main-modules.php:559 ../main-modules.php:11448
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Basculer entre les différents types de modèles de blog."
#: ../main-modules.php:572
msgid "Images Number"
msgstr "Nombre d'images"
#: ../main-modules.php:575
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Définissez le nombre d'images à afficher par page."
#: ../main-modules.php:579
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Afficher le titre et la légende"
#: ../main-modules.php:586
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si les images s'affichent avec leur titre et "
"légende, le cas échéant."
#: ../main-modules.php:590 ../main-modules.php:7597 ../main-modules.php:8127
#: ../main-modules.php:11579
msgid "Show Pagination"
msgstr "Afficher la pagination"
#: ../main-modules.php:597 ../main-modules.php:7604 ../main-modules.php:8134
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Active ou désactive la pagination pour cette publication."
#: ../main-modules.php:600 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:1958
#: ../main-modules.php:3206 ../main-modules.php:3895 ../main-modules.php:4825
#: ../main-modules.php:5980 ../main-modules.php:6210 ../main-modules.php:6433
#: ../main-modules.php:6768 ../main-modules.php:7202 ../main-modules.php:7607
#: ../main-modules.php:8137 ../main-modules.php:8588 ../main-modules.php:9032
#: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:10646 ../main-modules.php:11135
#: ../main-modules.php:11646 ../main-modules.php:12870
#: ../main-modules.php:13365 ../main-modules.php:13937
#: ../main-modules.php:14230 ../main-modules.php:14660
#: ../main-modules.php:15320 ../main-modules.php:15953
#: ../main-modules.php:16901 ../main-modules.php:18092
#: ../main-modules.php:18709
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: ../main-modules.php:604 ../main-modules.php:1194 ../main-modules.php:1395
#: ../main-modules.php:1600 ../main-modules.php:1962 ../main-modules.php:3211
#: ../main-modules.php:3900 ../main-modules.php:4829 ../main-modules.php:5985
#: ../main-modules.php:6214 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6773
#: ../main-modules.php:7207 ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8141
#: ../main-modules.php:8592 ../main-modules.php:9036 ../main-modules.php:9257
#: ../main-modules.php:10650 ../main-modules.php:11139
#: ../main-modules.php:11650 ../main-modules.php:12874
#: ../main-modules.php:13369 ../main-modules.php:13941
#: ../main-modules.php:14234 ../main-modules.php:14664
#: ../main-modules.php:15324 ../main-modules.php:15957
#: ../main-modules.php:16905 ../main-modules.php:18096
#: ../main-modules.php:18714
msgid "Dark"
msgstr "Foncé"
#: ../main-modules.php:605 ../main-modules.php:1193 ../main-modules.php:1394
#: ../main-modules.php:1601 ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:3210
#: ../main-modules.php:3899 ../main-modules.php:4830 ../main-modules.php:5984
#: ../main-modules.php:6215 ../main-modules.php:6437 ../main-modules.php:6772
#: ../main-modules.php:7206 ../main-modules.php:7612 ../main-modules.php:8142
#: ../main-modules.php:8593 ../main-modules.php:9037 ../main-modules.php:9258
#: ../main-modules.php:10651 ../main-modules.php:11140
#: ../main-modules.php:11651 ../main-modules.php:12875
#: ../main-modules.php:13370 ../main-modules.php:13942
#: ../main-modules.php:14235 ../main-modules.php:14665
#: ../main-modules.php:15325 ../main-modules.php:15958
#: ../main-modules.php:16906 ../main-modules.php:18097
#: ../main-modules.php:18713
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: ../main-modules.php:607 ../main-modules.php:1965 ../main-modules.php:4832
#: ../main-modules.php:5987 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6775 ../main-modules.php:7209 ../main-modules.php:7614
#: ../main-modules.php:8144 ../main-modules.php:8595 ../main-modules.php:9039
#: ../main-modules.php:10653 ../main-modules.php:11654
#: ../main-modules.php:12877 ../main-modules.php:13372
#: ../main-modules.php:16908
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici le texte en clair ou foncé. Si vous travaillez avec "
"un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre arrière-plan est "
"clair, choisissez un texte foncé."
#: ../main-modules.php:610 ../main-modules.php:2621 ../main-modules.php:4039
#: ../main-modules.php:16427 ../main-modules.php:18853
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animation automatique"
#: ../main-modules.php:621 ../main-modules.php:2632 ../main-modules.php:4050
#: ../main-modules.php:16438 ../main-modules.php:18864
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que le curseur de défilement glisse automatiquement, sans "
"que le visiteur n'ait à cliquer sur le bouton suivant, activez cette option, "
"ensuite réglez la vitesse de rotation ci-dessous, le cas échéant."
#: ../main-modules.php:624 ../main-modules.php:2635 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:16441 ../main-modules.php:18867
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Vitesse animation automatique (en millisecondes)"
#: ../main-modules.php:628 ../main-modules.php:2639 ../main-modules.php:4057
#: ../main-modules.php:16445 ../main-modules.php:18871
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir la vitesse de disparition du curseur de défilement "
"entre chaque diapo, si vous avez sélectionné plus haut 'Animation "
"Automatique' Plus le chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation "
"est longue."
#: ../main-modules.php:631 ../main-modules.php:7617 ../main-modules.php:8156
#: ../main-modules.php:16932
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône du zoom"
#: ../main-modules.php:884 ../main-modules.php:1120 ../main-modules.php:1317
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../main-modules.php:900
msgid "Video Icon"
msgstr "Icône de vidéo"
#: ../main-modules.php:909 ../main-modules.php:1347
msgid "Video MP4/URL"
msgstr ".MP4 URL de la vidéo"
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:926 ../main-modules.php:1351
#: ../main-modules.php:1366 ../main-modules.php:3220 ../main-modules.php:3230
#: ../main-structure-elements.php:145 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:1177 ../main-structure-elements.php:1190
msgid "Upload a video"
msgstr "Charger une vidéo"
#: ../main-modules.php:914 ../main-modules.php:1352
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo .MP4"
#: ../main-modules.php:915 ../main-modules.php:928 ../main-modules.php:1353
#: ../main-modules.php:1368
msgid "Set As Video"
msgstr "Définir comme vidéo"
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1354
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Chargez la vidéo de votre choix en format .MP4 ou tapez l'URL de la vidéo "
"que vous voulez afficher."
#: ../main-modules.php:922 ../main-modules.php:1362
msgid "Video Webm"
msgstr "Vidéo .WEBM"
#: ../main-modules.php:927 ../main-modules.php:1367
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo .WEBM"
#: ../main-modules.php:929 ../main-modules.php:1369
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Chargez la version .WEBM de votre vidéo ici. Toutes les vidéos doivent être "
"chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour garantir une compatibilité "
"optimale avec tous les navigateurs."
#: ../main-modules.php:935 ../main-modules.php:1372
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL superposition d'image"
#: ../main-modules.php:950 ../main-modules.php:1387
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Chargez l'image de votre choix, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez "
"afficher par-dessus la vidéo. Vous pouvez aussi générer une image fixe à "
"partir de votre vidéo."
#: ../main-modules.php:956 ../main-modules.php:1199
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de lecture"
#: ../main-modules.php:1116
msgid "Video Slider"
msgstr "Curseur de défilement vidéo"
#: ../main-modules.php:1142
msgid "Play Button"
msgstr "Bouton lecture"
#: ../main-modules.php:1146
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Élément de la vignette"
#: ../main-modules.php:1150
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Flèche de défilement"
#: ../main-modules.php:1159
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Afficher les superpositions d'image sur la vidéo principale"
#: ../main-modules.php:1163
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: ../main-modules.php:1164
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: ../main-modules.php:1166
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Cette option cache l'interface du lecteur sur la vidéo principale. Cette "
"image peut être chargée sur chaque vidéo configurée ou auto-générée par Divi."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:16407
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"
#: ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3789
#: ../main-modules.php:16411 ../main-modules.php:18603
msgid "Show Arrows"
msgstr "Afficher les flèches"
#: ../main-modules.php:1174 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:16412
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Masquer les flèches"
#: ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:2608 ../main-modules.php:3796
#: ../main-modules.php:18610
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Ce paramètre affiche ou masque les flèches de navigation."
#: ../main-modules.php:1179
msgid "Slider Controls"
msgstr "Contrôles du curseur de défilement"
#: ../main-modules.php:1183
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Utiliser des vignettes"
#: ../main-modules.php:1184
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Utiliser la navigation par points"
#: ../main-modules.php:1186
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Ce paramètre vous permet de choisir le mode de contrôle par vignette en-"
"dessous du curseur de défilement ou la navigation par points en bas du "
"curseur."
#: ../main-modules.php:1189
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Couleur des contrôles du curseur de défilement"
#: ../main-modules.php:1196
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Ce paramètre a pour effet de choisir la couleur des contrôles du curseur de "
"défilement, claire ou foncée. Les contrôles curseur de défilement peuvent "
"être des flèches ou des vignettes ou des cercles dans la navigation par "
"points."
#: ../main-modules.php:1205
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Couleur de superposition de la vignette"
#: ../main-modules.php:1323
msgid "New Video"
msgstr "Nouvelle vidéo"
#: ../main-modules.php:1324
msgid "Video Settings"
msgstr "Paramètres de la vidéo"
#: ../main-modules.php:1344
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ceci changera l'étiquette de la vidéo dans la structure pour une "
"identification plus facile."
#: ../main-modules.php:1390
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Couleur des flèches du curseur"
#: ../main-modules.php:1397
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Ce paramètre a pour effet de régler la couleur des flèches du curseur de "
"défilement, claire ou foncée."
#: ../main-modules.php:1567 ../main-modules.php:1770 ../main-modules.php:2542
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:5154
#: ../main-modules.php:5572 ../main-modules.php:5885 ../main-modules.php:6622
#: ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:10598 ../main-modules.php:11049
#: ../main-modules.php:11387 ../main-modules.php:12798
#: ../main-modules.php:16349 ../main-modules.php:18382
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: ../main-modules.php:1603 ../main-modules.php:11142 ../main-modules.php:14237
#: ../main-modules.php:14667 ../main-modules.php:15327
#: ../main-modules.php:15960
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la valeur de votre texte. Si vous travaillez avec "
"un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si vous travaillez avec un "
"fond clair, vous devez choisir un texte foncé."
#: ../main-modules.php:1606 ../main-modules.php:1968 ../main-modules.php:4835
#: ../main-modules.php:5990 ../main-modules.php:6778 ../main-modules.php:7212
#: ../main-modules.php:13926 ../main-modules.php:14240
#: ../main-modules.php:15963 ../main-modules.php:18081
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientation du texte"
#: ../main-modules.php:1610 ../main-modules.php:14248 ../main-modules.php:15334
#: ../main-modules.php:15967
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Ceci contrôle l'alignement de votre texte dans le module."
#: ../main-modules.php:1616 ../main-modules.php:17402 ../main-modules.php:17515
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Ici, vous pouvez créer le contenu qui sera utilisé dans le module."
#: ../main-modules.php:1619 ../main-modules.php:6003 ../main-modules.php:14299
#: ../main-modules.php:17406
msgid "Max Width"
msgstr "Largeur maximale"
#: ../main-modules.php:1715
msgid "Blurb"
msgstr "Résumé"
#: ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:2231 ../main-modules.php:2420
#: ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:3019 ../main-modules.php:3686
#: ../main-modules.php:4710 ../main-modules.php:5195 ../main-modules.php:5618
#: ../main-modules.php:5892 ../main-modules.php:6629 ../main-modules.php:7125
#: ../main-modules.php:9364 ../main-modules.php:9705 ../main-modules.php:10604
#: ../main-modules.php:11055 ../main-modules.php:11400
#: ../main-modules.php:16358 ../main-modules.php:18388
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: ../main-modules.php:1796
msgid "Blurb Image"
msgstr "Image de l'argumentaire"
#: ../main-modules.php:1800
msgid "Blurb Title"
msgstr "Titre de l'argumentaire"
#: ../main-modules.php:1804
msgid "Blurb Content"
msgstr "Contenu de l'argumentaire"
#: ../main-modules.php:1828
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Le titre de votre résumé s'affichera en gras sous le résumé de l'image."
#: ../main-modules.php:1831
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1834
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Si vous souhaitez faire un lien de votre résumé, saisissez l'URL de la "
"destination ici."
#: ../main-modules.php:1847
msgid "Use Icon"
msgstr "Utiliser les icônes"
#: ../main-modules.php:1861
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent être "
"utilisées."
#: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:15364
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: ../main-modules.php:1870
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Choisissez une icône qui s'affiche avec le résumé."
#: ../main-modules.php:1874 ../main-modules.php:9441 ../main-modules.php:9659
#: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11175 ../main-modules.php:13623
msgid "Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône"
#: ../main-modules.php:1876
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour votre icône."
#: ../main-modules.php:1880
msgid "Circle Icon"
msgstr "Icône cercle"
#: ../main-modules.php:1891
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent "
"s'afficher dans un cercle."
#: ../main-modules.php:1895 ../main-modules.php:9047
msgid "Circle Color"
msgstr "Couleur du cercle"
#: ../main-modules.php:1897
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le cercle autour de "
"l'icône."
#: ../main-modules.php:1901
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Afficher le bord du cercle"
#: ../main-modules.php:1911
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le bord du cercle autour de l'icône s'affiche."
#: ../main-modules.php:1915
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Couleur bord du cercle"
#: ../main-modules.php:1917
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le bord du cercle de "
"l'icône."
#: ../main-modules.php:1928
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Chargez une image à afficher au-dessus de votre résumé."
#: ../main-modules.php:1931
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texte alternatif de l'image"
#: ../main-modules.php:1934
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Définissez le texte alternatif d'image pour votre image ici."
#: ../main-modules.php:1938
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Placement image/icône"
#: ../main-modules.php:1942
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'emplacement de l'icône."
#: ../main-modules.php:1945
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animation image/icône"
#: ../main-modules.php:1972
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Ceci contrôle l'alignement du texte de résumé."
#: ../main-modules.php:1978 ../main-modules.php:4845 ../main-modules.php:6000
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:7222 ../main-modules.php:9767
#: ../main-modules.php:11172
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Saisissez ici le contenu du texte principal pour votre module."
#: ../main-modules.php:1989
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Utiliser la taille de la police de l'icône"
#: ../main-modules.php:2002
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'icône"
#: ../main-modules.php:2206
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
#: ../main-modules.php:2210 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:2254
#: ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:2405 ../main-modules.php:2472
msgid "Tab"
msgstr "Onglet"
#: ../main-modules.php:2250
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Contrôles des onglets"
#: ../main-modules.php:2258
msgid "Active Tab"
msgstr "Onglet actif"
#: ../main-modules.php:2262
msgid "Tabs Content"
msgstr "Contenu des tables"
#: ../main-modules.php:2271
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'onglet actif"
#: ../main-modules.php:2277
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Couleur de fond des onglets inactifs"
#: ../main-modules.php:2399
msgid "New Tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: ../main-modules.php:2400
msgid "Tab Settings"
msgstr "Configuration de l'onglet"
#: ../main-modules.php:2451 ../main-modules.php:13235
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Le titre sera utilisé dans le bouton onglet pour cet onglet."
#: ../main-modules.php:2495 ../main-modules.php:2953 ../main-modules.php:16023
#: ../main-modules.php:16301
msgid "Slide"
msgstr "Diapo"
#: ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:3712
#: ../main-modules.php:5233 ../main-modules.php:5642 ../main-modules.php:5909
#: ../main-modules.php:6131 ../main-modules.php:6165 ../main-modules.php:6643
#: ../main-modules.php:7139 ../main-modules.php:9984 ../main-modules.php:14192
#: ../main-modules.php:14221 ../main-modules.php:14572
#: ../main-modules.php:16367 ../main-modules.php:18414
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:3718
#: ../main-modules.php:16373 ../main-modules.php:18420
msgid "Slide Description"
msgstr "Description de la diapo"
#: ../main-modules.php:2571 ../main-modules.php:3046 ../main-modules.php:3722
#: ../main-modules.php:16377 ../main-modules.php:18424
msgid "Slide Title"
msgstr "Titre de la diapo"
#: ../main-modules.php:2575 ../main-modules.php:3058 ../main-modules.php:3726
#: ../main-modules.php:16381 ../main-modules.php:18428
msgid "Slide Button"
msgstr "Bouton de la diapo"
#: ../main-modules.php:2580 ../main-modules.php:3731 ../main-modules.php:16386
#: ../main-modules.php:18433
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Contrôleurs de diapo"
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:16390
#: ../main-modules.php:18437
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Contrôleur de la diapo active"
#: ../main-modules.php:2588 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3132
#: ../main-modules.php:3739 ../main-modules.php:16394 ../main-modules.php:18441
msgid "Slide Image"
msgstr "Image diapo"
#: ../main-modules.php:2592 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:16398
#: ../main-modules.php:18445
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Flèche de défilement"
#: ../main-modules.php:2611 ../main-modules.php:3799 ../main-modules.php:18613
msgid "Show Controls"
msgstr "Montrer les contrôles"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:18620
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Ce paramètre active et désactive les boutons ronds situés en bas du curseur "
"de défilement."
#: ../main-modules.php:2642 ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:16448
#: ../main-modules.php:18874
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuer Automatique de Diapositives sur le vol Stationnaire"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-modules.php:4068 ../main-modules.php:16456
#: ../main-modules.php:18882
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"En activant cette option permettra coulissantes automatiques pour continuer "
"sur la souris passe dessus."
#: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3935 ../main-modules.php:15473
#: ../main-modules.php:16459 ../main-modules.php:18749
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Utiliser un effet parallaxe"
#: ../main-modules.php:2665 ../main-modules.php:3948 ../main-modules.php:18762
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"En activant cette option, les images de fond seront fixes pendant que vous "
"faites défiler."
#: ../main-modules.php:2668 ../main-modules.php:3951 ../main-modules.php:15486
#: ../main-modules.php:16472 ../main-modules.php:18765
msgid "Parallax method"
msgstr "Méthode de parallaxe"
#: ../main-modules.php:2676 ../main-modules.php:3959 ../main-modules.php:15494
#: ../main-modules.php:16480 ../main-modules.php:18773
#: ../main-structure-elements.php:226
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Définissez la méthode utilisée pour l'effet de parallaxe."
#: ../main-modules.php:2679 ../main-modules.php:4002 ../main-modules.php:16483
#: ../main-modules.php:18816
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Supprimer l'ombre interne"
#: ../main-modules.php:2688 ../main-modules.php:3099 ../main-modules.php:4011
#: ../main-modules.php:16492 ../main-modules.php:18825
msgid "Background Image Position"
msgstr "La Position De L'Image D'Arrière-Plan"
#: ../main-modules.php:2693 ../main-modules.php:3105 ../main-modules.php:4016
#: ../main-modules.php:16497 ../main-modules.php:18830
msgid "Top Left"
msgstr "En Haut À Gauche"
#: ../main-modules.php:2694 ../main-modules.php:3106 ../main-modules.php:4017
#: ../main-modules.php:16498 ../main-modules.php:18831
msgid "Top Center"
msgstr "En Haut Au Centre"
#: ../main-modules.php:2695 ../main-modules.php:3107 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:16499 ../main-modules.php:18832
msgid "Top Right"
msgstr "En Haut À Droite"
#: ../main-modules.php:2696 ../main-modules.php:3108 ../main-modules.php:4019
#: ../main-modules.php:16500 ../main-modules.php:18833
msgid "Center Right"
msgstr "Au Centre À Droite"
#: ../main-modules.php:2697 ../main-modules.php:3109 ../main-modules.php:4020
#: ../main-modules.php:16501 ../main-modules.php:18834
msgid "Center Left"
msgstr "Centre Gauche"
#: ../main-modules.php:2698 ../main-modules.php:3110 ../main-modules.php:4021
#: ../main-modules.php:16502 ../main-modules.php:18835
msgid "Bottom Left"
msgstr "En Bas À Gauche"
#: ../main-modules.php:2699 ../main-modules.php:3111 ../main-modules.php:4022
#: ../main-modules.php:16503 ../main-modules.php:18836
msgid "Bottom Center"
msgstr "En Bas Au Centre"
#: ../main-modules.php:2700 ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:4023
#: ../main-modules.php:16504 ../main-modules.php:18837
msgid "Bottom Right"
msgstr "En Bas À Droite"
#: ../main-modules.php:2705 ../main-modules.php:3116 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:16509 ../main-modules.php:18842
msgid "Background Image Size"
msgstr "La Taille De L'Image D'Arrière-Plan"
#: ../main-modules.php:2710 ../main-modules.php:3122 ../main-modules.php:4033
#: ../main-modules.php:16514 ../main-modules.php:18847
msgid "Fit"
msgstr "Ajustement"
#: ../main-modules.php:2711 ../main-modules.php:3123 ../main-modules.php:4034
#: ../main-modules.php:16515 ../main-modules.php:18848
msgid "Actual Size"
msgstr "Taille Réelle"
#: ../main-modules.php:2716 ../main-modules.php:4071 ../main-modules.php:16520
#: ../main-modules.php:18885
msgid "Top Padding"
msgstr "Marge interne supérieure"
#: ../main-modules.php:2724 ../main-modules.php:4079 ../main-modules.php:16528
#: ../main-modules.php:18893
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Marge interne inférieure"
#: ../main-modules.php:2732 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:16552
#: ../main-modules.php:18901
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Cacher le contenu sur Mobile"
#: ../main-modules.php:2742 ../main-modules.php:4097 ../main-modules.php:16562
#: ../main-modules.php:18911
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Cacher CTA sur Mobile"
#: ../main-modules.php:2752 ../main-modules.php:16572
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Afficher l'image/la vidéo sur Mobile"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "New Slide"
msgstr "Nouvelle diapo"
#: ../main-modules.php:3000
msgid "Slide Settings"
msgstr "Paramètres des diapos"
#: ../main-modules.php:3050
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Contenant de la description en diapositive"
#: ../main-modules.php:3072
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
#: ../main-modules.php:3075
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Définissez le texte du titre de votre diapo."
#: ../main-modules.php:3078 ../main-modules.php:3822 ../main-modules.php:5747
#: ../main-modules.php:5955 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6743
#: ../main-modules.php:18636
msgid "Button Text"
msgstr "Texte de bouton"
#: ../main-modules.php:3081
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Définissez le texte du bouton diapo"
#: ../main-modules.php:3084 ../main-modules.php:5741 ../main-modules.php:5939
#: ../main-modules.php:6177
msgid "Button URL"
msgstr "URL bouton"
#: ../main-modules.php:3087
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Tapez un URL de destination pour le bouton diapo"
#: ../main-modules.php:3121
msgid "Cover"
msgstr "Couvrir"
#: ../main-modules.php:3129 ../main-modules.php:3883 ../main-modules.php:15950
#: ../main-modules.php:18697
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Utilisez la palette de couleur pour choisir la couleur de fond pour ce module"
#: ../main-modules.php:3136
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Choisir une image diapo"
#: ../main-modules.php:3137
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Définir comme image diapo"
#: ../main-modules.php:3138
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si définie, cette image diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Chargez "
"une image ou laissez le champ vide pour un texte diapo uniquement."
#: ../main-modules.php:3141 ../main-modules.php:3962 ../main-modules.php:18776
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Utiliser le fond en superposition"
#: ../main-modules.php:3146 ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3793
#: ../main-modules.php:3813 ../main-modules.php:3874 ../main-modules.php:3909
#: ../main-modules.php:3966 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:18607
#: ../main-modules.php:18627 ../main-modules.php:18688
#: ../main-modules.php:18723 ../main-modules.php:18780
#: ../main-modules.php:18801
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: ../main-modules.php:3151 ../main-modules.php:3972 ../main-modules.php:18786
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Lorsque activé, une couleur personnalisée sera ajouté en superposition de "
"l'image de fond et derrière le contenu de votre curseur de défilement."
#: ../main-modules.php:3154 ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:15469
#: ../main-modules.php:18789
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Couleur de superposition du fond"
#: ../main-modules.php:3158 ../main-modules.php:3979 ../main-modules.php:18793
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr "Utiliser la ponction de couleur pour choisir une couleur pour le fond."
#: ../main-modules.php:3161 ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:18796
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Utiliser le texte superposé"
#: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:18806
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Lorsque activé, une couleur de fond est ajoutée derrière le texte du curseur "
"de défilement pour le rendre plus lisible au dessus des images de fond."
#: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3995 ../main-modules.php:18809
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Couleur du texte superposé"
#: ../main-modules.php:3178 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:18813
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Utiliser la ponction de couleur pour choisir une couleur pour le texte "
"superposé."
#: ../main-modules.php:3181
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical de l'image diapo"
#: ../main-modules.php:3188
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Ce paramètre défini l'alignement vertical de votre image diapo. Votre image "
"peut être centrée verticalement, ou alignée en bas de votre diapo."
#: ../main-modules.php:3191
msgid "Slide Video"
msgstr "Vidéo diapo"
#: ../main-modules.php:3194
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si définie, cette vidéo diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Entrez "
"l'URL de la page Youtube ou Vimeo, ou laissez le champ vide pour un texte "
"diapo uniquement."
#: ../main-modules.php:3203
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Si vous avez défini une image diapo, tapez ici le texte alternatif de "
"l'image pour l'image."
#: ../main-modules.php:3213 ../main-modules.php:3902 ../main-modules.php:18716
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir le texte en clair ou foncé. Si vous avez une diapo "
"avec un fond foncé, choisissez un texte clair. Si vous avez un fond clair, "
"choisissez un texte foncé."
#: ../main-modules.php:3216 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:1173
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vidéo de fond .MP4"
#: ../main-modules.php:3221 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:1178
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .MP4"
#: ../main-modules.php:3222 ../main-modules.php:3232
#: ../main-structure-elements.php:147 ../main-structure-elements.php:160
#: ../main-structure-elements.php:1179 ../main-structure-elements.php:1192
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Définir comme vidéo de fond"
#: ../main-modules.php:3223 ../main-structure-elements.php:148
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour "
"garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la "
"version .MP4 ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur "
"les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette "
"raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond "
"pour obtenir un meilleur résultat."
#: ../main-modules.php:3226 ../main-structure-elements.php:154
#: ../main-structure-elements.php:1186
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vidéo de fond .WEBM"
#: ../main-modules.php:3231 ../main-structure-elements.php:159
#: ../main-structure-elements.php:1191
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .WEBM"
#: ../main-modules.php:3233 ../main-structure-elements.php:161
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour "
"garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la "
"version .WEBM ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur "
"les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette "
"raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond "
"pour obtenir un meilleur résultat."
#: ../main-modules.php:3236 ../main-structure-elements.php:167
#: ../main-structure-elements.php:1199
msgid "Background Video Width"
msgstr "Largeur de la vidéo de fond"
#: ../main-modules.php:3239 ../main-structure-elements.php:170
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la largeur "
"exacte (en pixels) de votre vidéo ici."
#: ../main-modules.php:3242 ../main-structure-elements.php:176
#: ../main-structure-elements.php:1208
msgid "Background Video Height"
msgstr "Hauteur de la vidéo de fond"
#: ../main-modules.php:3245 ../main-structure-elements.php:179
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la hauteur "
"exacte (en pixels) de votre vidéo ici."
#: ../main-modules.php:3248 ../main-structure-elements.php:185
#: ../main-structure-elements.php:1217
msgid "Pause Video"
msgstr "Pause vidéo"
#: ../main-modules.php:3255 ../main-structure-elements.php:192
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permet d'arrêter momentanément la vidéo par les autres joueurs en cours de "
"jeu"
#: ../main-modules.php:3261
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Tapez votre texte diapo principal ici."
#: ../main-modules.php:3264 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:18943
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée des flèches"
#: ../main-modules.php:3270 ../main-modules.php:4135 ../main-modules.php:18949
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée des points de navigation"
#: ../main-modules.php:3278
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Cela va changer l'étiquette de la diapositive dans le constructeur pour une "
"identification facile."
#: ../main-modules.php:3281 ../main-modules.php:4117 ../main-modules.php:18931
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Rayon bordure superposition de texte"
#: ../main-modules.php:3600
msgid "Post Slider"
msgstr "Curseur de défilement des posts"
#: ../main-modules.php:3694 ../main-modules.php:7505 ../main-modules.php:8006
#: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:13765
#: ../main-modules.php:13778 ../main-modules.php:14513
#: ../main-modules.php:16785 ../main-modules.php:16821
#: ../main-modules.php:17934 ../main-modules.php:18396
msgid "Meta"
msgstr "Métadonnées"
#: ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:7558 ../main-modules.php:8088
#: ../main-modules.php:11454 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:16872 ../main-modules.php:18566
msgid "Posts Number"
msgstr "Nombre de postes"
#: ../main-modules.php:3755 ../main-modules.php:18569
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr ""
"Choisissez combien de posts vous voulez voir dans le curseur de défilement."
#: ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:7567 ../main-modules.php:8097
#: ../main-modules.php:11463 ../main-modules.php:12472
#: ../main-modules.php:16862 ../main-modules.php:18575
msgid "Include Categories"
msgstr "Inclure les catégories"
#: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:18581
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr ""
"Choisissez quelles catégories vous voulez inclure dans le curseur de "
"défilement."
#: ../main-modules.php:3773 ../main-modules.php:12505 ../main-modules.php:18587
msgid "Order By"
msgstr "Commandé par"
#: ../main-modules.php:3777 ../main-modules.php:18591
msgid "Date: new to old"
msgstr "Date : du plus récent au plus ancien"
#: ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:18592
msgid "Date: old to new"
msgstr "Date : du plus ancien au plus récent"
#: ../main-modules.php:3779 ../main-modules.php:18593
msgid "Title: a-z"
msgstr "Titre : a-z"
#: ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:18594
msgid "Title: z-a"
msgstr "Titre : z-a"
#: ../main-modules.php:3781 ../main-modules.php:18595
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:18597
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Vous pouvez ajuster ici l'ordre dans lequel sont affichés les posts."
#: ../main-modules.php:3809 ../main-modules.php:18623
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Montrer le bouton En Lire Plus"
#: ../main-modules.php:3819 ../main-modules.php:18633
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Cette option activera et désactivera le bouton En Lire Plus"
#: ../main-modules.php:3826
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Définir le texte qui apparaîtra sur le bouton \\\"Read More\\\". Laissez "
"vierge pour l'option par défaut (Lire plus à ce sujet)"
#: ../main-modules.php:3829 ../main-modules.php:18643
msgid "Content Display"
msgstr "Affichage du contenu"
#: ../main-modules.php:3833 ../main-modules.php:11501 ../main-modules.php:18647
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Montrer un extrait"
#: ../main-modules.php:3834 ../main-modules.php:11502 ../main-modules.php:18648
msgid "Show Content"
msgstr "Montrer le contenu"
#: ../main-modules.php:3840 ../main-modules.php:18654
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Montrer le contenu en entier ne tronquera pas vos posts dans le curseur de "
"défilement. Montrer les extraits ne montrera que le texte d'extrait."
#: ../main-modules.php:3846 ../main-modules.php:18660
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Utiliser des extraits de post si défini"
#: ../main-modules.php:3854 ../main-modules.php:18668
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Désactiver cette option si vous voulez ignorer les extraits définis "
"manuellement et en générer toujours automatiquement."
#: ../main-modules.php:3860 ../main-modules.php:18674
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Taille des extraits automatiques"
#: ../main-modules.php:3864 ../main-modules.php:18678
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Définir la longueur des extraits générés automatiquement. Laissez vierge "
"pour l'option par défaut (270) "
#: ../main-modules.php:3870 ../main-modules.php:18684
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Montrer la meta du post"
#: ../main-modules.php:3877 ../main-modules.php:18691
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Cette option activera ou désactivera la section meta."
#: ../main-modules.php:3890 ../main-modules.php:18704
msgid "Choose a Background"
msgstr "Choisir un fond"
#: ../main-modules.php:3892 ../main-modules.php:18706
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Téléchargez l'image désirée, ou tapez l'URL de l'image que vous souhaitez "
"utiliser en tant que fond pour le curseur de défilement."
#: ../main-modules.php:3905 ../main-modules.php:11484 ../main-modules.php:13873
#: ../main-modules.php:18028 ../main-modules.php:18719
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Montrer l'image principale"
#: ../main-modules.php:3915 ../main-modules.php:18729
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr ""
"Cette option activera ou désactivera l'image présentée dans le curseur de "
"défilement."
#: ../main-modules.php:3918 ../main-modules.php:18732
msgid "Image Placement"
msgstr "Placement d'image"
#: ../main-modules.php:3922 ../main-modules.php:18736
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: ../main-modules.php:3932 ../main-modules.php:18746
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr ""
"Sélectionnez comment vous voulez afficher l'image dans les listes défilantes"
#: ../main-modules.php:4107 ../main-modules.php:18921
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Montrer l'image sur les mobiles"
#: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:11950
#: ../main-modules.php:12253 ../main-modules.php:18519
#: ../main-modules.php:19283
#, php-format
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Commentaire"
msgstr[1] "%s commentaires"
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:11920 ../main-modules.php:12223
#: ../main-modules.php:19280
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: ../main-modules.php:4586 ../main-modules.php:11930 ../main-modules.php:12233
#: ../main-modules.php:19281
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:4670
msgid "Testimonial"
msgstr "Témoignage"
#: ../main-modules.php:4732
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portrait du témoin"
#: ../main-modules.php:4736
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Description du témoignage"
#: ../main-modules.php:4740
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Auteur du témoignage"
#: ../main-modules.php:4744
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Métadonnées du témoignage"
#: ../main-modules.php:4753
msgid "Author Name"
msgstr "Nom de l'auteur"
#: ../main-modules.php:4756
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du témoignage."
#: ../main-modules.php:4759
msgid "Job Title"
msgstr "Titre de l'emploi"
#: ../main-modules.php:4762
msgid "Input the job title."
msgstr "Saisissez le titre de l'emploi."
#: ../main-modules.php:4765
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de la société"
#: ../main-modules.php:4768
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Saisissez le nom de la société."
#: ../main-modules.php:4771
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL Auteur/Société"
#: ../main-modules.php:4774
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Saisissez le site web de l'auteur ou laissez le champ vide s'il n'y a pas de "
"lien."
#: ../main-modules.php:4777
msgid "URLs Open"
msgstr "Ouverture URLs"
#: ../main-modules.php:4784
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr ""
"Choisissez si oui ou non l'URL doit s'ouvrir dans une nouvelle fenêtre."
#: ../main-modules.php:4787
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL image portrait"
#: ../main-modules.php:4796
msgid "Quote Icon"
msgstr "Icône citation"
#: ../main-modules.php:4800
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../main-modules.php:4801
msgid "Hidden"
msgstr "Masquée"
#: ../main-modules.php:4803
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Choisissez si oui ou non l'icône citation doit être visible."
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:5961 ../main-modules.php:6749
#: ../main-modules.php:7183 ../main-modules.php:12880
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utiliser la couleur de l'arrière-plan"
#: ../main-modules.php:4816 ../main-modules.php:5971 ../main-modules.php:6759
#: ../main-modules.php:7193 ../main-modules.php:12890
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si la couleur de fond configurée ci-dessous doit "
"être utilisée."
#: ../main-modules.php:4821 ../main-modules.php:5977
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre appel "
"d'action."
#: ../main-modules.php:4839 ../main-modules.php:5994
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ceci réglera l'alignement du texte de module."
#: ../main-modules.php:4848
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de citation"
#: ../main-modules.php:4854
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure du portrait"
#: ../main-modules.php:4860
msgid "Portrait Width"
msgstr "Largeur du portrait"
#: ../main-modules.php:4871
msgid "Portrait Height"
msgstr "Hauteur du portrait"
#: ../main-modules.php:5068
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tableaux des tarifs"
#: ../main-modules.php:5073 ../main-modules.php:5542
msgid "Pricing Table"
msgstr "Table de détermination des prix"
#: ../main-modules.php:5103 ../main-modules.php:5652
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Sous-titre du tableau des tarifs"
#: ../main-modules.php:5107 ../main-modules.php:5656
msgid "Pricing Title"
msgstr "Titre du tableau des tarifs"
#: ../main-modules.php:5111 ../main-modules.php:5660
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Sous titres des tarifs"
#: ../main-modules.php:5115 ../main-modules.php:5664
msgid "Pricing Top"
msgstr "Sommet du tableau des tarifs"
#: ../main-modules.php:5119 ../main-modules.php:5182 ../main-modules.php:5605
#: ../main-modules.php:5668 ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:12390
#: ../main-modules.php:12430
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: ../main-modules.php:5123 ../main-modules.php:5672 ../main-modules.php:5723
msgid "Currency"
msgstr "Monnaie"
#: ../main-modules.php:5127 ../main-modules.php:5676
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#: ../main-modules.php:5131 ../main-modules.php:5680
msgid "Pricing Content"
msgstr "Contenu du tableau des tarifs"
#: ../main-modules.php:5135 ../main-modules.php:5684
msgid "Pricing Item"
msgstr "Tarif des objets"
#: ../main-modules.php:5139 ../main-modules.php:5688
msgid "Excluded Item"
msgstr "Objet exclu"
#: ../main-modules.php:5143 ../main-modules.php:5692
msgid "Pricing Button"
msgstr "Bouton d'achat du tableau"
#: ../main-modules.php:5147
msgid "Featured Table"
msgstr "Tableau associé"
#: ../main-modules.php:5164 ../main-modules.php:5586
msgid "Subheader"
msgstr "Sous-titre"
#: ../main-modules.php:5176 ../main-modules.php:5599
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Monnaie & Fréquence"
#: ../main-modules.php:5242
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Couleur de fond du tableau associé"
#: ../main-modules.php:5249
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau"
#: ../main-modules.php:5255
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau associé"
#: ../main-modules.php:5262
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Couleur du texte de l'en-tête du tableau associé"
#: ../main-modules.php:5269
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Couleur du texte du sous-titre du tableau associé"
#: ../main-modules.php:5276
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Couleur du prix dans le tableau associé"
#: ../main-modules.php:5283
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Couleur du texte du corps du tableau associé"
#: ../main-modules.php:5290
msgid "Show Bullet"
msgstr "Afficher les points"
#: ../main-modules.php:5303
msgid "Bullet Color"
msgstr "Couleur des points"
#: ../main-modules.php:5310
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Couleur du point dans le tableau associé"
#: ../main-modules.php:5317
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Supprimer l'effet d'ombre portée du tableau associé"
#: ../main-modules.php:5328
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrer les éléments de la liste"
#: ../main-modules.php:5566
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nouvelle table de détermination des prix"
#: ../main-modules.php:5567
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Paramètres de la table de détermination des prix"
#: ../main-modules.php:5701
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Faire cette table vedette"
#: ../main-modules.php:5708
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Rendre une table vedette la met en évidence par rapport aux autres."
#: ../main-modules.php:5714
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Définissez un titre pour la table de détermination des prix."
#: ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:15287
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#: ../main-modules.php:5720
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Définissez, si vous le souhaitez, un sous-titre pour la table."
#: ../main-modules.php:5726
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Tapez ici le symbole de la monnaie que vous souhaitez."
#: ../main-modules.php:5729
msgid "Per"
msgstr "Par"
#: ../main-modules.php:5732
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Si votre prix est basé sur la souscription, tapez le cycle de paiement de la "
"souscription ici."
#: ../main-modules.php:5738
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Tapez la valeur du produit ici."
#: ../main-modules.php:5744
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Tapez l'URL de destination pour le bouton inscription."
#: ../main-modules.php:5750
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajustez le texte utilisé pour le bouton inscription."
#: ../main-modules.php:5758
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Tapez une liste de caractéristiques incluses/non incluses dans le produit. "
"Séparez-les articles par une nouvelle ligne et commencez avec le symbole + "
"ou -"
#: ../main-modules.php:5759
msgid "Included option"
msgstr "Option inclue"
#: ../main-modules.php:5760
msgid "Excluded option"
msgstr "Option exclue"
#: ../main-modules.php:5764
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Couleur de l’élément exclu"
#: ../main-modules.php:5851
msgid "Call To Action"
msgstr "Appel d'action"
#: ../main-modules.php:5915
msgid "Promo Description"
msgstr "Description"
#: ../main-modules.php:5919
msgid "Promo Button"
msgstr "Bouton"
#: ../main-modules.php:5924
msgid "Promo Title"
msgstr "Titre de promo"
#: ../main-modules.php:5936
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Saisissez la valeur pour le titre de l'action ici."
#: ../main-modules.php:5942
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Saisissez l'URL destination pour le bouton appel d'action."
#: ../main-modules.php:5958
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Saisissez le texte de bouton de votre choix, ou laissez le champs vide si "
"vous ne souhaitez pas de bouton."
#: ../main-modules.php:6180
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Entrez l'URL de destination pour votre bouton."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Entrez le texte du bouton désiré."
#: ../main-modules.php:6199
msgid "Button alignment"
msgstr "Alignement des boutons"
#: ../main-modules.php:6207
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "Ici vous pouvez définir l’alignement des boutons"
#: ../main-modules.php:6298 ../main-modules.php:6388
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../main-modules.php:6351
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Image du fichier audio"
#: ../main-modules.php:6355
msgid "Audio Content"
msgstr "Contenu du fichier audio"
#: ../main-modules.php:6359
msgid "Audio Title"
msgstr "Titre audio"
#: ../main-modules.php:6363
msgid "Audio Meta"
msgstr "Métadonnées du fichier audio"
#: ../main-modules.php:6367
msgid "Player Buttons"
msgstr "Boutons du lecteur"
#: ../main-modules.php:6371
msgid "Player Timer"
msgstr "Timer du lecteur"
#: ../main-modules.php:6375
msgid "Player Sliders"
msgstr "Défilements du lecteur"
#: ../main-modules.php:6379
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "sliders du lecteur actuels"
#: ../main-modules.php:6392
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Charger un fichier audio"
#: ../main-modules.php:6393
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Choisir un fichier audio"
#: ../main-modules.php:6394
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Définir comme Audio pour le module"
#: ../main-modules.php:6395
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Défini le fichier audio à utiliser dans le module. Pour supprimer un fichier "
"audio du module, simplement effacez l'URL du champ paramètres."
#: ../main-modules.php:6404
msgid "Define a title."
msgstr "Définissez un titre."
#: ../main-modules.php:6407
msgid "Artist Name"
msgstr "Nom de l'artiste"
#: ../main-modules.php:6410
msgid "Define an artist name."
msgstr "Définissez le nom de l'artiste."
#: ../main-modules.php:6413
msgid "Album name"
msgstr "Nom de l'album"
#: ../main-modules.php:6416
msgid "Define an album name."
msgstr "Définissez le nom de l'album."
#: ../main-modules.php:6419
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL Art Image de couverture"
#: ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:7198
#: ../main-structure-elements.php:137
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Définissez une couleur personnalisée comme arrière-plan pour votre module, "
"ou laissez le champ vide pour appliquer la couleur par défaut."
#: ../main-modules.php:6581
msgid "Email Optin"
msgstr "email Optin"
#: ../main-modules.php:6610
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: ../main-modules.php:6649
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Description de la newsletter"
#: ../main-modules.php:6653
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulaire de la newsletter"
#: ../main-modules.php:6657
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Champs du bulletin d'information"
#: ../main-modules.php:6661
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Bouton de la newsletter"
#: ../main-modules.php:6669
msgid "Select the list"
msgstr "Sélectionnez la liste"
#: ../main-modules.php:6690
msgid "Service Provider"
msgstr "Fournisseur de service"
#: ../main-modules.php:6694
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:6695
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:6696
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:6703
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir le fournisseur de service."
#: ../main-modules.php:6706
msgid "Feed Title"
msgstr "Titre de publication"
#: ../main-modules.php:6710
#, php-format
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Saisissez Feed Title."
#: ../main-modules.php:6713
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listes MailChimp"
#: ../main-modules.php:6718
#, php-format
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici des listes MailChimp pour y ajouter des clients. Si "
"vous ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurez que la clé API de "
"MailChimp est paramétrée dans %1$s et que vous avez au moins une liste sur "
"votre compte MailChimp. Si vous avez ajouter une nouvelle liste mais qu'elle "
"n'apparaît pas ici, activez l'option « Regénérer les listes MailChimp » dans "
"%1$s.%2$s"
#: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Options des plugins Divi"
#: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731
msgid "ePanel"
msgstr "ePanel"
#: ../main-modules.php:6720 ../main-modules.php:6732
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr "N'oubliez pas de le désactiver une fois la liste régénérée."
#: ../main-modules.php:6725
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listes Aweber"
#: ../main-modules.php:6730
#, php-format
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici des listes MailChimp pour y ajouter des clients. Si "
"vous ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurez qu'Aweber est "
"paramétré correctement dans %1$s et que vous avez au moins une liste sur "
"votre compte Aweber. Si vous avez ajouter une nouvelle liste mais qu'elle "
"n'apparaît pas ici, activez l'option « Regénérer les listes Aweber » dans "
"%1$s.%2$s"
#: ../main-modules.php:6740
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Choisissez un titre pour votre case inscription."
#: ../main-modules.php:6746
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Ici, vous pouvez changer le texte utilisé pour le bouton inscription."
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:7216
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Ici, vous pouvez ajuster l'alignement de votre texte."
#: ../main-modules.php:6791 ../main-modules.php:7225
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Couleur de fond du champ du formulaire d'inscription"
#: ../main-modules.php:6797 ../main-modules.php:7231
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Couleur du texte du champ du formulaire d'inscription"
#: ../main-modules.php:6803 ../main-modules.php:7237
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Couleur du fond du champ en surbrillance"
#: ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7243
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Couleur du texte du champ en surbrillance"
#: ../main-modules.php:6815 ../main-modules.php:7249
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Utiliser la couleur de la bordure du champ en surbrillance"
#: ../main-modules.php:6828 ../main-modules.php:7262
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure du champ en surbrillance"
#: ../main-modules.php:7145
msgid "Login Description"
msgstr "Description de connexion"
#: ../main-modules.php:7149
msgid "Login Form"
msgstr "Formulaire de connexion"
#: ../main-modules.php:7153
msgid "Login Fields"
msgstr "Champs de connexion"
#: ../main-modules.php:7157
msgid "Login Button"
msgstr "Bouton connexion"
#: ../main-modules.php:7170
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Choisissez un titre pour votre case connexion."
#: ../main-modules.php:7173
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Rediriger vers la page actuelle"
#: ../main-modules.php:7180
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si l'utilisateur doit être redirigé vers la page "
"actuelle."
#: ../main-modules.php:7386
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Connecté en tant que %1$s"
#: ../main-modules.php:7465
msgid "Portfolio"
msgstr "Portefeuille"
#: ../main-modules.php:7520 ../main-modules.php:8042
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Image de l'album"
#: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:8054 ../main-modules.php:16805
#: ../main-modules.php:16843
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Titre du portefeuille"
#: ../main-modules.php:7536 ../main-modules.php:8058
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Métadonnées de l'album"
#: ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:8082 ../main-modules.php:16859
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Choisissez le style du modèle de votre portefeuille."
#: ../main-modules.php:7561 ../main-modules.php:8091
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Définissez le nombre de projets à afficher par page."
#: ../main-modules.php:7570 ../main-modules.php:8100 ../main-modules.php:16865
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Sélectionnez les catégories vous voulez inclure dans la publication."
#: ../main-modules.php:7577 ../main-modules.php:8107 ../main-modules.php:13791
#: ../main-modules.php:16881 ../main-modules.php:17946
msgid "Show Title"
msgstr "Afficher le titre"
#: ../main-modules.php:7584 ../main-modules.php:8114 ../main-modules.php:16888
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Active ou désactive les titres des projets."
#: ../main-modules.php:7587 ../main-modules.php:8117 ../main-modules.php:11553
msgid "Show Categories"
msgstr "Afficher les catégories"
#: ../main-modules.php:7594 ../main-modules.php:8124 ../main-modules.php:11560
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Active ou désactive les liens vers les catégories."
#: ../main-modules.php:7779
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Entrées précédentes"
#: ../main-modules.php:7784
msgid "Next Entries »"
msgstr "Entrées suivantes »"
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portefeuille filtrable"
#: ../main-modules.php:8012
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: ../main-modules.php:8032
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtres de l'album"
#: ../main-modules.php:8037
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtre actif de l'album"
#: ../main-modules.php:8062
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Pagination du portfolio"
#: ../main-modules.php:8511
msgid "Bar Counters"
msgstr "Compteur barre"
#: ../main-modules.php:8515 ../main-modules.php:8743
msgid "Bar Counter"
msgstr "Compteur en barre"
#: ../main-modules.php:8554 ../main-modules.php:8793 ../main-modules.php:9171
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
#: ../main-modules.php:8571 ../main-modules.php:8770
msgid "Counter Title"
msgstr "Titre du compteur"
#: ../main-modules.php:8575 ../main-modules.php:8774
msgid "Counter Container"
msgstr "Conteneur du compteur"
#: ../main-modules.php:8579 ../main-modules.php:8778
msgid "Counter Amount"
msgstr "Nombre du compteur"
#: ../main-modules.php:8600
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Ceci ajustera la couleur de l'espace vide dans la barre (actuellement grise)."
#: ../main-modules.php:8603 ../main-modules.php:8805 ../main-modules.php:9042
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Couleur de fond de la barre"
#: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:9044 ../main-modules.php:9250
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Ceci changera la couleur de remplissage de la barre."
#: ../main-modules.php:8608
msgid "Use Percentages"
msgstr "Utiliser des pourcentages"
#: ../main-modules.php:8617
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Marge interne supérieure de la barre"
#: ../main-modules.php:8625
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Marge interne inférieure de la barre"
#: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:10461
msgid "Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure"
#: ../main-modules.php:8762
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nouvelle barre compteur"
#: ../main-modules.php:8763
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Paramètres de la barre compteur"
#: ../main-modules.php:8790
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Tapez un titre pour votre barre."
#: ../main-modules.php:8796
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Définissez un pourcentage pour cette barre."
#: ../main-modules.php:8811
msgid "Label Color"
msgstr "Couleur de l'étiquette"
#: ../main-modules.php:8817
msgid "Percentage Color"
msgstr "Couleur du pourcentage"
#: ../main-modules.php:8945
msgid "Circle Counter"
msgstr "Compteur cercle"
#: ../main-modules.php:8979 ../main-modules.php:9012 ../main-modules.php:9190
#: ../main-modules.php:9231
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: ../main-modules.php:8989
msgid "Percent Container"
msgstr "Conteneur pourcent"
#: ../main-modules.php:8993
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Titre du compteur circulaire"
#: ../main-modules.php:8997
msgid "Percent Text"
msgstr "Texte pourcent"
#: ../main-modules.php:9009
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Tapez le titre du cercle compteur."
#: ../main-modules.php:9019
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Définissez un nombre pour le cercle compteur. (Ne pas inclure le signe "
"pourcentage, utilisez l'option ci-dessous). Note : Vous ne pouvez utiliser "
"que les nombres entiers uniquement de 0 à 100."
#: ../main-modules.php:9022 ../main-modules.php:9238
msgid "Percent Sign"
msgstr "Signe de pourcentage"
#: ../main-modules.php:9029 ../main-modules.php:9245
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le signe pourcentage doit être ajouté après le "
"nombre défini plus haut."
#: ../main-modules.php:9053
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacité de la couleur du cercle"
#: ../main-modules.php:9147
msgid "Number Counter"
msgstr "Compteur nombre"
#: ../main-modules.php:9175
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Titre du compteur"
#: ../main-modules.php:9228
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Tapez le titre du compteur."
#: ../main-modules.php:9235
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Définissez un nombre pour le compteur. (Ne pas inclure le signe pourcentage, "
"utilisez l'option ci-dessous)."
#: ../main-modules.php:9248
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Couleur texte du compteur"
#: ../main-modules.php:9260
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le texte du titre est clair ou foncé. Si vous "
"travaillez avec un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre "
"arrière-plan est clair, choisissez un texte foncé."
#: ../main-modules.php:9338 ../main-modules.php:9567
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"
#: ../main-modules.php:9358 ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:9598
#: ../main-modules.php:9672
msgid "Toggle"
msgstr "Bascule"
#: ../main-modules.php:9396 ../main-modules.php:9601 ../main-modules.php:9726
msgid "Open Toggle"
msgstr "Menu ouvert"
#: ../main-modules.php:9400 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:9731
msgid "Toggle Title"
msgstr "Titre du menu"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:9610 ../main-modules.php:9735
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icône du menu"
#: ../main-modules.php:9408 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9739
msgid "Toggle Content"
msgstr "Contenu du menu"
#: ../main-modules.php:9417 ../main-modules.php:9635 ../main-modules.php:9770
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu ouvert"
#: ../main-modules.php:9423 ../main-modules.php:9641 ../main-modules.php:9776
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Couleur du texte du menu ouvert"
#: ../main-modules.php:9429 ../main-modules.php:9647 ../main-modules.php:9782
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu fermé"
#: ../main-modules.php:9435 ../main-modules.php:9653 ../main-modules.php:9788
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Couleur du texte du menu fermé"
#: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Le titre basculer apparaîtra au-dessus du contenu et lorsque le mode bascule "
"est fermé."
#: ../main-modules.php:9754
msgid "State"
msgstr "État"
#: ../main-modules.php:9758 ../template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../main-modules.php:9759
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: ../main-modules.php:9761
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Choisir si oui ou non la bascule doit démarrer en état ouvert ou fermé."
#: ../main-modules.php:9932
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"
#: ../main-modules.php:9936 ../main-modules.php:10365 ../main-modules.php:10394
#: ../main-modules.php:14544
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: ../main-modules.php:9968
msgid "Form Field"
msgstr "Champ du formulaire"
#: ../main-modules.php:9990
msgid "Contact Title"
msgstr "Titre du formulaire de contact"
#: ../main-modules.php:9994
msgid "Contact Button"
msgstr "Bouton du formulaire de contact"
#: ../main-modules.php:9999
msgid "Form Fields"
msgstr "Champs du formulaire"
#: ../main-modules.php:10003 ../main-modules.php:14607
msgid "Message Field"
msgstr "Champ message"
#: ../main-modules.php:10007
msgid "Captcha Field"
msgstr "Champ du captcha"
#: ../main-modules.php:10011
msgid "Captcha Text"
msgstr "Texte du captcha"
#: ../main-modules.php:10020
msgid "Display Captcha"
msgstr "Afficher Captcha"
#: ../main-modules.php:10027
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Activer ou désactiver Captcha à l'aide de cette option."
#: ../main-modules.php:10034
#, php-format
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Saisissez l’adresse e-mail à laquelle les messages doivent être envoyés.
Observation : la livraison d’e-mails et la prévention contre le spam "
"sont des processus complexes. Nous vous recommandons d’utiliser un service "
"de livraison tel que Mandrill, SendGrid, ou autre service similaire afin de garantir que les "
"messages envoyés à travers ce formulaire puissent bien être livrés."
#: ../main-modules.php:10043
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Définissez un titre pour votre formulaire de contact."
#: ../main-modules.php:10046
msgid "Message Pattern"
msgstr "Modèle de message"
#: ../main-modules.php:10049
#, php-format
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Vous pouvez ici définir le modèle personnalisé pour le message email. Les "
"champs devraient inclus dans le format suivant - %%field_id%%"
"strong>. Par exemple, si vous voulez inclure le champ avec l'id = "
"phone et le champ avec l'id = message, "
"vous pouvez alors écrire : Mon message est %%message%% et le numéro "
"de téléphone est %%phone%%. Laissez vierge pour l'option par défaut."
#: ../main-modules.php:10052
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Activer le redirection vers un URL"
#: ../main-modules.php:10062
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "Rediriger les utilisateurs après une soumission réussie."
#: ../main-modules.php:10065
msgid "Redirect URL"
msgstr "Rediriger l'URL"
#: ../main-modules.php:10069
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Taper l'URL redirigé"
#: ../main-modules.php:10072
msgid "Success Message"
msgstr "Message de succès"
#: ../main-modules.php:10075
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Taper le message que vous voulez voir apparaître après une soumission "
"réussie de formulaire. Laissez vierge pour l'option par défaut."
#: ../main-modules.php:10078
msgid "Form Background Color"
msgstr "Couleur de fond du formulaire"
#: ../main-modules.php:10084
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure du champ de saisie"
#: ../main-modules.php:10202
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Assurez-vous d'avoir bien rempli le captcha."
#: ../main-modules.php:10211 ../main-modules.php:10233
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Assurez vous d'avoir rempli tous les champs requis."
#: ../main-modules.php:10220
msgid "Invalid Email."
msgstr "E-mail invalide."
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Veuillez actualiser la page et réessayer."
#: ../main-modules.php:10284
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nouveau Message De %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:10286
#, php-format
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "New Field"
msgstr "Nouveau champ"
#: ../main-modules.php:10389
msgid "Field Settings"
msgstr "Paramètres de champ"
#: ../main-modules.php:10414
msgid "Field ID"
msgstr "ID du champ"
#: ../main-modules.php:10416
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Définir l'ID unique de ce champ. Vous devez utiliser des caractères anglais "
"sans caractères spéciaux ni espaces."
#: ../main-modules.php:10428 ../main-modules.php:14217
msgid "Input Field"
msgstr "Champ d'entrée"
#: ../main-modules.php:10429 ../main-modules.php:14615
msgid "Email Field"
msgstr "Champ email"
#: ../main-modules.php:10430
msgid "Textarea"
msgstr "Zone de texte"
#: ../main-modules.php:10432
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Choisir le type de champ"
#: ../main-modules.php:10435
msgid "Required Field"
msgstr "Champ requis"
#: ../main-modules.php:10442
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Définir si le champ doit être obligatoire ou optionnel"
#: ../main-modules.php:10445
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Prendre toute la largeur"
#: ../main-modules.php:10452
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
#: ../main-modules.php:10574
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
#: ../main-modules.php:10614
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:10627
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: ../main-modules.php:10634
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Choisissez le côté de la page où se trouve la barre latérale. Ce paramètre "
"contrôle l'orientation du texte et la position de la bordure."
#: ../main-modules.php:10637
msgid "Widget Area"
msgstr "Zone widget"
#: ../main-modules.php:10640
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Sélectionnez la zone widget que vous voulez afficher. Vous pouvez créer de "
"nouvelles zones widget dans Apparences > Widgets tab."
#: ../main-modules.php:10656
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Supprimer la bordure"
#: ../main-modules.php:10803
msgid "Divider"
msgstr "Séparateur"
#: ../main-modules.php:10815
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Ne pas afficher le séparateur"
#: ../main-modules.php:10816
msgid "Show Divider"
msgstr "Afficher le séparateur"
#: ../main-modules.php:10849
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../main-modules.php:10851
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ceci réglera la couleur de la ligne de séparation 1px."
#: ../main-modules.php:10854
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: ../main-modules.php:10863
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Ces paramètres activent et désactivent la ligne de séparation 1px, mais "
"n'affectent pas la hauteur du séparateur."
#: ../main-modules.php:10866
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: ../main-modules.php:10869
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr ""
"Définir combien d'espace devrait être ajouté en dessous de l'élément diviseur"
#: ../main-modules.php:10872
msgid "Divider Style"
msgstr "Style de l'élément diviseur"
#: ../main-modules.php:10880
msgid "Divider Position"
msgstr "Position de l'élément diviseur"
#: ../main-modules.php:10885 ../main-modules.php:15544
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centré verticalement"
#: ../main-modules.php:10892
msgid "Divider Weight"
msgstr "Largeur de l'élément diviseur"
#: ../main-modules.php:10899
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Cacher sur Mobile"
#: ../main-modules.php:11018
msgid "Person"
msgstr "Personne"
#: ../main-modules.php:11075
msgid "Member Image"
msgstr "Image du membre"
#: ../main-modules.php:11079
msgid "Member Description"
msgstr "Description du membre"
#: ../main-modules.php:11087
msgid "Member Position"
msgstr "Poste du membre"
#: ../main-modules.php:11091
msgid "Member Social Links"
msgstr "Liens vers les réseaux sociaux du membre"
#: ../main-modules.php:11103
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Saisissez le nom de la personne."
#: ../main-modules.php:11106
msgid "Position"
msgstr "Poste"
#: ../main-modules.php:11109
msgid "Input the person's position."
msgstr "Saisissez le poste de la personne."
#: ../main-modules.php:11145
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL profil Facebook"
#: ../main-modules.php:11148
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Facebook."
#: ../main-modules.php:11151
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL profil Twitter"
#: ../main-modules.php:11154
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Twitter."
#: ../main-modules.php:11157
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL profil Google+"
#: ../main-modules.php:11160
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Google+."
#: ../main-modules.php:11163
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL Profile LinkedIn"
#: ../main-modules.php:11166
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur LinkedIn."
#: ../main-modules.php:11169
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../main-modules.php:11181 ../main-modules.php:12528
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Couleur de l'icône en survol"
#: ../main-modules.php:11264
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:11272 ../main-modules.php:13522
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:11280 ../main-modules.php:13526
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:11288 ../main-modules.php:13534
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:11335
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:11415
msgid "Post Meta"
msgstr "Métadonnées du poste"
#: ../main-modules.php:11419
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigation entre les pages"
#: ../main-modules.php:11423 ../main-modules.php:13782
msgid "Featured Image"
msgstr "Image présentée"
#: ../main-modules.php:11427 ../main-modules.php:11513
msgid "Read More Button"
msgstr "Bouton Pour en savoir plus"
#: ../main-modules.php:11457
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Choisissez le nombre de postes à afficher par page."
#: ../main-modules.php:11469
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Choisissez quelles catégories vous voulez inclure dans la publication."
#: ../main-modules.php:11475
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Format de la Date"
#: ../main-modules.php:11478
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Si vous souhaitez régler le format de la date, tapez la date PHP correcte "
"ici."
#: ../main-modules.php:11491
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Ceci active ou désactive les vignettes."
#: ../main-modules.php:11507
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Montrer le contenu intégral, ne tronque pas vos postes dans la page des "
"matières. Montrer l'extrait, affiche uniquement votre texte résumé."
#: ../main-modules.php:11521
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir s'il faut afficher ou non le lien Pour en savoir "
"plus après les résumés."
#: ../main-modules.php:11527 ../main-modules.php:13817
#: ../main-modules.php:17972
msgid "Show Author"
msgstr "Afficher l'auteur"
#: ../main-modules.php:11534
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Active ou désactive le lien vers l'auteur."
#: ../main-modules.php:11540 ../main-modules.php:13828
#: ../main-modules.php:16891 ../main-modules.php:17983
msgid "Show Date"
msgstr "Afficher la date"
#: ../main-modules.php:11547
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Active ou désactive la date."
#: ../main-modules.php:11566
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Afficher Le Nombre De Commentaires"
#: ../main-modules.php:11573
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Tournez le nombre de commentaires sur et en dehors."
#: ../main-modules.php:11586
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Active et désactive la pagination."
#: ../main-modules.php:11592
msgid "Offset Number"
msgstr "Nombre de décalage"
#: ../main-modules.php:11595
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Choisissez le nombre de postes pour la valeur de décalage."
#: ../main-modules.php:11601
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Image superposée présentée"
#: ../main-modules.php:11613
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Si activé, une couleur et icône apparaîtra en superposition lorsqu'un "
"visiteur passera sur l'image d'un post."
#: ../main-modules.php:11657
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Couleur de fond des carreaux de quadrillage de la grille"
#: ../main-modules.php:11667
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Utiliser l'effet d'ombre portée"
#: ../main-modules.php:11971 ../main-modules.php:12274
msgid "read more..."
msgstr "lire plus..."
#: ../main-modules.php:11986 ../main-modules.php:12288
msgid "read more"
msgstr "lire plus"
#: ../main-modules.php:12354
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
#: ../main-modules.php:12406
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: ../main-modules.php:12410
msgid "Onsale"
msgstr "Promotion"
#: ../main-modules.php:12426
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: ../main-modules.php:12434
msgid "Old Price"
msgstr "Ancien prix"
#: ../main-modules.php:12447
msgid "Recent Products"
msgstr "Produits récents"
#: ../main-modules.php:12448
msgid "Featured Products"
msgstr "Produits vedettes"
#: ../main-modules.php:12449
msgid "Sale Products"
msgstr "Produits en solde"
#: ../main-modules.php:12450
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Les meilleures ventes"
#: ../main-modules.php:12451
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produits les mieux notés"
#: ../main-modules.php:12452
msgid "Product Category"
msgstr "Catégorie De Produit"
#: ../main-modules.php:12457
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Choisissez le type de produits que vous souhaitez afficher."
#: ../main-modules.php:12466
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Contrôle le nombre de produits affichés."
#: ../main-modules.php:12480
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Choisir les catégories que vous souhaitez inclure."
#: ../main-modules.php:12487
msgid "Columns Number"
msgstr "Montant des colonnes"
#: ../main-modules.php:12491
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: ../main-modules.php:12492 ../main-modules.php:12493
#: ../main-modules.php:12494 ../main-modules.php:12495
#: ../main-modules.php:12496
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "Colonnes %1$s"
#: ../main-modules.php:12497
msgid "1 Column"
msgstr "1 Colonne"
#: ../main-modules.php:12499
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Choisir combien de colonnes à afficher"
#: ../main-modules.php:12509
msgid "Default Sorting"
msgstr "Triage par défaut"
#: ../main-modules.php:12510
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Trier par popularité"
#: ../main-modules.php:12511
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Trier par notation"
#: ../main-modules.php:12512
msgid "Sort By Date"
msgstr "Trier par date"
#: ../main-modules.php:12513
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Trier par prix : Du moins cher au plus cher"
#: ../main-modules.php:12514
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Trier par prix : Du plus cher au moins cher"
#: ../main-modules.php:12516
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Choisissez le mode de tri de vos produits."
#: ../main-modules.php:12522
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Couleur du badge de promotion"
#: ../main-modules.php:12773
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Compteur à rebours"
#: ../main-modules.php:12804
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
#: ../main-modules.php:12817
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: ../main-modules.php:12841
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
#: ../main-modules.php:12849
msgid "Timer Section"
msgstr "Section du chronomètre"
#: ../main-modules.php:12858
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Titre du compteur à rebours"
#: ../main-modules.php:12861
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Ceci est le titre affiché pour le compteur à rebours."
#: ../main-modules.php:12864
msgid "Countdown To"
msgstr "Compte à rebours pour"
#: ../main-modules.php:12867
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"C'est la date à laquelle le compte à rebours du minuteur de compte à "
"rebours. Le compte à rebours est basé sur vos paramètres de fuseau horaire "
"dans votre WordPress Paramètres Généraux"
#: ../main-modules.php:12896
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre "
"compteur à rebours."
#: ../main-modules.php:13013
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: ../main-modules.php:13017 ../main-modules.php:13208
#: ../main-modules.php:17219
msgid "Pin"
msgstr "Épingle"
#: ../main-modules.php:13045 ../main-modules.php:17244
msgid "Google API Key"
msgstr "Clé API Google"
#: ../main-modules.php:13053 ../main-modules.php:17252
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Ajouter votre clé API"
#: ../main-modules.php:13057 ../main-modules.php:17256
#, php-format
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"Le module de cartes utilise l’API Google Maps et nécessite une clé API "
"Google valide pour fonctionner. Avant d’utiliser le module de carte, "
"veuillez-vous assurer d’ajouter votre clé API à l’intérieur du panneau "
"d’options de thème Divi. Pour en savoir plus sur la création de votre clé "
"API Google here."
#: ../main-modules.php:13060 ../main-modules.php:17259
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adresse principale de la carte"
#: ../main-modules.php:13068 ../main-modules.php:17267
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Entrez une adresse pour le point central de la carte, l'adresse sera géo-"
"codée et affichée sur la carte ci-dessous."
#: ../main-modules.php:13088 ../main-modules.php:17287
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom roulette souris"
#: ../main-modules.php:13095 ../main-modules.php:17294
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si oui ou non le niveau d'agrandissement est "
"contrôlé par la roulette de la souris."
#: ../main-modules.php:13098 ../main-modules.php:17297
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Peut être utilisé sur téléphone portable"
#: ../main-modules.php:13105 ../main-modules.php:17304
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si la carte sera ou non utilisée sur les appareils "
"portables."
#: ../main-modules.php:13108
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Utiliser le filtre de niveaux de gris"
#: ../main-modules.php:13121
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Quantité de filtre de niveaux de gris (%)"
#: ../main-modules.php:13225
msgid "New Pin"
msgstr "Nouveau marqueur"
#: ../main-modules.php:13226
msgid "Pin Settings"
msgstr "Paramètres marqueur"
#: ../main-modules.php:13238
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adresse marqueur carte"
#: ../main-modules.php:13242
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Entrez une adresse pour le marqueur sur la carte, l'adresse sera géo-codée "
"et affichée sur la carte ci-dessous."
#: ../main-modules.php:13270 ../main-modules.php:15553
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera placé dans le cadre "
"d'information pour le marqueur."
#: ../main-modules.php:13313
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Suivez-nous sur les réseaux sociaux"
#: ../main-modules.php:13317 ../main-modules.php:13472
#: ../main-modules.php:13511
msgid "Social Network"
msgstr "Réseau social"
#: ../main-modules.php:13338
msgid "Social Follow"
msgstr "Suivi sur les réseaux sociaux"
#: ../main-modules.php:13342 ../main-modules.php:13498
msgid "Social Icon"
msgstr "Icône des réseaux sociaux"
#: ../main-modules.php:13346 ../main-modules.php:13385
#: ../main-modules.php:13502
msgid "Follow Button"
msgstr "Bouton Suivez-nous"
#: ../main-modules.php:13355
msgid "Link Shape"
msgstr "Forme du lien"
#: ../main-modules.php:13359
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectangle arrondi"
#: ../main-modules.php:13360
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: ../main-modules.php:13362
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir la forme de vos icônes de réseau social."
#: ../main-modules.php:13392
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir d'inclure ou non un bouton Suivez-nous à côté de "
"l'icône."
#: ../main-modules.php:13493
msgid "New Social Network"
msgstr "Nouveau réseau social"
#: ../main-modules.php:13494
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Paramètres réseau social"
#: ../main-modules.php:13516
msgid "Select a Network"
msgstr "Sélectionner un réseau"
#: ../main-modules.php:13518
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:13530
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:13538
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:13542
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:13546
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:13550
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:13554
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:13558
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:13562
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:13566
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:13570
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:13582
msgid "Choose the social network"
msgstr "Choisir un réseau social"
#: ../main-modules.php:13589
msgid "Account URL"
msgstr "URL du compte"
#: ../main-modules.php:13592
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "L'URL du lien de ce réseau social."
#: ../main-modules.php:13599
msgid "Account Name"
msgstr "Nom De Compte"
#: ../main-modules.php:13602
msgid "The Skype account name."
msgstr "Le nom de compte Skype."
#: ../main-modules.php:13609
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Bouton D'Action"
#: ../main-modules.php:13613
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: ../main-modules.php:13614
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../main-modules.php:13620
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'action à exécuter sur le bouton cliquez sur"
#: ../main-modules.php:13625
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Ceci changera la couleur de l'icône."
#: ../main-modules.php:13670
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#: ../main-modules.php:13698
msgid "Post Title"
msgstr "Titre du poste"
#: ../main-modules.php:13798 ../main-modules.php:17953
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le titre du poste"
#: ../main-modules.php:13801 ../main-modules.php:17956
msgid "Show Meta"
msgstr "Afficher les métadonnées"
#: ../main-modules.php:13814 ../main-modules.php:17969
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les métadonnées du poste"
#: ../main-modules.php:13825 ../main-modules.php:17980
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nom de l'auteur dans les "
"métadonnées du poste"
#: ../main-modules.php:13839 ../main-modules.php:17994
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher la date dans les métadonnées du "
"poste"
#: ../main-modules.php:13843 ../main-modules.php:17998
msgid "Date Format"
msgstr "Format de la date"
#: ../main-modules.php:13847 ../main-modules.php:18002
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le format de la date dans les métadonnées du poste. "
"Par défault, le format est M j, Y"
#: ../main-modules.php:13851 ../main-modules.php:18006
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Afficher les catégories du poste"
#: ../main-modules.php:13859 ../main-modules.php:18014
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les catégories dans les "
"métadonnées du poste Note : Cette option ne fonctionne pas avec les types de "
"poste personnalisés"
#: ../main-modules.php:13862 ../main-modules.php:18017
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Afficher le nombre de commentaires"
#: ../main-modules.php:13870 ../main-modules.php:18025
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nombre de commentaires dans "
"les métadonnées du poste"
#: ../main-modules.php:13883 ../main-modules.php:18038
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher l'image associée"
#: ../main-modules.php:13886 ../main-modules.php:18041
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Position de l'image associée"
#: ../main-modules.php:13890 ../main-modules.php:18045
msgid "Below Title"
msgstr "Titre en dessous"
#: ../main-modules.php:13891 ../main-modules.php:18046
msgid "Above Title"
msgstr "Titre au dessus"
#: ../main-modules.php:13892 ../main-modules.php:18047
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Image de fond du titre"
#: ../main-modules.php:13898 ../main-modules.php:18053
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir où placer l'image associée"
#: ../main-modules.php:13901 ../main-modules.php:18056
#: ../main-structure-elements.php:205 ../main-structure-elements.php:1227
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Utiliser l'effet de parallaxe"
#: ../main-modules.php:13934 ../main-modules.php:18089
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'orientation du texte du titre"
#: ../main-modules.php:13944 ../main-modules.php:18099
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir la couleur du texte du titre"
#: ../main-modules.php:13947 ../main-modules.php:18102
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Utiliser la couleur de fond du texte"
#: ../main-modules.php:13957 ../main-modules.php:18112
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser la couleur de fond pour le texte "
"du titre"
#: ../main-modules.php:13960 ../main-modules.php:18115
msgid "Text Background Color"
msgstr "Couleur de fond du texte"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "0 comments"
msgstr "0 commentaires"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "1 comment"
msgstr "1 commentaire"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
#: ../main-modules.php:14176
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: ../main-modules.php:14251
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Exclure les pages"
#: ../main-modules.php:14258
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr ""
"Activer cela excluera les pages du résultat des résultats de recherche."
#: ../main-modules.php:14261
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Exclure les posts"
#: ../main-modules.php:14271
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr ""
"Activer cela excluera les posts du résultat des résultats de recherche."
#: ../main-modules.php:14274
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Exclure les catégories"
#: ../main-modules.php:14281
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr ""
"Choisissez quelles catégories vous voulez exclure des résultats de recherche."
#: ../main-modules.php:14284
msgid "Hide Button"
msgstr "Cacher le bouton"
#: ../main-modules.php:14291
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Activer cela cachera le bouton de recherche"
#: ../main-modules.php:14294
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texte du terme générique"
#: ../main-modules.php:14296
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr ""
"Taper le texte que vous souhaitez utiliser en tant que terme générique pour "
"le champ de recherche."
#: ../main-modules.php:14315
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Couleur du bouton et de la bordure"
#: ../main-modules.php:14321
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Couleur du fond du champ d'entrée"
#: ../main-modules.php:14327
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Couleur du terme générique"
#: ../main-modules.php:14529
msgid "Comment"
msgstr "Commentaires"
#: ../main-modules.php:14561
msgid "Field border"
msgstr "Bordure de champ"
#: ../main-modules.php:14579
msgid "Comments Count"
msgstr "Nombre de commentaires"
#: ../main-modules.php:14583
msgid "Comment Body"
msgstr "Corps de commentaire"
#: ../main-modules.php:14587
msgid "Comment Meta"
msgstr "Méta de commentaires"
#: ../main-modules.php:14591
msgid "Comment Content"
msgstr "Contenu de commentaires"
#: ../main-modules.php:14595
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Avatar de commentaires"
#: ../main-modules.php:14599
msgid "Reply Button"
msgstr "Bouton répondre"
#: ../main-modules.php:14603
msgid "New Comment Title"
msgstr "Nouveau titre de commentaire"
#: ../main-modules.php:14611
msgid "Name Field"
msgstr "Champ de nom"
#: ../main-modules.php:14619
msgid "Website Field"
msgstr "Champ de site web"
#: ../main-modules.php:14623
msgid "Submit Button"
msgstr "Bouton envoyer"
#: ../main-modules.php:14633
msgid "Show author avatar"
msgstr "Voir l'avatar de l'auteur"
#: ../main-modules.php:14642
msgid "Show reply button"
msgstr "Montrer le bouton réponse"
#: ../main-modules.php:14651
msgid "Show comments count"
msgstr "Voir le nombre de commentaires"
#: ../main-modules.php:14670
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Couleur de fond des champs"
#: ../main-modules.php:14676
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Rayon des bordures de champs"
#: ../main-modules.php:14819
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navigation dans les posts"
#: ../main-modules.php:14840 ../main-modules.php:14869
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: ../main-modules.php:14873
msgid "Previous Link"
msgstr "Lien précédent"
#: ../main-modules.php:14877
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Flèche de lien précédent"
#: ../main-modules.php:14881
msgid "Next Link"
msgstr "Lien suivant"
#: ../main-modules.php:14885
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Flèche de lien suivant"
#: ../main-modules.php:14894
msgid "In the same category"
msgstr "Dans la même catégorie"
#: ../main-modules.php:14904
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Vous pouvez ici définir si les posts précédents et suivants doivent être "
"dans le même terme taxonimique que le post actuel"
#: ../main-modules.php:14910
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Nom taxonimique personnalisé"
#: ../main-modules.php:14914
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Laissez vierge si vous utilisez ce module sur un projet ou un post. Sinon "
"tapez le nom de la taxonomie pour que l'option « Dans la même catégorie » "
"fonctionne correctement"
#: ../main-modules.php:14920
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Cacher le lien vers le post précédent"
#: ../main-modules.php:14930
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici de montrer ou cacher le liens vers le post précédent"
#: ../main-modules.php:14933
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Cacher le lien vers le post suivant"
#: ../main-modules.php:14943
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici de montrer ou cacher le lien vers le post suivant"
#: ../main-modules.php:14946
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Texte lien précédent"
#: ../main-modules.php:14950
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Définir le texte personnalisé pour le lien précédent. Vous pouvez utiliser "
"la variable %title pour inclure le titre du post. Laissez "
"vierge pour l'option par défaut."
#: ../main-modules.php:14953
msgid "Next Link Text"
msgstr "Prochain texte de lien"
#: ../main-modules.php:14957
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Définir le texte personnalisé pour le lien suivant. Vous pouvez utiliser la "
"variable %title pour inclure le titre du post. Laissez "
"vierge pour l'option par défaut."
#: ../main-modules.php:15134
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "En-tête plein écran"
#: ../main-modules.php:15197
msgid "Title Styling"
msgstr "Options de style pour le titre"
#: ../main-modules.php:15198
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Options de style pour le sous-titre"
#: ../main-modules.php:15199
msgid "Content Styling"
msgstr "Options de style pour le contenu"
#: ../main-modules.php:15222
msgid "Subhead"
msgstr "sur-titre"
#: ../main-modules.php:15255 ../main-modules.php:15291
msgid "Button One"
msgstr "Un Bouton"
#: ../main-modules.php:15261 ../main-modules.php:15295
msgid "Button Two"
msgstr "Bouton À Deux"
#: ../main-modules.php:15271
msgid "Header Container"
msgstr "L'En-Tête Contenant"
#: ../main-modules.php:15275
msgid "Header Image"
msgstr "Image de l'en-tête"
#: ../main-modules.php:15279
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../main-modules.php:15299
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Bouton défiler vers le bas"
#: ../main-modules.php:15311
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Tapez ici le titre de la page."
#: ../main-modules.php:15314
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texte sous-titre"
#: ../main-modules.php:15317
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Si vous souhaitez ajouter un sous-titre, tapez-le ici. Votre sous-titre "
"apparaîtra en-dessous du titre en caractères plus petits."
#: ../main-modules.php:15330
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientation du texte et du logo"
#: ../main-modules.php:15338
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Passer en mode plein écran"
#: ../main-modules.php:15348
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir si l'en-tête est étendu en mode plein écran."
#: ../main-modules.php:15351
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Afficher le bouton de défilement vers le bas"
#: ../main-modules.php:15361
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le bouton de défilement vers le bas est affiché."
#: ../main-modules.php:15370
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr ""
"Choisissez une icône à afficher pour le bouton de défilement vers le bas."
#: ../main-modules.php:15374
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de défilement vers le bas"
#: ../main-modules.php:15380
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Taille de l'icône de défilement vers le bas"
#: ../main-modules.php:15395
msgid "Title Font Color"
msgstr "Couleur de la police du titre"
#: ../main-modules.php:15402
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Couleur de la police du sous-titre"
#: ../main-modules.php:15409
msgid "Content Font Color"
msgstr "Couleur de la police du contenu"
#: ../main-modules.php:15416
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texte Largeur Max"
#: ../main-modules.php:15432 ../main-modules.php:15444
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texte du bouton %1$s"
#: ../main-modules.php:15435 ../main-modules.php:15447
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Entrez le texte pour le bouton."
#: ../main-modules.php:15438 ../main-modules.php:15450
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL du bouton %1$s"
#: ../main-modules.php:15441 ../main-modules.php:15453
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Entrez l'URL pour le bouton."
#: ../main-modules.php:15456
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL de l'image en fond"
#: ../main-modules.php:15483 ../main-modules.php:16469
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Lorsqu'activée, les images de fond restent fixes lorsque vous faites "
"défiler, créant un agréable effet de parallaxe."
#: ../main-modules.php:15498
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL de l'image du logo"
#: ../main-modules.php:15507
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "L'Image Du Logo De Remplacement De Texte"
#: ../main-modules.php:15513
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Titre"
#: ../main-modules.php:15519
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical du texte"
#: ../main-modules.php:15526
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Ce paramètre détermine l'alignement vertical de votre contenu. Votre contenu "
"peut soit être centré verticalement, ou aligné sur la partie inférieure."
#: ../main-modules.php:15531
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL de l'image de l'en-tête"
#: ../main-modules.php:15540
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical de l'image"
#: ../main-modules.php:15547
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Cela contrôle l'orientation de l'image dans le module."
#: ../main-modules.php:15848
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu plein écran"
#: ../main-modules.php:15877 ../main-modules.php:15933
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../main-modules.php:15906
msgid "Menu Link"
msgstr "Lien vers le menu"
#: ../main-modules.php:15910
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Lien menu actif"
#: ../main-modules.php:15914
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Conteneur du menu déroulant"
#: ../main-modules.php:15918
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Liens du menu déroulant"
#: ../main-modules.php:15940
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Sélectionnez le menu qui doit être utilisé dans le module."
#: ../main-modules.php:15941
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Cliquez ici pour créer un nouveau menu"
#: ../main-modules.php:15970
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Ouvre les sous-menus"
#: ../main-modules.php:15974
msgid "Downwards"
msgstr "Vers le bas"
#: ../main-modules.php:15975
msgid "Upwards"
msgstr "Vers le haut"
#: ../main-modules.php:15977
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la direction d'ouverture des sous-menus. Vous "
"pouvez choisir entre une ouverture vers le bas ou vers le haut."
#: ../main-modules.php:15983
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Faire Des Liens Du Menu Fullwidth"
#: ../main-modules.php:15993
msgid "Active Link Color"
msgstr "Couleur du lien actif"
#: ../main-modules.php:15999
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu déroulant"
#: ../main-modules.php:16005
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Couleur de la ligne du menu déroulant"
#: ../main-modules.php:16011
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Couleur du texte du menu déroulant"
#: ../main-modules.php:16017
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animation du menu déroulant"
#: ../main-modules.php:16021
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#: ../main-modules.php:16024
msgid "Flip"
msgstr "Basculer"
#: ../main-modules.php:16029
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Menu Mobile, Couleur D'Arrière-Plan"
#: ../main-modules.php:16035
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Menu Mobile, La Couleur Du Texte"
#: ../main-modules.php:16131
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: ../main-modules.php:16296
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Curseur de défilement plein écran"
#: ../main-modules.php:16414
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Ce paramètre vous permet d'activer ou de désactiver les flèches de "
"navigation."
#: ../main-modules.php:16417
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: ../main-modules.php:16421
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Afficher les contrôles curseur de défilement"
#: ../main-modules.php:16422
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Masquer les contrôles curseur de défilement"
#: ../main-modules.php:16424
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option le bouton rond en bas du curseur de "
"défilement sera supprimé."
#: ../main-modules.php:16747
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portefeuille plein écran"
#: ../main-modules.php:16809
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Objet de portfolio"
#: ../main-modules.php:16813
msgid "Item Overlay"
msgstr "Superposition d'objet"
#: ../main-modules.php:16817
msgid "Item Title"
msgstr "Titre de l'objet"
#: ../main-modules.php:16825
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Flèches de navigation"
#: ../main-modules.php:16846
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Titre affiché au-dessus du portefeuille."
#: ../main-modules.php:16853
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: ../main-modules.php:16875
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de projets affichés. Laissez le champ vide ou tapez 0 "
"pour un nombre illimité."
#: ../main-modules.php:16898
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Active ou désactive l'affichage de la date."
#: ../main-modules.php:16911
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotation automatique du carrousel"
#: ../main-modules.php:16922
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si vous avez choisi l'option modèle carrousel, et vous souhaitez que le "
"carrousel glisse automatiquement, sans que le visiteur n'ait à cliquer sur "
"le bouton suivant, activez cette option, ensuite réglez la vitesse de "
"rotation ci-dessous, le cas échéant."
#: ../main-modules.php:16925
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Vitesse rotation automatique du carrousel (en millisecondes)"
#: ../main-modules.php:16929
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir la vitesse de rotation du carrousel, si vous avez "
"sélectionné plus haut l'option 'Rotation Automatique du carrousel'. Plus le "
"chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation est longue. (Ex. 1000 "
"= 1 sec)"
#: ../main-modules.php:17214
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Carte plein écran"
#: ../main-modules.php:17379
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../main-modules.php:17494
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Code en pleine largeur"
#: ../main-modules.php:17578
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Image en pleine largeur"
#: ../main-modules.php:17645
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Afficher en mosaïque"
#: ../main-modules.php:17866
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Titre du poste en pleine largeur"
#: ../main-modules.php:18301
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Curseur de défilement de post pleine largeur"
#: ../main-modules.php:18640
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Définir le texte qui apparaîtra sur le bouton \"Read More\". Laissez vierge "
"pour l'option par défaut (Lire plus à ce sujet)"
#: ../main-structure-elements.php:120
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Couleur de fond transparente"
#: ../main-structure-elements.php:130
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Activer cette option supprimera la couleur de fond de cette section, "
"permettant la couleur du fond du site ou à l'image de fond d'apparaître."
#: ../main-structure-elements.php:195
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Afficher l'ombre intérieure"
#: ../main-structure-elements.php:202
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici si votre section possède ou non une ombre "
"intérieure. L'ombre intérieure donne un plus bel aspect si vous avez des "
"fonds en couleur ou des images en arrière-plan."
#: ../main-structure-elements.php:215
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Si elle est activée, l'image de fond reste fixe lorsque vous défilez, ce qui "
"crée un agréable effet de parallaxe."
#: ../main-structure-elements.php:242 ../main-structure-elements.php:1142
#: ../main-structure-elements.php:2001
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Conserver la marge interne personnalisée sur Mobile"
#: ../main-structure-elements.php:249 ../main-structure-elements.php:1149
#: ../main-structure-elements.php:2008
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Permet à la marge interne d'être maintenu sur les écrans de téléphone"
#: ../main-structure-elements.php:252
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Faire De Cette Section Fullwidth"
#: ../main-structure-elements.php:263 ../main-structure-elements.php:1047
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Utiliser la largeur personnalisée."
#: ../main-structure-elements.php:278 ../main-structure-elements.php:1062
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: ../main-structure-elements.php:282 ../main-structure-elements.php:1066
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: ../main-structure-elements.php:296 ../main-structure-elements.php:308
#: ../main-structure-elements.php:1079 ../main-structure-elements.php:1091
msgid "Custom Width"
msgstr "Largeur personnalisée"
#: ../main-structure-elements.php:321 ../main-structure-elements.php:1251
#: ../main-structure-elements.php:2037
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Harmoniser les hauteurs des colonnes"
#: ../main-structure-elements.php:331 ../main-structure-elements.php:1103
#: ../main-structure-elements.php:2011
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Utilisation Personnalisée Largeur De Gouttière"
#: ../main-structure-elements.php:523
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Ceci modifiera la balise de la section dans le constructeur pour une "
"identification facile lorsqu’il est minimisé."
#: ../main-structure-elements.php:1036
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Passer cette ligne en mode pleine largeur"
#: ../main-structure-elements.php:1044
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Activer cette option pour étendre la largeur de cette ligne jusqu'au bord de "
"la fenêtre de navigation."
#: ../main-structure-elements.php:1059
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Changez à Oui si vous voulez ajuster la largeur de cette ligne à une largeur "
"non standard."
#: ../main-structure-elements.php:1088 ../main-structure-elements.php:1100
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Définir la largeur personnalisée de cette ligne"
#: ../main-structure-elements.php:1113 ../main-structure-elements.php:2021
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Activez cette option pour définir la coutume de gouttière de la largeur de "
"cette ligne."
#: ../main-structure-elements.php:1125 ../main-structure-elements.php:2033
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajuster l'espacement entre chaque colonne de cette ligne."
#: ../main-structure-elements.php:1266 ../main-structure-elements.php:2052
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Garder la Colonne de Rembourrage sur Mobile"
#: ../main-structure-elements.php:1476
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Cela va changer l'étiquette de la ligne dans le constructeur pour une "
"identification facile lorsque s'est effondré."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr ""
"Échec de l'authentification. Vous ne pouvez pas avoir un aperçu de ce point."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Échec de l'authentification. Vous n'êtes pas connecté."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Échec de l'authentification. Vous n'avez pas la permission d'avoir un aperçu "
"de ce point."
#: ../template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "Chargement aperçu..."
#: ../template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "Lien Désactivé"
#: ../template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Lors de l'aperçu des liens vers les différentes page est désactivée"
#~ msgctxt "Previous post link"
#~ msgid "←"
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "Next post link"
#~ msgid "→"
#~ msgstr " "