msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-03 16:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-03 17:12+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: ../class-et-builder-element.php:831 ../class-et-builder-element.php:1290 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s フォント" #: ../class-et-builder-element.php:841 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s フォントサイズ" #: ../class-et-builder-element.php:872 ../class-et-builder-element.php:881 #: ../class-et-builder-element.php:1226 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s テキストカラー" #: ../class-et-builder-element.php:891 ../class-et-builder-element.php:1279 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s 文字間隔" #: ../class-et-builder-element.php:923 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s 行の高さ" #: ../class-et-builder-element.php:963 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s 全て大文字" #: ../class-et-builder-element.php:967 ../functions.php:4176 #: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:614 ../main-modules.php:2625 #: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:4043 ../main-modules.php:4065 #: ../main-modules.php:8613 ../main-modules.php:9027 ../main-modules.php:9243 #: ../main-modules.php:11517 ../main-modules.php:11605 #: ../main-modules.php:11671 ../main-modules.php:13093 #: ../main-modules.php:13103 ../main-modules.php:13389 #: ../main-modules.php:16431 ../main-modules.php:16453 #: ../main-modules.php:16915 ../main-modules.php:17292 #: ../main-modules.php:17302 ../main-modules.php:17685 #: ../main-modules.php:18857 ../main-modules.php:18879 msgid "Off" msgstr "オフ" #: ../class-et-builder-element.php:968 ../functions.php:4177 #: ../main-modules.php:148 ../main-modules.php:615 ../main-modules.php:2626 #: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4066 #: ../main-modules.php:8612 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9242 #: ../main-modules.php:11518 ../main-modules.php:11606 #: ../main-modules.php:11672 ../main-modules.php:13092 #: ../main-modules.php:13102 ../main-modules.php:13390 #: ../main-modules.php:16432 ../main-modules.php:16454 #: ../main-modules.php:16916 ../main-modules.php:17291 #: ../main-modules.php:17301 ../main-modules.php:17686 #: ../main-modules.php:18858 ../main-modules.php:18880 msgid "On" msgstr "オン" #: ../class-et-builder-element.php:995 ../class-et-builder-element.php:4359 #: ../main-modules.php:3127 ../main-modules.php:3880 ../main-modules.php:4819 #: ../main-modules.php:5974 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6762 #: ../main-modules.php:7196 ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:8799 #: ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:12893 #: ../main-modules.php:13965 ../main-modules.php:15465 #: ../main-modules.php:15948 ../main-modules.php:18120 #: ../main-modules.php:18694 ../main-structure-elements.php:133 #: ../main-structure-elements.php:1167 msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: ../class-et-builder-element.php:1005 ../class-et-builder-element.php:4355 #: ../main-modules.php:3090 ../main-modules.php:3886 ../main-modules.php:18700 #: ../main-structure-elements.php:111 ../main-structure-elements.php:1158 msgid "Background Image" msgstr "背景画像:" #: ../class-et-builder-element.php:1008 ../class-et-builder-element.php:4356 #: ../frontend-builder/helpers.php:176 ../main-modules.php:89 #: ../main-modules.php:938 ../main-modules.php:1375 ../main-modules.php:1924 #: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3135 ../main-modules.php:3889 #: ../main-modules.php:4790 ../main-modules.php:6422 ../main-modules.php:11115 #: ../main-modules.php:15459 ../main-modules.php:15501 #: ../main-modules.php:15534 ../main-modules.php:17627 #: ../main-modules.php:18703 ../main-structure-elements.php:114 #: ../main-structure-elements.php:1161 msgid "Upload an image" msgstr "画像をアップロードする" #: ../class-et-builder-element.php:1009 ../class-et-builder-element.php:4357 #: ../frontend-builder/helpers.php:177 ../main-modules.php:3094 #: ../main-structure-elements.php:115 ../main-structure-elements.php:1162 msgid "Choose a Background Image" msgstr "背景画像を選択してください" #: ../class-et-builder-element.php:1010 ../class-et-builder-element.php:4358 #: ../frontend-builder/helpers.php:178 ../main-modules.php:3095 #: ../main-modules.php:3891 ../main-modules.php:18705 #: ../main-structure-elements.php:116 ../main-structure-elements.php:1163 msgid "Set As Background" msgstr "背景に設定" #: ../class-et-builder-element.php:1028 msgid "Use Border" msgstr "ボーダーを使う" #: ../class-et-builder-element.php:1032 ../class-et-builder-element.php:1186 #: ../class-et-builder-element.php:1304 ../class-et-builder-element.php:1359 #: ../class-et-builder-element.php:4368 ../frontend-builder/helpers.php:188 #: ../frontend-builder/helpers.php:331 ../functions.php:3686 #: ../functions.php:4175 ../main-modules.php:111 ../main-modules.php:194 #: ../main-modules.php:223 ../main-modules.php:234 ../main-modules.php:584 #: ../main-modules.php:595 ../main-modules.php:1851 ../main-modules.php:1884 #: ../main-modules.php:1905 ../main-modules.php:1993 ../main-modules.php:2616 #: ../main-modules.php:2657 ../main-modules.php:2683 ../main-modules.php:2736 #: ../main-modules.php:2746 ../main-modules.php:2756 ../main-modules.php:3145 #: ../main-modules.php:3165 ../main-modules.php:3252 ../main-modules.php:3794 #: ../main-modules.php:3804 ../main-modules.php:3814 ../main-modules.php:3851 #: ../main-modules.php:3875 ../main-modules.php:3910 ../main-modules.php:3939 #: ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:3986 ../main-modules.php:4006 #: ../main-modules.php:4091 ../main-modules.php:4101 ../main-modules.php:4111 #: ../main-modules.php:4811 ../main-modules.php:5295 ../main-modules.php:5321 #: ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5966 #: ../main-modules.php:6754 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7177 #: ../main-modules.php:7188 ../main-modules.php:7253 ../main-modules.php:7582 #: ../main-modules.php:7592 ../main-modules.php:7602 ../main-modules.php:8112 #: ../main-modules.php:8122 ../main-modules.php:8132 ../main-modules.php:10025 #: ../main-modules.php:10056 ../main-modules.php:10440 #: ../main-modules.php:10450 ../main-modules.php:10660 #: ../main-modules.php:10904 ../main-modules.php:11489 #: ../main-modules.php:11532 ../main-modules.php:11545 #: ../main-modules.php:11558 ../main-modules.php:11571 #: ../main-modules.php:11584 ../main-modules.php:12885 #: ../main-modules.php:13112 ../main-modules.php:13796 #: ../main-modules.php:13806 ../main-modules.php:13822 #: ../main-modules.php:13833 ../main-modules.php:13856 #: ../main-modules.php:13867 ../main-modules.php:13878 #: ../main-modules.php:13906 ../main-modules.php:13951 #: ../main-modules.php:14255 ../main-modules.php:14265 #: ../main-modules.php:14288 ../main-modules.php:14638 #: ../main-modules.php:14647 ../main-modules.php:14656 #: ../main-modules.php:14898 ../main-modules.php:14924 #: ../main-modules.php:14937 ../main-modules.php:15342 #: ../main-modules.php:15355 ../main-modules.php:15477 #: ../main-modules.php:15987 ../main-modules.php:16463 #: ../main-modules.php:16487 ../main-modules.php:16556 #: ../main-modules.php:16566 ../main-modules.php:16576 #: ../main-modules.php:16886 ../main-modules.php:16896 #: ../main-modules.php:17649 ../main-modules.php:17951 #: ../main-modules.php:17961 ../main-modules.php:17977 #: ../main-modules.php:17988 ../main-modules.php:18011 #: ../main-modules.php:18022 ../main-modules.php:18033 #: ../main-modules.php:18061 ../main-modules.php:18106 #: ../main-modules.php:18608 ../main-modules.php:18618 #: ../main-modules.php:18628 ../main-modules.php:18665 #: ../main-modules.php:18689 ../main-modules.php:18724 #: ../main-modules.php:18753 ../main-modules.php:18781 #: ../main-modules.php:18800 ../main-modules.php:18820 #: ../main-modules.php:18905 ../main-modules.php:18915 #: ../main-modules.php:18925 ../main-structure-elements.php:124 #: ../main-structure-elements.php:189 ../main-structure-elements.php:199 #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:246 #: ../main-structure-elements.php:256 ../main-structure-elements.php:267 #: ../main-structure-elements.php:325 ../main-structure-elements.php:335 #: ../main-structure-elements.php:1040 ../main-structure-elements.php:1051 #: ../main-structure-elements.php:1107 ../main-structure-elements.php:1146 #: ../main-structure-elements.php:1221 ../main-structure-elements.php:1231 #: ../main-structure-elements.php:1255 ../main-structure-elements.php:1272 #: ../main-structure-elements.php:2005 ../main-structure-elements.php:2015 #: ../main-structure-elements.php:2041 ../main-structure-elements.php:2057 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../class-et-builder-element.php:1033 ../class-et-builder-element.php:1187 #: ../class-et-builder-element.php:1303 ../class-et-builder-element.php:1358 #: ../class-et-builder-element.php:4367 ../frontend-builder/helpers.php:187 #: ../frontend-builder/helpers.php:330 ../frontend-builder/helpers.php:390 #: ../functions.php:3687 ../functions.php:3735 ../functions.php:4174 #: ../functions.php:5451 ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:195 #: ../main-modules.php:224 ../main-modules.php:233 ../main-modules.php:583 #: ../main-modules.php:594 ../main-modules.php:1852 ../main-modules.php:1885 #: ../main-modules.php:1906 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:2615 #: ../main-modules.php:2658 ../main-modules.php:2684 ../main-modules.php:2737 #: ../main-modules.php:2747 ../main-modules.php:2757 ../main-modules.php:3253 #: ../main-modules.php:3803 ../main-modules.php:3850 ../main-modules.php:3940 #: ../main-modules.php:4007 ../main-modules.php:4092 ../main-modules.php:4102 #: ../main-modules.php:4112 ../main-modules.php:4810 ../main-modules.php:5294 #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5333 ../main-modules.php:5706 #: ../main-modules.php:5965 ../main-modules.php:6753 ../main-modules.php:6820 #: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7187 ../main-modules.php:7254 #: ../main-modules.php:7581 ../main-modules.php:7591 ../main-modules.php:7601 #: ../main-modules.php:8111 ../main-modules.php:8121 ../main-modules.php:8131 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10057 #: ../main-modules.php:10439 ../main-modules.php:10449 #: ../main-modules.php:10661 ../main-modules.php:10903 #: ../main-modules.php:11488 ../main-modules.php:11531 #: ../main-modules.php:11544 ../main-modules.php:11557 #: ../main-modules.php:11570 ../main-modules.php:11583 #: ../main-modules.php:12884 ../main-modules.php:13113 #: ../main-modules.php:13795 ../main-modules.php:13805 #: ../main-modules.php:13821 ../main-modules.php:13832 #: ../main-modules.php:13855 ../main-modules.php:13866 #: ../main-modules.php:13877 ../main-modules.php:13905 #: ../main-modules.php:13952 ../main-modules.php:14256 #: ../main-modules.php:14266 ../main-modules.php:14289 #: ../main-modules.php:14637 ../main-modules.php:14646 #: ../main-modules.php:14655 ../main-modules.php:14899 #: ../main-modules.php:14925 ../main-modules.php:14938 #: ../main-modules.php:15343 ../main-modules.php:15356 #: ../main-modules.php:15478 ../main-modules.php:15988 #: ../main-modules.php:16464 ../main-modules.php:16488 #: ../main-modules.php:16557 ../main-modules.php:16567 #: ../main-modules.php:16577 ../main-modules.php:16885 #: ../main-modules.php:16895 ../main-modules.php:17650 #: ../main-modules.php:17950 ../main-modules.php:17960 #: ../main-modules.php:17976 ../main-modules.php:17987 #: ../main-modules.php:18010 ../main-modules.php:18021 #: ../main-modules.php:18032 ../main-modules.php:18060 #: ../main-modules.php:18107 ../main-modules.php:18617 #: ../main-modules.php:18664 ../main-modules.php:18754 #: ../main-modules.php:18821 ../main-modules.php:18906 #: ../main-modules.php:18916 ../main-modules.php:18926 #: ../main-structure-elements.php:125 ../main-structure-elements.php:190 #: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:210 #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:257 #: ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:326 #: ../main-structure-elements.php:336 ../main-structure-elements.php:1041 #: ../main-structure-elements.php:1052 ../main-structure-elements.php:1108 #: ../main-structure-elements.php:1147 ../main-structure-elements.php:1222 #: ../main-structure-elements.php:1232 ../main-structure-elements.php:1256 #: ../main-structure-elements.php:1271 ../main-structure-elements.php:2006 #: ../main-structure-elements.php:2016 ../main-structure-elements.php:2042 #: ../main-structure-elements.php:2056 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../class-et-builder-element.php:1045 msgid "Border Color" msgstr "ボーダーカラー" #: ../class-et-builder-element.php:1055 msgid "Border Width" msgstr "ボーダー幅" #: ../class-et-builder-element.php:1065 msgid "Border Style" msgstr "ボーダースタイル" #: ../class-et-builder-element.php:1092 ../main-structure-elements.php:1152 msgid "Custom Margin" msgstr "カスタムマージン" #: ../class-et-builder-element.php:1142 ../main-structure-elements.php:229 #: ../main-structure-elements.php:1129 ../main-structure-elements.php:1988 msgid "Custom Padding" msgstr "カスタムパディング" #: ../class-et-builder-element.php:1182 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "使用カスタムスタイル %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:1211 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s 文字サイズ" #: ../class-et-builder-element.php:1237 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s 背景色" #: ../class-et-builder-element.php:1248 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s ボーダー幅" #: ../class-et-builder-element.php:1258 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s ボーダーの色" #: ../class-et-builder-element.php:1269 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s 境の半径" #: ../class-et-builder-element.php:1298 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "追 %1$s アイコン" #: ../class-et-builder-element.php:1302 ../frontend-builder/assets.php:68 #: ../functions.php:1023 ../main-modules.php:2692 ../main-modules.php:2709 #: ../main-modules.php:3103 ../main-modules.php:3120 ../main-modules.php:4015 #: ../main-modules.php:4032 ../main-modules.php:16496 ../main-modules.php:16513 #: ../main-modules.php:18829 ../main-modules.php:18846 msgid "Default" msgstr "初期設定" #: ../class-et-builder-element.php:1318 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s アイコン" #: ../class-et-builder-element.php:1330 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s アイコンの色" #: ../class-et-builder-element.php:1341 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s アイコンを配置" #: ../class-et-builder-element.php:1345 ../class-et-builder-element.php:2059 #: ../class-et-builder-element.php:4363 ../frontend-builder/helpers.php:325 #: ../functions.php:404 ../functions.php:410 ../main-modules.php:206 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:3924 ../main-modules.php:6205 #: ../main-modules.php:10632 ../main-modules.php:13932 #: ../main-modules.php:14245 ../main-modules.php:18087 #: ../main-modules.php:18738 msgid "Right" msgstr "右" #: ../class-et-builder-element.php:1346 ../class-et-builder-element.php:2073 #: ../class-et-builder-element.php:4365 ../frontend-builder/helpers.php:327 #: ../functions.php:402 ../main-modules.php:204 ../main-modules.php:1818 #: ../main-modules.php:3923 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:10631 #: ../main-modules.php:13930 ../main-modules.php:14244 #: ../main-modules.php:18085 ../main-modules.php:18737 msgid "Left" msgstr "左" #: ../class-et-builder-element.php:1354 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "みのアイコンを止のための%1$s" #: ../class-et-builder-element.php:1367 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s ホテキストカラーを設定します。" #: ../class-et-builder-element.php:1378 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s ホバーの背景色" #: ../class-et-builder-element.php:1389 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s ホバーボーダーの色" #: ../class-et-builder-element.php:1400 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s ホバーボーダーの半径" #: ../class-et-builder-element.php:1410 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s 止文字間隔" #: ../class-et-builder-element.php:1461 ../class-et-builder-element.php:4440 msgid "Before" msgstr "前" #: ../class-et-builder-element.php:1466 ../class-et-builder-element.php:4441 #: ../main-modules.php:6156 msgid "Main Element" msgstr "メイン要素" #: ../class-et-builder-element.php:1469 ../class-et-builder-element.php:4442 msgid "After" msgstr "後" #: ../class-et-builder-element.php:1903 ../class-et-builder-element.php:4360 msgid "Hex Value" msgstr "明度" #: ../class-et-builder-element.php:1914 msgid "Choose Custom Color" msgstr "カスタムカラー選択" #: ../class-et-builder-element.php:1924 ../frontend-builder/helpers.php:317 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: ../class-et-builder-element.php:1925 msgid "Choose image" msgstr "画像選択" #: ../class-et-builder-element.php:1926 msgid "Set image" msgstr "画像設定" #: ../class-et-builder-element.php:2052 ../class-et-builder-element.php:4362 #: ../frontend-builder/helpers.php:324 ../main-modules.php:1814 #: ../main-modules.php:3925 ../main-modules.php:10884 ../main-modules.php:18739 msgid "Top" msgstr "トップ" #: ../class-et-builder-element.php:2066 ../class-et-builder-element.php:4364 #: ../frontend-builder/helpers.php:326 ../main-modules.php:3186 #: ../main-modules.php:3926 ../main-modules.php:10886 ../main-modules.php:15524 #: ../main-modules.php:15545 ../main-modules.php:18740 msgid "Bottom" msgstr "ボトム" #: ../class-et-builder-element.php:2309 ../class-et-builder-element.php:2517 #: ../functions.php:5195 msgid "General Settings" msgstr " 一般設定" #: ../class-et-builder-element.php:2310 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "詳細デザイン設定" #: ../class-et-builder-element.php:2311 ../functions.php:4405 #: ../functions.php:5203 msgid "Custom CSS" msgstr "カスタム CSS" #: ../class-et-builder-element.php:2466 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "なのに十分なビスへのアクセス権限の設定" #: ../class-et-builder-element.php:2491 ../main-modules.php:1613 #: ../main-modules.php:1975 ../main-modules.php:2454 ../main-modules.php:3258 #: ../main-modules.php:4842 ../main-modules.php:5753 ../main-modules.php:5997 #: ../main-modules.php:6785 ../main-modules.php:7219 ../main-modules.php:9629 #: ../main-modules.php:9764 ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:13267 #: ../main-modules.php:13585 ../main-modules.php:15237 #: ../main-modules.php:15550 ../main-modules.php:17399 #: ../main-modules.php:17512 msgid "Content" msgstr "コンテンツ" #: ../class-et-builder-element.php:2492 ../main-modules.php:2456 #: ../main-modules.php:9632 ../main-modules.php:10421 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "こちらでは現在のタブ内に配置されるコンテンツを設定できます。" #: ../class-et-builder-element.php:2505 ../frontend-builder/helpers.php:314 msgid "Add New Item" msgstr "新しいアイテムの追加" #: ../class-et-builder-element.php:2505 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "新規%sを追加" #: ../class-et-builder-element.php:2613 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s 設定" #: ../class-et-builder-element.php:2615 msgid "Item" msgstr "アイテム" #: ../class-et-builder-element.php:2615 ../frontend-builder/helpers.php:367 #: ../functions.php:1656 ../functions.php:1955 ../functions.php:2235 msgid "Module" msgstr "モジュール" #: ../class-et-builder-element.php:4354 ../class-et-builder-element.php:4439 #: ../class-et-builder-element.php:4491 ../functions.php:2232 #: ../main-structure-elements.php:2458 msgid "Column" msgstr "列" #: ../class-et-builder-element.php:4361 msgid "Padding" msgstr "パディング" #: ../class-et-builder-element.php:4366 msgid "Parallax Effect" msgstr "視差効果" #: ../class-et-builder-element.php:4369 ../main-modules.php:13915 #: ../main-modules.php:18070 ../main-structure-elements.php:218 #: ../main-structure-elements.php:1240 msgid "Parallax Method" msgstr "パララックス方式" #: ../class-et-builder-element.php:4370 ../frontend-builder/helpers.php:201 #: ../frontend-builder/helpers.php:349 ../frontend-builder/helpers.php:429 #: ../main-modules.php:2672 ../main-modules.php:3955 ../main-modules.php:13919 #: ../main-modules.php:15490 ../main-modules.php:16476 #: ../main-modules.php:18074 ../main-modules.php:18769 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:1244 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../class-et-builder-element.php:4371 ../frontend-builder/helpers.php:202 #: ../main-modules.php:2673 ../main-modules.php:3956 ../main-modules.php:13920 #: ../main-modules.php:15491 ../main-modules.php:16477 #: ../main-modules.php:18075 ../main-modules.php:18770 #: ../main-structure-elements.php:223 ../main-structure-elements.php:1245 msgid "True Parallax" msgstr "本物の視差効果" #: ../class-et-builder-element.php:4492 ../main-modules.php:264 #: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:979 ../main-modules.php:1228 #: ../main-modules.php:1652 ../main-modules.php:2049 ../main-modules.php:2300 #: ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:4158 ../main-modules.php:4899 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6237 #: ../main-modules.php:6460 ../main-modules.php:6852 ../main-modules.php:7286 #: ../main-modules.php:7655 ../main-modules.php:8202 ../main-modules.php:8672 #: ../main-modules.php:9082 ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:9464 #: ../main-modules.php:9817 ../main-modules.php:10113 ../main-modules.php:10683 #: ../main-modules.php:10926 ../main-modules.php:11204 #: ../main-modules.php:11698 ../main-modules.php:12566 #: ../main-modules.php:12916 ../main-modules.php:13146 #: ../main-modules.php:13412 ../main-modules.php:13988 #: ../main-modules.php:14350 ../main-modules.php:14699 #: ../main-modules.php:14977 ../main-modules.php:15573 #: ../main-modules.php:16058 ../main-modules.php:16599 #: ../main-modules.php:16970 ../main-modules.php:17324 #: ../main-modules.php:17439 ../main-modules.php:17536 #: ../main-modules.php:17752 ../main-modules.php:18143 #: ../main-modules.php:18972 ../main-structure-elements.php:526 #: ../main-structure-elements.php:1479 ../main-structure-elements.php:2214 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: ../class-et-builder-element.php:4493 ../main-modules.php:271 #: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:986 ../main-modules.php:1235 #: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:2056 ../main-modules.php:2307 #: ../main-modules.php:2802 ../main-modules.php:4165 ../main-modules.php:4906 #: ../main-modules.php:5362 ../main-modules.php:6043 ../main-modules.php:6244 #: ../main-modules.php:6467 ../main-modules.php:6859 ../main-modules.php:7293 #: ../main-modules.php:7662 ../main-modules.php:8209 ../main-modules.php:8679 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:9471 #: ../main-modules.php:9824 ../main-modules.php:10120 ../main-modules.php:10690 #: ../main-modules.php:10933 ../main-modules.php:11211 #: ../main-modules.php:11705 ../main-modules.php:12573 #: ../main-modules.php:12923 ../main-modules.php:13153 #: ../main-modules.php:13419 ../main-modules.php:13995 #: ../main-modules.php:14357 ../main-modules.php:14706 #: ../main-modules.php:14984 ../main-modules.php:15580 #: ../main-modules.php:16065 ../main-modules.php:16606 #: ../main-modules.php:16977 ../main-modules.php:17331 #: ../main-modules.php:17446 ../main-modules.php:17543 #: ../main-modules.php:17759 ../main-modules.php:18150 #: ../main-modules.php:18979 ../main-structure-elements.php:533 #: ../main-structure-elements.php:1486 ../main-structure-elements.php:2221 msgid "CSS Class" msgstr "CSSクラス" #: ../comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "この記事はパスワードによって保護されています。コメントを見るにはパスワードを" "入力してください。" #: ../comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0コメント" #: ../comments_template.php:12 ../functions.php:503 ../functions.php:2294 msgid "1 Comment" msgstr "コメント1件" #: ../comments_template.php:12 ../main-modules.php:14482 msgid "Comments" msgstr "コメント" #: ../comments_template.php:16 ../comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " 古いコメント" #: ../comments_template.php:17 ../comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "新しいコメント " #: ../comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "コメントを提出" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "コメントを提出" #: ../comments_template.php:54 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "%sへ返信を残す" #: ../core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "レイアウト" #: ../core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: ../core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "新規追加" #: ../core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "新しいレイアウトを追加" #: ../core.php:32 ../functions.php:5228 msgid "Edit Layout" msgstr "レイアウトを編集" #: ../core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "新しいレイアウト" #: ../core.php:34 ../functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "全てのレイアウト" #: ../core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "レイアウトを見る" #: ../core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "レイアウトを検索" #: ../core.php:37 ../core.php:1187 msgid "Nothing found" msgstr "検索の結果何も見つかりませんでした。" #: ../core.php:38 ../core.php:1188 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "ゴミ箱の中は空です。" #: ../core.php:73 msgid "Scope" msgstr "範囲" #: ../core.php:86 msgid "Layout Type" msgstr "レイアウトタイプ" #: ../core.php:99 msgid "Module Width" msgstr "モジュール幅" #: ../core.php:112 msgid "Category" msgstr "カテゴリー" #: ../core.php:186 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" " %1$s ウィジェットエリアが作成されています。ページを更新し" "て、すべてのエリアを表示すると、さらに多くのエリアを作成できます。" #: ../core.php:307 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "既存のコンテンツを新しいレイアウトに置き換える。" #: ../core.php:356 msgid "Load" msgstr "ロード" #: ../core.php:359 ../functions.php:1614 ../functions.php:3460 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../core.php:391 ../core.php:2909 ../functions.php:5914 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Diviライブラリに何も保存されていません。ライブラリに保存されたアイテムが使い" "やすいようにここに表示されます。" #: ../core.php:900 msgid "Configuration error" msgstr "構成エラー" #: ../core.php:910 msgid "Please enter first name" msgstr "ご入力ください最初の名前" #: ../core.php:912 msgid "Incorrect email" msgstr "誤ったeメール" #: ../core.php:914 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "設定エラーリストが定義されていない" #: ../core.php:918 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "登録されました - 確認のメールを参照してください。" #: ../core.php:936 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "設定エラー:apiキーが定義されていない" #: ../core.php:972 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber:間違った設定データ" #: ../core.php:1055 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonceのに失敗しました。" #: ../core.php:1065 msgid "Authorization code is empty." msgstr "認証コードは空になります。" #: ../core.php:1076 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "認証コードを取り出すことができます。 み再生で貼り付け、新しいコードです。" #: ../core.php:1098 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber APIの例外" #: ../core.php:1099 ../main-modules.php:10424 ../main-modules.php:12443 msgid "Type" msgstr "種類" #: ../core.php:1100 ../frontend-builder/helpers.php:165 #: ../main-modules.php:10135 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: ../core.php:1101 msgid "Documentation" msgstr "文書" #: ../core.php:1111 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonceの失敗" #: ../core.php:1178 msgid "Projects" msgstr "案件" #: ../core.php:1179 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" #: ../core.php:1180 msgid "Add New" msgstr "新しく追加する" #: ../core.php:1181 msgid "Add New Project" msgstr "新規プロジェクト" #: ../core.php:1182 msgid "Edit Project" msgstr "編集プロジェクト" #: ../core.php:1183 msgid "New Project" msgstr "新しいプロジェクト" #: ../core.php:1184 msgid "All Projects" msgstr "すべてのプロジェクト" #: ../core.php:1185 msgid "View Project" msgstr "ビュープロジェクト" #: ../core.php:1186 msgid "Search Projects" msgstr "検索事業" #: ../core.php:1215 msgid "Project Categories" msgstr "プロジェクトカテゴリ" #: ../core.php:1216 msgid "Project Category" msgstr "プロジェクトカテゴリ" #: ../core.php:1217 msgid "Search Categories" msgstr "検索カテゴリ" #: ../core.php:1218 ../frontend-builder/helpers.php:423 ../functions.php:97 #: ../functions.php:1964 msgid "All Categories" msgstr "全てのカテゴリー" #: ../core.php:1219 msgid "Parent Category" msgstr "親カテゴリ" #: ../core.php:1220 msgid "Parent Category:" msgstr "親カテゴリ:" #: ../core.php:1221 msgid "Edit Category" msgstr "編集カテゴリ" #: ../core.php:1222 msgid "Update Category" msgstr "更新カテゴリ" #: ../core.php:1223 msgid "Add New Category" msgstr "新規追加カテゴリ" #: ../core.php:1224 msgid "New Category Name" msgstr "新しいカテゴリ名" #: ../core.php:1225 msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" #: ../core.php:1237 msgid "Project Tags" msgstr "プロジェクトのタグ" #: ../core.php:1238 msgid "Project Tag" msgstr "プロジェクトタグ" #: ../core.php:1239 msgid "Search Tags" msgstr "タグ検索" #: ../core.php:1240 msgid "All Tags" msgstr "すべてのタグ" #: ../core.php:1241 msgid "Parent Tag" msgstr "親タグ" #: ../core.php:1242 msgid "Parent Tag:" msgstr "親タグ:" #: ../core.php:1243 msgid "Edit Tag" msgstr "タグの編集" #: ../core.php:1244 msgid "Update Tag" msgstr "更新のタグ" #: ../core.php:1245 msgid "Add New Tag" msgstr "新規追加タグ" #: ../core.php:1246 msgid "New Tag Name" msgstr "新しいタグ名" #: ../core.php:1247 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: ../core.php:1338 #, php-format msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "%1$sプラグインを使用中です。テーマのアップロード後にプラグインキャッシュをク" "リアすることをお勧めします。" #: ../core.php:1347 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "プラグインクアッシュをクリア" #: ../core.php:1351 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "ビルダーファイルもブラウザーにキャッシュされているかもしれません。ブラウザー" "のキャッシュをクリアしてください。" #: ../core.php:1355 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "ブラウザーキャシュをクリア" #: ../core.php:1379 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "ビルダーキャッシュの警告" #: ../core.php:1380 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Diviビルダーはアップデートされましたが、お使いのブラウザーはビルダーのキャッ" "シュされた古いバージョンを読み込んでいます。古いファイルの読み込みはビルダー" "の誤作動の原因となります。" #: ../core.php:1381 ../core.php:1434 msgid "Reload The Builder" msgstr "Builderを再読み込み" #: ../core.php:1384 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "プラグインのキャッシュとブラウザーのキャッシュをクリアした後にもこの警告が表" "示される場合は、ファイルがDNSやサーバーのレベルにでキャッシュされている可能性" "があります。対応についてはご自身のホストやCDNに問い合わせてください。" #: ../core.php:1432 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Diviビルダーのタイムアウト" #: ../core.php:1454 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "WP_DEBUGが有効化されています。wp-config.phpでこの設定を無効化してください。" #: ../core.php:1455 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "デバッグモードを無効化" #: ../core.php:1487 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "サードパーティーのプラグインが使用されています。各プラグインを無効化し、どれ" "が衝突を引き起こしているか確認してください。" #: ../core.php:1488 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "プラグインを管理" #: ../core.php:1502 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "" "古いバージョンのWordPressが使用されています。アップグレードしてください。" #: ../core.php:1503 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "WordPressをアップグレード" #: ../core.php:1521 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "PHPメモリー制限を128Mへ拡大してください。この値はあとでDivi Theme Optionsから" "デフォルトへ戻すことができます。" #: ../core.php:1522 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "いますぐメモリ制限を拡大" #: ../core.php:1545 #, php-format msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "古いバージョンのテーマが使用されています。最新のバージョンは%1$sです" #: ../core.php:1548 msgid "Upgrade" msgstr "アップグレード" #: ../core.php:1641 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "メモリー制限の拡大を無効化" #: ../core.php:1958 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Divi Role Editorの設定" #: ../core.php:1966 ../frontend-builder/assets.php:37 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Diviビルダーレイアウト" #: ../core.php:1973 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Diviビルダーのレイアウト" #: ../framework.php:75 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "くださいチェックには、以下の分野すず正確に入力します。" #: ../framework.php:77 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "、次のフィールドに入力してください:" #: ../framework.php:78 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "次のエラーを修正してください:" #: ../framework.php:79 msgid "Invalid email" msgstr "無効なメール" #: ../framework.php:80 msgid "Captcha" msgstr "画像認証" #: ../framework.php:81 msgid "Prev" msgstr "前へ" #: ../framework.php:82 msgid "Previous" msgstr "前" #: ../framework.php:83 msgid "Next" msgstr "次へ" #: ../framework.php:84 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "キャプチャの番号が違います。" #: ../framework.php:129 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "不正アクセスします。 プレビューにアクセスできない外部%1$sです。" #: ../frontend-builder/assets.php:67 ../frontend-builder/helpers.php:334 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: ../frontend-builder/assets.php:69 msgid "Select Color" msgstr "色を選択" #: ../frontend-builder/assets.php:70 msgid "Current Color" msgstr "現在の色" #: ../frontend-builder/helpers.php:163 ../frontend-builder/helpers.php:283 #: ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:10133 ../main-modules.php:11100 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../frontend-builder/helpers.php:164 ../frontend-builder/helpers.php:280 #: ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:10134 msgid "Email Address" msgstr "Eメールアドレス" #: ../frontend-builder/helpers.php:173 #, php-format msgid "Column %s Background Image" msgstr "列%s背景画像" #: ../frontend-builder/helpers.php:179 ../main-modules.php:3096 #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "設定した場合、この画像がこのモジュールの背景として使用されます。背景画像を削" "除するには、設定フィールドからURLを削除します。" #: ../frontend-builder/helpers.php:183 #, php-format msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "列%s視差効果" #: ../frontend-builder/helpers.php:193 ../main-modules.php:13912 #: ../main-modules.php:18067 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "ここで特集画像にパララックス効果を使うかどうかを選択できます" #: ../frontend-builder/helpers.php:197 #, php-format msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "列%s視差方法" #: ../frontend-builder/helpers.php:208 ../main-modules.php:13923 #: ../main-modules.php:18078 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "ここで特集画像に使うパララックス方式を選択できます" #: ../frontend-builder/helpers.php:212 #, php-format msgid "Column %s Background Color" msgstr "列%s背景色" #: ../frontend-builder/helpers.php:218 #, php-format msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "列%sカスタムパディング" #: ../frontend-builder/helpers.php:222 ../main-structure-elements.php:233 #: ../main-structure-elements.php:1133 ../main-structure-elements.php:1992 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "値を入力してパディングを調整するか、空白にして規定値のパディングを使う" #: ../frontend-builder/helpers.php:228 #, php-format msgid "Column %s CSS ID" msgstr "列%sCSS ID" #: ../frontend-builder/helpers.php:235 #, php-format msgid "Column %s CSS Class" msgstr "列%sCSSクラス" #: ../frontend-builder/helpers.php:242 #, php-format msgid "Column %s before" msgstr "列%sビフォー" #: ../frontend-builder/helpers.php:247 #, php-format msgid "Column %s Main Element" msgstr "列%sメイン要素" #: ../frontend-builder/helpers.php:250 #, php-format msgid "Column %s After" msgstr "列%sアフター" #: ../frontend-builder/helpers.php:263 ../main-modules.php:6521 #, php-format msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "執筆者 %1$s" #: ../frontend-builder/helpers.php:266 ../main-modules.php:10180 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "お問い合わせありがとうございました。" #: ../frontend-builder/helpers.php:267 ../frontend-builder/helpers.php:307 #: ../main-modules.php:10327 msgid "Submit" msgstr "送信" #: ../frontend-builder/helpers.php:270 ../main-modules.php:12996 msgid "Day(s)" msgstr "日(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:271 ../main-modules.php:13003 msgid "Day" msgstr "日" #: ../frontend-builder/helpers.php:272 ../main-modules.php:12997 msgid "Hour(s)" msgstr "時間(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:273 ../main-modules.php:12998 msgid "Hrs" msgstr "時間" #: ../frontend-builder/helpers.php:274 ../main-modules.php:12999 msgid "Minute(s)" msgstr "分)" #: ../frontend-builder/helpers.php:275 ../main-modules.php:13000 msgid "Min" msgstr "分" #: ../frontend-builder/helpers.php:276 ../main-modules.php:13001 msgid "Second(s)" msgstr "(S)" #: ../frontend-builder/helpers.php:277 ../main-modules.php:13002 msgid "Sec" msgstr "秒" #: ../frontend-builder/helpers.php:281 ../main-modules.php:6951 msgid "First Name" msgstr "名" #: ../frontend-builder/helpers.php:282 ../main-modules.php:6952 msgid "Last Name" msgstr "性" #: ../frontend-builder/helpers.php:284 ../main-modules.php:10030 msgid "Email" msgstr "Eメール" #: ../frontend-builder/helpers.php:287 ../main-modules.php:8471 msgid "All" msgstr "全て" #: ../frontend-builder/helpers.php:290 #, php-format msgid "Login as %s" msgstr "%sとしてログイン" #: ../frontend-builder/helpers.php:291 ../main-modules.php:7082 #: ../main-modules.php:7425 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: ../frontend-builder/helpers.php:292 ../main-modules.php:7388 msgid "Log out" msgstr "ログアウト" #: ../frontend-builder/helpers.php:293 ../main-modules.php:7418 msgid "Forgot your password?" msgstr "パスワードをお忘れですか?" #: ../frontend-builder/helpers.php:294 ../main-modules.php:7397 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: ../frontend-builder/helpers.php:295 ../main-modules.php:7398 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: ../frontend-builder/helpers.php:298 ../frontend-builder/helpers.php:394 #: ../main-modules.php:14144 msgid "Search" msgstr "検索" #: ../frontend-builder/helpers.php:299 msgid "Search for:" msgstr "検索項目:" #: ../frontend-builder/helpers.php:305 ../frontend-builder/helpers.php:474 #: ../functions.php:2811 ../functions.php:3481 ../functions.php:3536 #: ../functions.php:3704 ../functions.php:3826 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../frontend-builder/helpers.php:306 msgid "Save Draft" msgstr "下書きを保存" #: ../frontend-builder/helpers.php:307 ../frontend-builder/helpers.php:475 msgid "Publish" msgstr "発行" #: ../frontend-builder/helpers.php:310 msgid "Visual" msgstr "ビジュアル" #: ../frontend-builder/helpers.php:311 ../main-modules.php:1542 #: ../main-modules.php:1573 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: ../frontend-builder/helpers.php:320 msgid "Add Media" msgstr "メディアを追加" #: ../frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Insert Media" msgstr "メディアを挿入" #: ../frontend-builder/helpers.php:337 ../functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "ギャラリーを更新" #: ../frontend-builder/helpers.php:340 ../main-modules.php:13065 #: ../main-modules.php:13245 ../main-modules.php:17264 msgid "Find" msgstr "検索" #: ../frontend-builder/helpers.php:341 ../functions.php:1957 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "ジオコードは、以下の理由により成功しませんでした" #: ../frontend-builder/helpers.php:342 ../functions.php:1958 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "ジオコーダーの失敗原因" #: ../frontend-builder/helpers.php:343 ../functions.php:1959 msgid "No results found" msgstr "結果が見つかりません" #: ../frontend-builder/helpers.php:344 ../functions.php:1969 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "無効なPINとアドレスデータです。もう一度お試しください" #: ../frontend-builder/helpers.php:347 ../frontend-builder/helpers.php:427 msgid "General" msgstr "一般" #: ../frontend-builder/helpers.php:348 ../frontend-builder/helpers.php:428 msgid "Design" msgstr "デザイン" #: ../frontend-builder/helpers.php:352 ../main-modules.php:13051 #: ../main-modules.php:17250 msgid "Change API Key" msgstr "APIキーを変更" #: ../frontend-builder/helpers.php:353 ../main-modules.php:943 #: ../main-modules.php:1380 msgid "Generate From Video" msgstr "動画から生成" #: ../frontend-builder/helpers.php:357 ../frontend-builder/helpers.php:485 #: ../functions.php:2786 ../functions.php:2872 ../functions.php:2873 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: ../frontend-builder/helpers.php:358 ../frontend-builder/helpers.php:484 #: ../functions.php:2787 ../functions.php:2864 ../functions.php:2865 msgid "Redo" msgstr "Redo" #: ../frontend-builder/helpers.php:359 ../functions.php:2703 msgid "Lock" msgstr "ロック" #: ../frontend-builder/helpers.php:360 ../functions.php:2702 msgid "Unlock" msgstr "ロック解除" #: ../frontend-builder/helpers.php:361 ../functions.php:2672 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: ../frontend-builder/helpers.php:362 ../functions.php:2684 #: ../functions.php:2690 msgid "Paste" msgstr "ペースト" #: ../frontend-builder/helpers.php:363 ../functions.php:2712 #: ../functions.php:5418 msgid "Disable" msgstr "無効化" #: ../frontend-builder/helpers.php:364 ../functions.php:2711 #: ../functions.php:5417 msgid "Enable" msgstr "能" #: ../frontend-builder/helpers.php:365 ../frontend-builder/helpers.php:422 #: ../functions.php:2696 ../functions.php:2831 ../functions.php:2832 msgid "Save to Library" msgstr "ライブラリに保存" #: ../frontend-builder/helpers.php:368 ../functions.php:1658 #: ../functions.php:2233 ../main-structure-elements.php:904 #: ../main-structure-elements.php:1876 msgid "Row" msgstr "行" #: ../frontend-builder/helpers.php:369 ../functions.php:1659 #: ../functions.php:2228 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "セクション" #: ../frontend-builder/helpers.php:371 ../functions.php:2730 msgid "Disable Global" msgstr "グローバルを無効にする" #: ../frontend-builder/helpers.php:374 ../functions.php:3389 msgid "Insert Module" msgstr "モジュールを挿入" #: ../frontend-builder/helpers.php:375 ../functions.php:3345 msgid "Insert Columns" msgstr "列を挿入" #: ../frontend-builder/helpers.php:376 msgid "Insert Section" msgstr "セクションを挿入" #: ../frontend-builder/helpers.php:377 msgid "Insert Row" msgstr "行を挿入" #: ../frontend-builder/helpers.php:378 ../functions.php:3390 msgid "New Module" msgstr "新規モジュール" #: ../frontend-builder/helpers.php:379 ../functions.php:3347 msgid "New Row" msgstr "新規行" #: ../frontend-builder/helpers.php:380 msgid "New Section" msgstr "新たなセクション" #: ../frontend-builder/helpers.php:381 ../functions.php:3017 #: ../functions.php:3317 ../functions.php:3360 ../functions.php:3423 #: ../functions.php:5182 msgid "Add From Library" msgstr "ライブラリから追加" #: ../frontend-builder/helpers.php:382 msgid "Add to Library" msgstr "ライブラリに追加" #: ../frontend-builder/helpers.php:383 msgid "loading..." msgstr "読み込み中…" #: ../frontend-builder/helpers.php:384 msgid "Regular" msgstr "通常" #: ../frontend-builder/helpers.php:385 ../main-modules.php:7549 #: ../main-modules.php:8079 ../main-modules.php:11440 msgid "Fullwidth" msgstr "フルワイド" #: ../frontend-builder/helpers.php:386 msgid "Specialty" msgstr "専門" #: ../frontend-builder/helpers.php:387 msgid "Choose Layout" msgstr "レイアウトを選択" #: ../frontend-builder/helpers.php:388 ../frontend-builder/helpers.php:465 #: ../functions.php:2847 ../functions.php:2848 ../functions.php:3505 msgid "Clear Layout" msgstr "レイアウトをクリア" #: ../frontend-builder/helpers.php:389 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "現在のページコンテンツがすべて失われます。続行しますか?" #: ../frontend-builder/helpers.php:391 ../frontend-builder/helpers.php:463 #: ../functions.php:2839 ../functions.php:2840 msgid "Load From Library" msgstr "ライブラリから読み込み" #: ../frontend-builder/helpers.php:392 ../functions.php:3422 msgid "Predefined Layouts" msgstr "定義済レイアウト" #: ../frontend-builder/helpers.php:393 msgid "Replace existing content." msgstr "既存のコンテンツを置き換える。" #: ../frontend-builder/helpers.php:395 ../frontend-builder/helpers.php:468 #: ../functions.php:5250 ../functions.php:5254 msgid "Portability" msgstr "移植性" #: ../frontend-builder/helpers.php:396 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: ../frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Import" msgstr "インポート" #: ../frontend-builder/helpers.php:398 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Divi BuilderレイアウトをエクスポートするとJSONファイルが作成されます。その" "JSONファイルは別のウェブサイトにインポートできます。" #: ../frontend-builder/helpers.php:399 msgid "Export File Name" msgstr "エクスポートファイルの名前" #: ../frontend-builder/helpers.php:400 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Divi Builderレイアウトをエクスポート" #: ../frontend-builder/helpers.php:401 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "以前にエクスポートされたDivi Builderレイアウトファイルをインポートすると、現" "在このページにあるコンテンツがすべて上書きされます。" #: ../frontend-builder/helpers.php:402 msgid "Select File To Import" msgstr "インポートするファイルを選択" #: ../frontend-builder/helpers.php:403 msgid "Download backup before importing" msgstr "インポートの前にバックアップをダウンロード" #: ../frontend-builder/helpers.php:404 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Divi Builderレイアウトをインポート" #: ../frontend-builder/helpers.php:405 msgid "No File Selected" msgstr "ファイルが選択されていません。" #: ../frontend-builder/helpers.php:406 msgid "Choose File" msgstr "ファイルを選択" #: ../frontend-builder/helpers.php:409 ../functions.php:1666 msgid "Include General Settings" msgstr "汎用設定を含む" #: ../frontend-builder/helpers.php:410 ../functions.php:1667 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "詳細デザイン設定を含む" #: ../frontend-builder/helpers.php:411 ../functions.php:1668 #: ../functions.php:3612 msgid "Include Custom CSS" msgstr "カスタムCSSを含む" #: ../frontend-builder/helpers.php:412 ../functions.php:1713 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "新規テンプレートのカテゴリーを選択するか名称を入力(任意)" #: ../frontend-builder/helpers.php:413 ../functions.php:1757 #: ../functions.php:3661 msgid "Template Name" msgstr "テンプレート名" #: ../frontend-builder/helpers.php:414 ../functions.php:3662 msgid "Selective Sync" msgstr "選択同期" #: ../frontend-builder/helpers.php:415 ../functions.php:3666 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "1タブ以上選択して保存してください" #: ../frontend-builder/helpers.php:416 msgid "Save as Global" msgstr "グローバルとして保存" #: ../frontend-builder/helpers.php:417 ../functions.php:3668 msgid "Make this a global item" msgstr "これをグローバルアイテムにする" #: ../frontend-builder/helpers.php:418 ../functions.php:3593 msgid "Create New Category" msgstr "新規カテゴリーを作成" #: ../frontend-builder/helpers.php:419 msgid "Add To Categories" msgstr "カテゴリーに追加" #: ../frontend-builder/helpers.php:420 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "ここでは、後に使用するために、現在の項目をDiviライブラリに追加できます。" #: ../frontend-builder/helpers.php:421 ../functions.php:3550 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "後で使うためにDiviライブラリに現在のページを保存" #: ../frontend-builder/helpers.php:432 ../frontend-builder/helpers.php:466 msgid "Page Settings" msgstr "ページ設定" #: ../frontend-builder/helpers.php:437 ../frontend-builder/helpers.php:467 msgid "Editing History" msgstr "履歴を編集" #: ../frontend-builder/helpers.php:439 msgid "History States" msgstr "履歴状態" #: ../frontend-builder/helpers.php:445 ../functions.php:2023 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "このスプリットテストにおいてモジュール、行またはセクションを編集する権限を" "持っていません。" #: ../frontend-builder/helpers.php:446 ../functions.php:2107 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "スプリットテストのゴールはスプリットテストの対象の中へ移動することができませ" "ん。このアクションを実行するにはまずスプリットテストを終了しなければなりませ" "ん。" #: ../frontend-builder/helpers.php:447 ../functions.php:2111 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "スプリットテストのゴール内でスプリットテストの対象を移動することはできませ" "ん。このアクションを実行するにはまずスプリットテストを終了しなければなりませ" "ん。" #: ../frontend-builder/helpers.php:448 ../frontend-builder/helpers.php:451 #: ../functions.php:2099 ../functions.php:2103 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "一度設定すると、スプリットテストの対象の中に設定されたゴールはスプリットテス" "トの対象の外へ移動できません。この変更を行いたい場合は、スプリットテストを終" "了し、新しいスプリットテストを開始することができます。" #: ../frontend-builder/helpers.php:449 ../functions.php:1951 msgid "The section should have at least one row." msgstr "このセクションは少なくとも1列分必要です。" #: ../frontend-builder/helpers.php:450 ../functions.php:1963 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "グローバルセクションまたは行にグローバルモジュールは追加できません。" #: ../frontend-builder/helpers.php:452 ../functions.php:1953 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "この列では、 3 列の段組は使用できません。" #: ../frontend-builder/helpers.php:457 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" #: ../frontend-builder/helpers.php:458 msgid "Desktop View" msgstr "デスクトップビュー" #: ../frontend-builder/helpers.php:459 msgid "Tablet View" msgstr "タブレットビュー" #: ../frontend-builder/helpers.php:460 msgid "Phone View" msgstr "スマートフォンビュー" #: ../frontend-builder/helpers.php:464 ../functions.php:3549 #: ../functions.php:5178 msgid "Save To Library" msgstr "ライブラリに保存" #: ../frontend-builder/helpers.php:469 msgid "Expand Settings" msgstr "設定を展開" #: ../frontend-builder/helpers.php:470 msgid "Collapse Settings" msgstr "設定を折りたたむ" #: ../frontend-builder/helpers.php:473 msgid "Save as Draft" msgstr "下書きとして保存" #: ../frontend-builder/helpers.php:479 msgid "Expand Modal" msgstr "モーダルを展開" #: ../frontend-builder/helpers.php:480 msgid "Contract Modal" msgstr "モーダルを縮小" #: ../frontend-builder/helpers.php:481 msgid "Resize Modal" msgstr "モーダルをサイズ変更" #: ../frontend-builder/helpers.php:482 msgid "Snap to Left" msgstr "左にスナップ" #: ../frontend-builder/helpers.php:483 msgid "Seperate Modal" msgstr "モーダルを分離" #: ../frontend-builder/helpers.php:486 msgid "Discard All Changes" msgstr "すべての変更を破棄" #: ../frontend-builder/helpers.php:487 msgid "Save Changes" msgstr "変更内容を保存" #: ../frontend-builder/helpers.php:491 msgid "Move Section" msgstr "セクションを移動" #: ../frontend-builder/helpers.php:492 msgid "Section Settings" msgstr "セクション設定" #: ../frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Duplicate Section" msgstr "セクションを複製" #: ../frontend-builder/helpers.php:494 msgid "Save Section To Library" msgstr "セクションをライブラリに保存" #: ../frontend-builder/helpers.php:495 ../functions.php:2984 #: ../functions.php:2985 msgid "Delete Section" msgstr "セクションを削除" #: ../frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Add New Section" msgstr "新たなセクションを追加" #: ../frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Move Row" msgstr "行を移動" #: ../frontend-builder/helpers.php:502 msgid "Row Settings" msgstr "行の設定" #: ../frontend-builder/helpers.php:503 msgid "Duplicate Row" msgstr "行を複製" #: ../frontend-builder/helpers.php:504 msgid "Save Row To Library" msgstr "行をライブラリに保存" #: ../frontend-builder/helpers.php:505 ../functions.php:3092 #: ../functions.php:3093 msgid "Delete Row" msgstr "行を削除" #: ../frontend-builder/helpers.php:506 msgid "Change Column Structure" msgstr "列構造の変更" #: ../frontend-builder/helpers.php:508 msgid "Add New Row" msgstr "新たな行を追加" #: ../frontend-builder/helpers.php:512 msgid "Move Module" msgstr "モジュールを移動" #: ../frontend-builder/helpers.php:513 ../functions.php:3224 #: ../functions.php:3225 msgid "Module Settings" msgstr "モジュールの設定" #: ../frontend-builder/helpers.php:514 msgid "Duplicate Module" msgstr "モジュールを複製" #: ../frontend-builder/helpers.php:515 msgid "Save Module To Library" msgstr "モジュールをライブラリに保存" #: ../frontend-builder/helpers.php:516 msgid "Delete Module" msgstr "モジュールを削除" #: ../frontend-builder/helpers.php:518 msgid "Add New Module" msgstr "新たなモジュールを追加" #: ../frontend-builder/helpers.php:521 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "今Diviビルダーから立ち去ると、保存していない変更は失われます。" #: ../functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "モジュール" #: ../functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "行" #: ../functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "セクション" #: ../functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "レイアウト" #: ../functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "グローバル切替" #: ../functions.php:115 ../functions.php:1707 msgid "Global" msgstr "グローバル" #: ../functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "非グローバル" #: ../functions.php:169 ../functions.php:184 ../functions.php:1851 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "いて十分なアクセス権をこのページにアクセス" #: ../functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "私のもの" #: ../functions.php:403 ../functions.php:411 ../main-modules.php:205 #: ../main-modules.php:3104 ../main-modules.php:3185 ../main-modules.php:6204 #: ../main-modules.php:13931 ../main-modules.php:14246 #: ../main-modules.php:15523 ../main-modules.php:18086 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "頭末自動調整" #: ../functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "メニューを選択" #: ../functions.php:501 ../functions.php:2292 msgid "No Comments" msgstr "コメントはありません。" #: ../functions.php:505 #, php-format msgid "%d Comments" msgstr "%d コメント" #: ../functions.php:518 ../functions.php:2275 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "投稿者 %s" #: ../functions.php:886 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "カテゴリーに振り分けられたプロジェクトはありません" #: ../functions.php:1004 msgid "Solid" msgstr "直線" #: ../functions.php:1005 msgid "Dotted" msgstr "点線" #: ../functions.php:1006 msgid "Dashed" msgstr "破線" #: ../functions.php:1007 msgid "Double" msgstr "二重線" #: ../functions.php:1008 msgid "Groove" msgstr "くぼみ線" #: ../functions.php:1009 msgid "Ridge" msgstr "浮き線" #: ../functions.php:1010 msgid "Inset" msgstr "インセット" #: ../functions.php:1011 msgid "Outset" msgstr "アウトセット" #: ../functions.php:1357 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "このサイトのコンテンツをエクスポートできる権限がありません。" #: ../functions.php:1359 msgid "Manage Categories" msgstr "カテゴリー管理" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1560 msgid "Use Default Editor" msgstr "デフォルトのエディターを使う。" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1559 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Diviビルダーを使う" #: ../functions.php:1565 msgid "Use Visual Builder" msgstr "ビジュアルビルダーを使用" #: ../functions.php:1609 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "こちらでは、サイドバーのモジュールで使用する新しいウィジェットエリアを作成で" "きます" #: ../functions.php:1610 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "注:ウィジェットエリアに\"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\"と名前を付けると、このテーマと対立が生じます。" #: ../functions.php:1611 msgid "Widget Name" msgstr "ウィジェット名" #: ../functions.php:1612 msgid "Create" msgstr "作成" #: ../functions.php:1657 msgid "Fullwidth Module" msgstr "全幅モジュール" #: ../functions.php:1660 ../functions.php:2230 ../functions.php:3028 msgid "Fullwidth Section" msgstr "全幅セクション" #: ../functions.php:1661 ../functions.php:2231 ../functions.php:3034 msgid "Specialty Section" msgstr "特別セクション" #: ../functions.php:1662 ../functions.php:2238 ../main-modules.php:552 #: ../main-modules.php:7545 ../main-modules.php:8075 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:16849 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: ../functions.php:1676 msgid "Template Type" msgstr "テンプレート・タイプ" #: ../functions.php:1756 msgid "New Template Settings" msgstr "新規テンプレート設定" #: ../functions.php:1952 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "全幅モジュールは、全幅セクションの外では使用できません。" #: ../functions.php:1954 ../functions.php:2791 ../functions.php:3267 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ../functions.php:1956 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "このビデオサービスおよび / あるいはビデオフォーマットからは、静止画像を作成す" "ることができません。" #: ../functions.php:1960 msgid "No available options for this configuration." msgstr "この設定では利用可能なオプションはありません。" #: ../functions.php:1961 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "グローバルモジュールを更新します。この変更はこのモジュールを使用する全ての" "ページに適用されます。モジュールを更新する場合はOKを押してください。" #: ../functions.php:1962 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "グローバルセクションにグローバル行は追加できません。" #: ../functions.php:1968 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "マップPINアドレスは空白とはなりません" #: ../functions.php:1970 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "ご許可を持っていないロックを解除すること。" #: ../functions.php:1971 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "ご許可を持っていないロックを解除する。" #: ../functions.php:1972 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "ご許可を持っていないロックを解除このモジュールです。" #: ../functions.php:1973 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "きにする許可を持っていないがこのタスクを実行します。" #: ../functions.php:1974 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "実施できないコピー/貼り付け処理によりinavailabilityのlocalStorage機能ブラウザ" "を起動します。 ご利用ください最新の現代ブラウザChrome、Firefox、Safari)をコ" "ピー/ペースト工程" #: ../functions.php:1975 ../functions.php:1988 msgid "Invalid Color" msgstr "無効なカラー" #: ../functions.php:1996 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "メモリー制限が拡大されました" #: ../functions.php:1997 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "メモリー制限は自動的に変更できません" #: ../functions.php:2010 msgid "Sales" msgstr "セールス" #: ../functions.php:2012 msgid "Total" msgstr "合計" #: ../functions.php:2022 msgid "Unauthorized Action" msgstr "許可されていない操作" #: ../functions.php:2026 ../functions.php:2042 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "スプリットテストの対象を選択" #: ../functions.php:2027 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Divi Leads Split Testing Systemを有効化しました。スプリットテストを使用するこ" "とで、ページ要素の異なるバリエーションを作成し、どのバリエーションが目標のコ" "ンバージョン率にプラスの影響を与えるかを見つけ出すことができます。このウィン" "ドウを閉じたあと、スプリットテストを実施したいセクション、行またはモジュール" "をクリックしてください。" #: ../functions.php:2030 msgid "Select Your Goal" msgstr "ゴールを選択" #: ../functions.php:2031 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "おめでとうございます、スプリットテストの対象を選択しました! 次にゴールを選択" "する必要があります。ウィンドウを閉じたあと、ご自分のゴールとして使用したいも" "セクション、行またはモジュールをクリックしてください。選択された要素に応じ" "て、Diviが関連性の高いクリックのコンバージョン率、読了やセールスをトラッキン" "グします。例えば、Call To Actionモジュールをゴールとして選択した場合、Diviは" "Call To Actionモジュールにおいてテスト対象のバリエーションが訪問者の読み込み" "やクリック数にどの程度影響するかをトラッキングします。テスト対象自体をゴール" "として選択することもできます。" #: ../functions.php:2034 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "対象のバリエーションを構成" #: ../functions.php:2035 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "おめでとうございます、スプリットテストの準備ができました! スプリットテストの" "対象が複製されたことに気がつくでしょう。各スプリットテストのばバリエーション" "は訪問者に表示され、どのバリエーションが最も高いゴールのコンバージョンレート" "をもたらすかを見つけ出すための統計情報が収集されます。このページを保存すると" "テストが開始されます。" #: ../functions.php:2038 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "スプリットテストの勝者を選択" #: ../functions.php:2039 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "スプリットテストを終了する前に、どちらのスプリットテストバリエーションを保持" "するか選択しなければなりません。お気に入りもしくは最もコンバージョンの高い対" "象を選択してください。もう一方のスプリットテストの対象は削除されます。" #: ../functions.php:2043 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "まずスプリットテストの対象を選択する必要があります。" #: ../functions.php:2046 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "スプリットテストゴールを選択" #: ../functions.php:2047 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "まずスプリットテストのゴールを選択する必要があります。 " #: ../functions.php:2050 msgid "Select A Different Goal" msgstr "別のゴールを選択" #: ../functions.php:2051 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "この要素はスプリットテストのゴールとして使用することができません。他のモ" "ジュールやセクションを選択してください。" #: ../functions.php:2056 msgid "Can't Save Layout" msgstr "レイアウトを保存できません" #: ../functions.php:2057 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "スプリットテストの実行中にレイアウトを保存できません。スプリットテストを終了" "して再度試してください。" #: ../functions.php:2061 msgid "Can't Save Section" msgstr "セクションを保存できません" #: ../functions.php:2062 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "スプリットテストの実行中はこのセクションを保存できません。スプリットテストを" "終了して再度試してください。" #: ../functions.php:2066 ../functions.php:2071 msgid "Can't Save Row" msgstr "行を保存できません" #: ../functions.php:2067 ../functions.php:2072 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "スプリットテストの実行中はこの行を保存できません。スプリットテストを終了して" "再度試してください。" #: ../functions.php:2076 msgid "Can't Save Module" msgstr "モジュールを保存できません" #: ../functions.php:2077 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "スプリットテストの実行中はこのモジュールを保存できません。スプリットテストを" "終了して再度試してください。" #: ../functions.php:2082 msgid "Can't Load Layout" msgstr "レイアウトを読み込むことができません" #: ../functions.php:2083 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "スプリットテストの実行中に新規のレイアウトを保存できません。スプリットテスト" "を終了して再度試してください。" #: ../functions.php:2086 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "レイアウトを消去できません" #: ../functions.php:2087 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "スプリットテストの実行中はレイアウトを消去できません。スプリットテストを終了" "する前にレイアウトを消去してください。" #: ../functions.php:2092 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "レイアウトをインポート/エクスポートできません" #: ../functions.php:2093 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "スプリットテストの実行中はレイアウトをインポート/エクスポートできません。スプ" "リットテストを終了してからもう1度お試しください。" #: ../functions.php:2098 ../functions.php:2102 ../functions.php:2106 msgid "Can't Move Goal" msgstr "ゴールを移動できません" #: ../functions.php:2110 msgid "Can't Move Subject" msgstr "対象を移動できません" #: ../functions.php:2116 msgid "Can't Clone Section" msgstr "セクションを複製できません" #: ../functions.php:2117 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "スプリットテストの対象を含むため、このセクションは複製できません。ゴールを複" "製できません。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなけ" "ればなりません。" #: ../functions.php:2120 msgid "Can't Clone Row" msgstr "行を複製できません" #: ../functions.php:2121 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "スプリットテストのゴールを含むため、この行は複製できません。ゴールを複製でき" "ません。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなければな" "りません。" #: ../functions.php:2126 ../functions.php:2136 msgid "Can't Remove Section" msgstr "セクションを削除できません" #: ../functions.php:2127 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "スプリットテストの対象を含むため、このセクションは削除できません。ゴールを削" "除できません。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなけ" "ればなりません。" #: ../functions.php:2130 ../functions.php:2140 msgid "Can't Remove Row" msgstr "行を削除できません" #: ../functions.php:2131 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "スプリットテストの対象を含むため、この行は削除できません。ゴールを削除できま" "せん。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなければなり" "ません。" #: ../functions.php:2137 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "スプリットテストは最低2つの対象のバリエーションを必要とします。さらにバリエー" "ションが追加されるまで、このバリエーションは削除できません。" #: ../functions.php:2141 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "スプリットテストは最低2つの対象のバリエーションを必要とします。さらにバリエー" "ションが追加されるまで、このバリエーションは削除できません" #: ../functions.php:2147 ../functions.php:2154 ../functions.php:2161 #: ../functions.php:2168 ../functions.php:2175 ../functions.php:2182 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../functions.php:2148 ../functions.php:2155 ../functions.php:2162 #: ../functions.php:2169 ../functions.php:2176 ../functions.php:2183 msgid "Subject" msgstr "対象" #: ../functions.php:2149 ../functions.php:2156 ../functions.php:2163 #: ../functions.php:2177 ../functions.php:2184 msgid "Impressions" msgstr "インプレッション" #: ../functions.php:2150 ../functions.php:3955 msgid "Clicks" msgstr "クリック" #: ../functions.php:2151 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "クリックスルー率" #: ../functions.php:2157 ../functions.php:3956 msgid "Reads" msgstr "読了" #: ../functions.php:2158 msgid "Reading Rate" msgstr "読了率" #: ../functions.php:2164 msgid "Stays" msgstr "滞在" #: ../functions.php:2165 msgid "Bounce Rate" msgstr "直帰率" #: ../functions.php:2170 msgid "Goal Views" msgstr "目標のビュー" #: ../functions.php:2171 msgid "Goal Reads" msgstr "目標の読了" #: ../functions.php:2172 msgid "Engagement Rate" msgstr "エンゲージメント率" #: ../functions.php:2178 msgid "Conversion Goals" msgstr "コンバージョンの目標" #: ../functions.php:2179 ../functions.php:2186 msgid "Conversion Rate" msgstr "コンバージョン率" #: ../functions.php:2185 ../functions.php:3966 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "ショートコードコンバージョン" #: ../functions.php:2208 msgid "Did" msgstr "かった" #: ../functions.php:2209 msgid "Added" msgstr "追加" #: ../functions.php:2210 msgid "Edited" msgstr "編集" #: ../functions.php:2211 msgid "Removed" msgstr "除" #: ../functions.php:2212 msgid "Moved" msgstr "移転" #: ../functions.php:2213 msgid "Expanded" msgstr "拡大" #: ../functions.php:2214 msgid "Collapsed" msgstr "崩壊" #: ../functions.php:2215 msgid "Locked" msgstr "ロック" #: ../functions.php:2216 msgid "Unlocked" msgstr "解除" #: ../functions.php:2217 msgid "Cloned" msgstr "クローニング" #: ../functions.php:2218 msgid "Cleared" msgstr "クリア" #: ../functions.php:2219 msgid "Enabled" msgstr "有効な" #: ../functions.php:2220 msgid "Disabled" msgstr "障害者" #: ../functions.php:2221 msgid "Copied" msgstr "コピー" #: ../functions.php:2222 msgid "Renamed" msgstr "に名称変更" #: ../functions.php:2223 msgid "Loaded" msgstr "ロード" #: ../functions.php:2224 msgid "Turned On" msgstr "オン" #: ../functions.php:2225 msgid "Turned Off" msgstr "オフ" #: ../functions.php:2229 msgid "Saved Section" msgstr "保存部" #: ../functions.php:2234 msgid "Saved Row" msgstr "保存続" #: ../functions.php:2236 msgid "Saved Module" msgstr "保存モジュール" #: ../functions.php:2237 msgid "Page" msgstr "ページ" #: ../functions.php:2239 ../functions.php:5136 msgid "Split Testing" msgstr "スプリットテスト" #: ../functions.php:2240 ../functions.php:2890 ../functions.php:2891 #: ../functions.php:2956 ../functions.php:2957 ../functions.php:2967 #: ../functions.php:2968 ../functions.php:3075 ../functions.php:3076 #: ../functions.php:3461 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../functions.php:2243 msgid "on Phone" msgstr "電話中" #: ../functions.php:2244 msgid "on Tablet" msgstr "タブレット上" #: ../functions.php:2245 msgid "on Desktop" msgstr "デスクトップ上" #: ../functions.php:2254 msgid "The Divi Builder" msgstr "Diviビルダー" #: ../functions.php:2290 msgid "% Comments" msgstr "% コメント" #: ../functions.php:2305 msgid "by" msgstr "執筆者" #: ../functions.php:2666 ../functions.php:2822 msgid "Rename" msgstr "名前の変更" #: ../functions.php:2678 msgid "Paste After" msgstr "貼り付け後" #: ../functions.php:2718 msgid "Split Test" msgstr "スプリットテスト" #: ../functions.php:2724 msgid "End Split Test" msgstr "スプリットテストの終了" #: ../functions.php:2781 ../main-modules.php:16022 msgid "Expand" msgstr "拡大" #: ../functions.php:2782 msgid "Collapse" msgstr "崩壊" #: ../functions.php:2810 ../functions.php:3290 ../functions.php:3480 #: ../functions.php:3535 ../functions.php:3703 ../functions.php:3734 #: ../functions.php:3793 ../functions.php:3856 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../functions.php:2823 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "を入力新しい名前のこのモジュール" #: ../functions.php:2856 ../functions.php:2857 msgid "See History" msgstr "歴史を参照" #: ../functions.php:2881 ../functions.php:2882 msgid "View Stats" msgstr "統計情報を見る" #: ../functions.php:2935 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "スプリットテストの統計情報を確認" #: ../functions.php:2975 ../functions.php:2976 msgid "Clone Section" msgstr "セクションをコピー" #: ../functions.php:2991 ../functions.php:2992 msgid "Unlock Section" msgstr "ロック解除部" #: ../functions.php:3010 ../functions.php:3011 msgid "Expand Section" msgstr "拡大部" #: ../functions.php:3022 msgid "Standard Section" msgstr "標準セクション" #: ../functions.php:3083 ../functions.php:3084 msgid "Clone Row" msgstr "行をコピー" #: ../functions.php:3101 ../functions.php:3102 msgid "Change Structure" msgstr "構成変更" #: ../functions.php:3108 ../functions.php:3109 msgid "Unlock Row" msgstr "ロック解除列" #: ../functions.php:3134 ../functions.php:3135 msgid "Expand Row" msgstr "拡大を行" #: ../functions.php:3155 msgid "Add Row" msgstr "行を追加" #: ../functions.php:3163 msgid "Insert Column(s)" msgstr "列を挿入" #: ../functions.php:3193 ../functions.php:3194 ../functions.php:3462 msgid "Clone Module" msgstr "モジュールをコピー" #: ../functions.php:3204 ../functions.php:3205 msgid "Remove Module" msgstr "モジュール削除" #: ../functions.php:3215 ../functions.php:3216 msgid "Unlock Module" msgstr "ロック解除モジュール" #: ../functions.php:3250 msgid "Save & Exit" msgstr "保存して終了" #: ../functions.php:3259 msgid "Save & Add To Library" msgstr "ライブラリに保存して追加" #: ../functions.php:3421 ../functions.php:5169 msgid "Load Layout" msgstr "レイアウトをロード" #: ../functions.php:3432 msgid "Insert Module(s)" msgstr "モジュールを挿入" #: ../functions.php:3492 msgid "Disable Builder" msgstr "ビルダーを無効にする" #: ../functions.php:3493 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Diviビルダーで作成した全てのコンテンツが失われます。前回のコンテンツが復元さ" "れます。" #: ../functions.php:3494 ../functions.php:3507 ../functions.php:3518 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "続行しますか?" #: ../functions.php:3506 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "現在のページコンテンツが全て失われます。" #: ../functions.php:3517 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "詳細モジュール設定が全て失われます。" #: ../functions.php:3551 msgid "Layout Name:" msgstr "レイアウト名:" #: ../functions.php:3565 msgid "Save And Add To Library" msgstr "ライブラリに保存して追加" #: ../functions.php:3572 msgid "Add To Categories:" msgstr "カテゴリーに追加:" #: ../functions.php:3600 msgid "Include General settings" msgstr "汎用設定を含む" #: ../functions.php:3606 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "詳細デザイン設定を含む" #: ../functions.php:3660 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "後で使うために、ここで現在のアイテムを保存しDiviライブラリに追加できます。" #: ../functions.php:3667 msgid "Save as Global:" msgstr "グローバルとして保存:" #: ../functions.php:3715 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Diviビルダーの設定" #: ../functions.php:3745 msgid "End Split Test?" msgstr "スプリットテストを終了しますか?" #: ../functions.php:3746 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "スプリットテストを終了する際に、どの対象のバリエーションを保持したいかを選択" "する必要があります。残りの対象は削除されます。" #: ../functions.php:3747 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "注:このプロセスは取り消すことができません。" #: ../functions.php:3762 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../functions.php:3776 ../functions.php:3808 msgid "An Error Occurred" msgstr "エラーが発生しました" #: ../functions.php:3777 ../functions.php:3809 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "何らかの理由により、このタスクを実行できません。" #: ../functions.php:3794 msgid "Proceed" msgstr "続行" #: ../functions.php:3825 msgid "Save as Global Item" msgstr "グローバルアイテムとして保存する。" #: ../functions.php:3839 msgid "Set Winner Status" msgstr "勝者のステータスを設定する" #: ../functions.php:3840 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "グローバルアイテムをスプリットテストの勝者として使用していました。その結果、" "以下のどちらかを選択する必要があります:" #: ../functions.php:3841 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "勝者をグローバルアイテムとして保存する(Diviライブラリーで選択された対象の同期" "とローバルアイテムのアップデートが行われます)" #: ../functions.php:3842 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "勝者を非グローバルアイテムとして保存する)選択された対象はグローバルアイテムと" "はならず、変更内容はグローバルアイテムへ影響しません)" #: ../functions.php:3900 msgid "Last 24 Hours" msgstr "過去24時間" #: ../functions.php:3901 msgid "Last 7 Days" msgstr "過去7日間" #: ../functions.php:3902 msgid "Last Month" msgstr "先月" #: ../functions.php:3903 msgid "All Time" msgstr "すべての時間" #: ../functions.php:3904 msgid "Summary & Data" msgstr "概要・データ" #: ../functions.php:3906 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "このタイムフレーム用に統計情報を収集中です。" #: ../functions.php:3907 ../functions.php:3963 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "十分なデータが収集された時点で統計情報が表示されます" #: ../functions.php:3954 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "スプリットテストの統計情報" #: ../functions.php:3957 msgid "Bounces" msgstr "直帰" #: ../functions.php:3958 msgid "Goal Engagement" msgstr "目標のエンゲージメント" #: ../functions.php:3959 msgid "Conversions" msgstr "コンバージョン" #: ../functions.php:3962 msgid "Statistics are being collected" msgstr "統計情報を収集中です" #: ../functions.php:3964 ../functions.php:3965 msgid "Refresh Stats" msgstr "統計情報を更新" #: ../functions.php:3967 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "スプリットテストを終了 & 優れていたものを採用" #: ../functions.php:3975 msgid "Add Specialty Section" msgstr "特殊セクションを追加" #: ../functions.php:4033 msgid "Mobile" msgstr "モバイル" #: ../functions.php:4034 ../functions.php:4065 ../main-modules.php:251 #: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:966 ../main-modules.php:1215 #: ../main-modules.php:1639 ../main-modules.php:2036 ../main-modules.php:2287 #: ../main-modules.php:2782 ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4886 #: ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:6023 ../main-modules.php:6224 #: ../main-modules.php:6447 ../main-modules.php:6839 ../main-modules.php:7273 #: ../main-modules.php:7642 ../main-modules.php:8189 ../main-modules.php:8659 #: ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:9451 #: ../main-modules.php:9804 ../main-modules.php:10100 ../main-modules.php:10670 #: ../main-modules.php:10913 ../main-modules.php:11191 #: ../main-modules.php:11685 ../main-modules.php:12553 #: ../main-modules.php:12903 ../main-modules.php:13133 #: ../main-modules.php:13399 ../main-modules.php:13975 #: ../main-modules.php:14337 ../main-modules.php:14686 #: ../main-modules.php:14964 ../main-modules.php:15560 #: ../main-modules.php:16045 ../main-modules.php:16586 #: ../main-modules.php:16957 ../main-modules.php:17311 #: ../main-modules.php:17426 ../main-modules.php:17523 #: ../main-modules.php:17739 ../main-modules.php:18130 #: ../main-modules.php:18959 ../main-structure-elements.php:513 #: ../main-structure-elements.php:1466 ../main-structure-elements.php:2206 msgid "Tablet" msgstr "タブレット" #: ../functions.php:4035 ../functions.php:4064 ../main-modules.php:252 #: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:967 ../main-modules.php:1216 #: ../main-modules.php:1640 ../main-modules.php:2037 ../main-modules.php:2288 #: ../main-modules.php:2783 ../main-modules.php:4146 ../main-modules.php:4887 #: ../main-modules.php:5343 ../main-modules.php:6024 ../main-modules.php:6225 #: ../main-modules.php:6448 ../main-modules.php:6840 ../main-modules.php:7274 #: ../main-modules.php:7643 ../main-modules.php:8190 ../main-modules.php:8660 #: ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9268 ../main-modules.php:9452 #: ../main-modules.php:9805 ../main-modules.php:10101 ../main-modules.php:10671 #: ../main-modules.php:10914 ../main-modules.php:11192 #: ../main-modules.php:11686 ../main-modules.php:12554 #: ../main-modules.php:12904 ../main-modules.php:13134 #: ../main-modules.php:13400 ../main-modules.php:13976 #: ../main-modules.php:14338 ../main-modules.php:14687 #: ../main-modules.php:14965 ../main-modules.php:15561 #: ../main-modules.php:16046 ../main-modules.php:16587 #: ../main-modules.php:16958 ../main-modules.php:17312 #: ../main-modules.php:17427 ../main-modules.php:17524 #: ../main-modules.php:17740 ../main-modules.php:18131 #: ../main-modules.php:18960 ../main-structure-elements.php:514 #: ../main-structure-elements.php:1467 ../main-structure-elements.php:2207 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" #: ../functions.php:4066 msgid "Smartphone" msgstr "スマートフォン" #: ../functions.php:4333 msgid "Enable Split Testing" msgstr "スプリットテストを有効化" #: ../functions.php:4345 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "直帰率の制限" #: ../functions.php:4362 msgid "Stats refresh interval" msgstr "統計情報の更新間隔" #: ../functions.php:4366 msgid "Hourly" msgstr "1 時間ごと" #: ../functions.php:4367 msgid "Daily" msgstr "日次" #: ../functions.php:4376 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "ショートコードのトラッキング" #: ../functions.php:4388 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "トラッキング用のショートコード" #: ../functions.php:4411 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "カラーピッカーのカラーパレット" #: ../functions.php:4417 ../main-structure-elements.php:344 #: ../main-structure-elements.php:1116 ../main-structure-elements.php:2024 msgid "Gutter Width" msgstr "列間隔" #: ../functions.php:4430 msgid "Light Text Color" msgstr "明るいテキスト色" #: ../functions.php:4436 msgid "Dark Text Color" msgstr "暗いテキスト色" #: ../functions.php:4442 msgid "Content Area Background Color" msgstr "コンテンツエリアの背景色" #: ../functions.php:4448 msgid "Section Background Color" msgstr "セクションの背景色" #: ../functions.php:4645 msgid "Connecting..." msgstr "接続..." #: ../functions.php:4646 msgid "Connection failed" msgstr "接続に失敗した" #: ../functions.php:4647 msgid "Removing connection..." msgstr "削除接続---" #: ../functions.php:4648 msgid "Done" msgstr "を行い" #: ../functions.php:4678 msgid "Step 1:" msgstr "ステップ 1:" #: ../functions.php:4680 msgid "Generate authorization code" msgstr "認証コードを生成" #: ../functions.php:4682 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "ステップ2:ペーストの認証コードをクリックし\"接続\"ボタン: " #: ../functions.php:4683 msgid "Make a connection" msgstr "接続を確立するための" #: ../functions.php:4686 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "Aweberができます。 削除ができます接続をご希望の場合はこちらです。" #: ../functions.php:4687 msgid "Remove the connection" msgstr "削除の接続" #: ../functions.php:4740 msgid "Read more" msgstr "もっと読む" #: ../functions.php:5106 msgid "Theme Customizer" msgstr "テーマカスタマイザー" #: ../functions.php:5111 msgid "Module Customizer" msgstr "モジュールカスタマイザー" #: ../functions.php:5116 msgid "Page Options" msgstr "ページのオプション" #: ../functions.php:5127 msgid "Plugin Options" msgstr "プラグインのオプション" #: ../functions.php:5127 msgid "Theme Options" msgstr "テーマオプション" #: ../functions.php:5132 msgid "Divi Library" msgstr "Diviライブラリー" #: ../functions.php:5142 msgid "Builder Interface" msgstr "ビルダース" #: ../functions.php:5145 msgid "Add/Delete Item" msgstr "追加/削除項目" #: ../functions.php:5149 msgid "Edit Item" msgstr "商品編集(変更/削除" #: ../functions.php:5153 msgid "Move Item" msgstr "移動項目" #: ../functions.php:5157 msgid "Disable Item" msgstr "項目を無効化" #: ../functions.php:5161 msgid "Lock Item" msgstr "ロック項目" #: ../functions.php:5165 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "切り替えファービルダー" #: ../functions.php:5175 msgid "Library Settings" msgstr "ライブラリに関する設定項目" #: ../functions.php:5186 msgid "Edit Global Items" msgstr "編集のグローバル事項" #: ../functions.php:5192 msgid "Settings Tabs" msgstr "設定タブ" #: ../functions.php:5199 msgid "Advanced Settings" msgstr "高度な設定" #: ../functions.php:5209 msgid "Settings Types" msgstr "設定種類" #: ../functions.php:5212 msgid "Edit Colors" msgstr "編集色" #: ../functions.php:5216 msgid "Edit Content" msgstr "編集コンテンツ" #: ../functions.php:5220 msgid "Edit Fonts" msgstr "フォントの編集" #: ../functions.php:5224 msgid "Edit Buttons" msgstr "編集ボタン" #: ../functions.php:5232 msgid "Edit Configuration" msgstr "編集設定" #: ../functions.php:5238 msgid "Module Use" msgstr "モジュールの利用" #: ../functions.php:5300 msgid "Administrator" msgstr "管理者" #: ../functions.php:5301 msgid "Editor" msgstr "エディタ" #: ../functions.php:5302 msgid "Author" msgstr "著者" #: ../functions.php:5303 msgid "Contributor" msgstr "筆" #: ../functions.php:5339 msgid "Divi Role Editor" msgstr "ファエディタの役割" #: ../functions.php:5340 msgid "Save Divi Roles" msgstr "保存ファーの役割" #: ../functions.php:5380 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "用のファーの役割の編集、制限の種類の行動できるWordPressのユーザーの役割で" "す。 ことは制限機能をご利用のお客様やゲストの著者への確かなければなりません" "が、必要なオプションを用意しています。" #: ../functions.php:5449 msgid "Reset Roles" msgstr "リセットの役割" #: ../functions.php:5450 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "すべての現在の役割の設定に設定されますデフォルトです。 いいのか。" #: ../functions.php:5452 msgid "no" msgstr "いいえ" #. translators: 1: date, 2: time #: ../functions.php:5714 #, php-format msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "%1$s at %2$sの上" #: ../functions.php:5717 msgid "(Edit)" msgstr "(編集)" #: ../functions.php:5720 msgid "Reply" msgstr "返信する" #: ../functions.php:5729 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "あなたのコメントは現在承認待ちです" #: ../functions.php:5858 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "ビジュアルビルダーを終了" #: ../functions.php:5879 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "ビジュアルビルダーを有効にする" #: ../layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "何か作成する" #: ../layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "作成する" #: ../layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "グローバルレイアウト" #: ../layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "スタンダード" #: ../layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "ホームページ ベーシック" #: ../layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "ホームページ ショップ" #: ../layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "ホームページ ポートフォリオ" #: ../layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "ホームページ 会社" #: ../layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "ホームページ 企業" #: ../layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "ホームページ エクステンデッド" #: ../layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "ページフルワイド" #: ../layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "ページ右サイドバー" #: ../layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "ページ左サイドバー" #: ../layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "ページのデュアルサイドバー" #: ../layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "ポートフォリオグリッド" #: ../layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "ポートフォリオ1カラム" #: ../layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "ポートフォリオフルワイドカルーセル" #: ../layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "ポートフォリオフルワイドグリッド" #: ../layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "プロジェクト エクステンデッド" #: ../layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "プロジェクト エクステンデッド 2" #: ../layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "ブログ グリッド" #: ../layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "ブログ スタンダード" #: ../layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "ショップ ベーシック" #: ../layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "ショップ エクステンデッド" #: ../layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "スプラッシュページ" #: ../layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "メンテナンスモード" #: ../layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "近日公開" #: ../layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "ランディングページ" #: ../layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "紹介" #: ../layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "会社概要" #: ../layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "お問い合わせ" #: ../layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "当社のチーム" #: ../layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "クリエイティブエージェンシー" #: ../layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "販売ページ" #: ../layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "ケーススタディ" #: ../layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "商品の特徴" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1921 ../main-modules.php:12414 msgid "Image" msgstr "画像" #: ../main-modules.php:57 ../main-modules.php:1950 ../main-modules.php:11127 #: ../main-modules.php:17725 msgid "Left To Right" msgstr "左から右へ" #: ../main-modules.php:58 ../main-modules.php:1951 ../main-modules.php:11128 #: ../main-modules.php:17726 msgid "Right To Left" msgstr "右から左へ" #: ../main-modules.php:59 ../main-modules.php:1949 ../main-modules.php:11129 #: ../main-modules.php:17727 msgid "Top To Bottom" msgstr "上から下へ" #: ../main-modules.php:60 ../main-modules.php:1952 ../main-modules.php:11130 #: ../main-modules.php:17728 msgid "Bottom To Top" msgstr "下から上へ" #: ../main-modules.php:61 ../main-modules.php:11126 ../main-modules.php:17729 msgid "Fade In" msgstr "フェードイン" #: ../main-modules.php:62 ../main-modules.php:1953 ../main-modules.php:11125 #: ../main-modules.php:17730 msgid "No Animation" msgstr "アニメーションなし" #: ../main-modules.php:86 ../main-modules.php:11112 ../main-modules.php:17624 msgid "Image URL" msgstr "画像 URL" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:939 ../main-modules.php:1376 #: ../main-modules.php:1925 ../main-modules.php:4791 ../main-modules.php:6423 #: ../main-modules.php:11116 ../main-modules.php:15460 #: ../main-modules.php:15502 ../main-modules.php:15535 #: ../main-modules.php:17628 msgid "Choose an Image" msgstr "画像を選択してください" #: ../main-modules.php:91 ../main-modules.php:940 ../main-modules.php:1377 #: ../main-modules.php:1926 ../main-modules.php:4792 ../main-modules.php:6424 #: ../main-modules.php:11117 ../main-modules.php:15461 #: ../main-modules.php:15503 ../main-modules.php:15536 #: ../main-modules.php:17629 msgid "Set As Image" msgstr "画像として設定" #: ../main-modules.php:92 ../main-modules.php:4793 ../main-modules.php:6425 #: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:15462 #: ../main-modules.php:15504 ../main-modules.php:15537 #: ../main-modules.php:17630 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "希望の画像をアップロードするか、表示したい画像の URLを入力します。" #: ../main-modules.php:95 ../main-modules.php:3200 ../main-modules.php:17633 msgid "Image Alternative Text" msgstr "画像の代替テキスト" #: ../main-modules.php:98 ../main-modules.php:15510 ../main-modules.php:17636 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "画像の代替テキストを設定します。画像の短い説明をここに配置できます。" #: ../main-modules.php:101 ../main-modules.php:17639 msgid "Image Title Text" msgstr "画像タイトルテキスト" #: ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:15516 ../main-modules.php:17642 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "HTMLタイトルテキストを設定します。" #: ../main-modules.php:107 msgid "Open in Lightbox" msgstr "ライトボックスを開く" #: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:17657 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "画像をライトボックスで開く必要があるかどうかをこちらで選択できます。注:ライ" "トボックスで画像を開くことを選択した場合、下の URLオプションは無視されます。" #: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:17660 msgid "Link URL" msgstr "リンク URL" #: ../main-modules.php:129 ../main-modules.php:17667 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "画像をリンクしたい場合には、リンク先のURLをこちらに入力します。このフィールド" "を空白のままにするとリンクは作成されません。" #: ../main-modules.php:132 ../main-modules.php:1837 ../main-modules.php:5945 #: ../main-modules.php:6183 ../main-modules.php:13375 ../main-modules.php:17670 msgid "Url Opens" msgstr "URLを開く" #: ../main-modules.php:136 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:4781 #: ../main-modules.php:5949 ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:13379 #: ../main-modules.php:17674 msgid "In The Same Window" msgstr "同じウィンドウで" #: ../main-modules.php:137 ../main-modules.php:1842 ../main-modules.php:4782 #: ../main-modules.php:5950 ../main-modules.php:6188 ../main-modules.php:13380 #: ../main-modules.php:17675 msgid "In The New Tab" msgstr "新しいタブで" #: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1844 ../main-modules.php:5952 #: ../main-modules.php:6190 ../main-modules.php:13382 ../main-modules.php:17678 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "こちらでは、リンクを新しいウィンドウで開くかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:143 ../main-modules.php:17681 msgid "Image Overlay" msgstr "画像の重ね合わせ" #: ../main-modules.php:156 ../main-modules.php:17694 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "有効の場合、ビジターが画像上にカーソルを合わせたときオーバーレイの色とアイコ" "ンが表示されます" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:11619 ../main-modules.php:17697 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "オーバーレイアイコン色" #: ../main-modules.php:163 ../main-modules.php:11623 ../main-modules.php:17701 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "オーバーレイアイコンのカスタム色が定義できます" #: ../main-modules.php:166 ../main-modules.php:638 ../main-modules.php:7623 #: ../main-modules.php:8162 ../main-modules.php:11626 ../main-modules.php:12534 #: ../main-modules.php:16938 ../main-modules.php:17704 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "マウスオーバーオーバーレイカラー" #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:11630 ../main-modules.php:17708 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "オーバーレイのカスタム色が定義できます" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:645 ../main-modules.php:7629 #: ../main-modules.php:8147 ../main-modules.php:11633 ../main-modules.php:12540 #: ../main-modules.php:16944 ../main-modules.php:17711 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "マウスオーバーアイコン選択" #: ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:11640 ../main-modules.php:17718 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "オーバーレイのカスタムアイコンが定義できます" #: ../main-modules.php:183 ../main-modules.php:11121 ../main-modules.php:17721 msgid "Animation" msgstr "アニメーション" #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:1955 ../main-modules.php:11132 #: ../main-modules.php:17732 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "アニメーションの方向を制御します。" #: ../main-modules.php:190 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "画像の下のスペースを削除" #: ../main-modules.php:197 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "こちらでは、画像の下にスペースを配置するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:200 msgid "Image Alignment" msgstr "画像配置" #: ../main-modules.php:208 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "ここで画像配置を選択できます" #: ../main-modules.php:211 ../main-modules.php:1981 msgid "Image Max Width" msgstr "画像最大幅" #: ../main-modules.php:219 msgid "Force Fullwidth" msgstr "全幅にする" #: ../main-modules.php:229 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "モバイルでは常に中心に画像を表示" #: ../main-modules.php:247 ../main-modules.php:654 ../main-modules.php:962 #: ../main-modules.php:1211 ../main-modules.php:1635 ../main-modules.php:2032 #: ../main-modules.php:2283 ../main-modules.php:2778 ../main-modules.php:4141 #: ../main-modules.php:4882 ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:6019 #: ../main-modules.php:6220 ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6835 #: ../main-modules.php:7269 ../main-modules.php:7638 ../main-modules.php:8185 #: ../main-modules.php:8655 ../main-modules.php:9065 ../main-modules.php:9263 #: ../main-modules.php:9447 ../main-modules.php:9800 ../main-modules.php:10096 #: ../main-modules.php:10666 ../main-modules.php:10909 #: ../main-modules.php:11187 ../main-modules.php:11681 #: ../main-modules.php:12549 ../main-modules.php:12899 #: ../main-modules.php:13129 ../main-modules.php:13395 #: ../main-modules.php:13971 ../main-modules.php:14333 #: ../main-modules.php:14682 ../main-modules.php:14960 #: ../main-modules.php:15556 ../main-modules.php:16041 #: ../main-modules.php:16582 ../main-modules.php:16953 #: ../main-modules.php:17307 ../main-modules.php:17422 #: ../main-modules.php:17519 ../main-modules.php:17735 #: ../main-modules.php:18126 ../main-modules.php:18955 #: ../main-structure-elements.php:509 ../main-structure-elements.php:1462 #: ../main-structure-elements.php:2202 msgid "Disable on" msgstr "無効をオンにする" #: ../main-modules.php:250 ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:965 #: ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1638 ../main-modules.php:2035 #: ../main-modules.php:2286 ../main-modules.php:2781 ../main-modules.php:4144 #: ../main-modules.php:4885 ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:6022 #: ../main-modules.php:6223 ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6838 #: ../main-modules.php:7272 ../main-modules.php:7641 ../main-modules.php:8188 #: ../main-modules.php:8658 ../main-modules.php:9068 ../main-modules.php:9266 #: ../main-modules.php:9450 ../main-modules.php:9803 ../main-modules.php:10099 #: ../main-modules.php:10669 ../main-modules.php:10912 #: ../main-modules.php:11190 ../main-modules.php:11684 #: ../main-modules.php:12552 ../main-modules.php:12902 #: ../main-modules.php:13132 ../main-modules.php:13398 #: ../main-modules.php:13974 ../main-modules.php:14336 #: ../main-modules.php:14685 ../main-modules.php:14963 #: ../main-modules.php:15559 ../main-modules.php:16044 #: ../main-modules.php:16585 ../main-modules.php:16956 #: ../main-modules.php:17310 ../main-modules.php:17425 #: ../main-modules.php:17522 ../main-modules.php:17738 #: ../main-modules.php:18129 ../main-modules.php:18958 #: ../main-structure-elements.php:512 ../main-structure-elements.php:1465 #: ../main-structure-elements.php:2205 msgid "Phone" msgstr "電話" #: ../main-modules.php:256 ../main-modules.php:663 ../main-modules.php:971 #: ../main-modules.php:1220 ../main-modules.php:1644 ../main-modules.php:2041 #: ../main-modules.php:2292 ../main-modules.php:2787 ../main-modules.php:4150 #: ../main-modules.php:4891 ../main-modules.php:5347 ../main-modules.php:6028 #: ../main-modules.php:6229 ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6844 #: ../main-modules.php:7278 ../main-modules.php:7647 ../main-modules.php:8194 #: ../main-modules.php:8664 ../main-modules.php:9074 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9456 ../main-modules.php:9809 ../main-modules.php:10105 #: ../main-modules.php:10675 ../main-modules.php:10918 #: ../main-modules.php:11196 ../main-modules.php:11690 #: ../main-modules.php:12558 ../main-modules.php:12908 #: ../main-modules.php:13138 ../main-modules.php:13404 #: ../main-modules.php:13980 ../main-modules.php:14342 #: ../main-modules.php:14691 ../main-modules.php:14969 #: ../main-modules.php:15565 ../main-modules.php:16050 #: ../main-modules.php:16591 ../main-modules.php:16962 #: ../main-modules.php:17316 ../main-modules.php:17431 #: ../main-modules.php:17528 ../main-modules.php:17744 #: ../main-modules.php:18135 ../main-modules.php:18964 #: ../main-structure-elements.php:518 ../main-structure-elements.php:1471 #: ../main-structure-elements.php:2211 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "これは選択したデバイスのモジュールを無効にします" #: ../main-modules.php:259 ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:974 #: ../main-modules.php:1223 ../main-modules.php:1342 ../main-modules.php:1647 #: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:2295 ../main-modules.php:2790 #: ../main-modules.php:3276 ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4894 #: ../main-modules.php:5350 ../main-modules.php:6031 ../main-modules.php:6232 #: ../main-modules.php:6455 ../main-modules.php:6847 ../main-modules.php:7281 #: ../main-modules.php:7650 ../main-modules.php:8197 ../main-modules.php:8667 #: ../main-modules.php:9077 ../main-modules.php:9275 ../main-modules.php:9459 #: ../main-modules.php:9812 ../main-modules.php:10108 ../main-modules.php:10678 #: ../main-modules.php:10921 ../main-modules.php:11199 #: ../main-modules.php:11693 ../main-modules.php:12561 #: ../main-modules.php:12911 ../main-modules.php:13141 #: ../main-modules.php:13407 ../main-modules.php:13983 #: ../main-modules.php:14345 ../main-modules.php:14694 #: ../main-modules.php:14972 ../main-modules.php:15568 #: ../main-modules.php:16053 ../main-modules.php:16594 #: ../main-modules.php:16965 ../main-modules.php:17319 #: ../main-modules.php:17434 ../main-modules.php:17531 #: ../main-modules.php:17747 ../main-modules.php:18138 #: ../main-modules.php:18967 ../main-structure-elements.php:521 #: ../main-structure-elements.php:1474 msgid "Admin Label" msgstr "Adminラベル" #: ../main-modules.php:261 ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:976 #: ../main-modules.php:1225 ../main-modules.php:1649 ../main-modules.php:2046 #: ../main-modules.php:2297 ../main-modules.php:2792 ../main-modules.php:4155 #: ../main-modules.php:4896 ../main-modules.php:5352 ../main-modules.php:6033 #: ../main-modules.php:6234 ../main-modules.php:6457 ../main-modules.php:6849 #: ../main-modules.php:7283 ../main-modules.php:7652 ../main-modules.php:8199 #: ../main-modules.php:8669 ../main-modules.php:9079 ../main-modules.php:9277 #: ../main-modules.php:9461 ../main-modules.php:9814 ../main-modules.php:10110 #: ../main-modules.php:10680 ../main-modules.php:10923 #: ../main-modules.php:11201 ../main-modules.php:11695 #: ../main-modules.php:12563 ../main-modules.php:12913 #: ../main-modules.php:13143 ../main-modules.php:13409 #: ../main-modules.php:13985 ../main-modules.php:14347 #: ../main-modules.php:14696 ../main-modules.php:14974 #: ../main-modules.php:15570 ../main-modules.php:16055 #: ../main-modules.php:16596 ../main-modules.php:16967 #: ../main-modules.php:17321 ../main-modules.php:17436 #: ../main-modules.php:17533 ../main-modules.php:17749 #: ../main-modules.php:18140 ../main-modules.php:18969 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "特定を容易にするため、ビルダーでモジュールのラベルを変更します。" #: ../main-modules.php:429 msgid "Gallery" msgstr "ギャラリー" #: ../main-modules.php:466 ../main-modules.php:6330 msgid "Caption" msgstr "キャプション" #: ../main-modules.php:480 ../main-modules.php:1825 ../main-modules.php:2449 #: ../main-modules.php:5711 ../main-modules.php:5933 ../main-modules.php:6324 #: ../main-modules.php:6401 ../main-modules.php:6737 ../main-modules.php:7167 #: ../main-modules.php:7498 ../main-modules.php:7999 ../main-modules.php:8548 #: ../main-modules.php:8787 ../main-modules.php:8973 ../main-modules.php:9006 #: ../main-modules.php:9184 ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9623 #: ../main-modules.php:9699 ../main-modules.php:9748 ../main-modules.php:9962 #: ../main-modules.php:10040 ../main-modules.php:10419 #: ../main-modules.php:10618 ../main-modules.php:11083 #: ../main-modules.php:11411 ../main-modules.php:12384 #: ../main-modules.php:12422 ../main-modules.php:12845 #: ../main-modules.php:13232 ../main-modules.php:13758 #: ../main-modules.php:13774 ../main-modules.php:15206 #: ../main-modules.php:15283 ../main-modules.php:15308 #: ../main-modules.php:16778 ../main-modules.php:17927 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: ../main-modules.php:495 msgid "Gallery Item" msgstr "ギャラリーアイテム" #: ../main-modules.php:499 ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:8046 #: ../main-modules.php:12418 msgid "Overlay" msgstr "オーバーレイ" #: ../main-modules.php:503 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:8050 msgid "Overlay Icon" msgstr "オーバーレイアイコン" #: ../main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Title" msgstr "ギャラリーアイテムタイトル" #: ../main-modules.php:511 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "ギャラリーアイテムのタイトル" #: ../main-modules.php:515 msgid "Gallery Pagination" msgstr "ギャラリーのページネーション" #: ../main-modules.php:519 ../main-modules.php:8066 msgid "Pagination Active Page" msgstr "ページネーションがアクティブなページ" #: ../main-modules.php:528 ../main-modules.php:544 msgid "Gallery Images" msgstr "ギャラリー画像" #: ../main-modules.php:556 ../main-modules.php:2491 msgid "Slider" msgstr "スライダー" #: ../main-modules.php:557 ../main-modules.php:7550 ../main-modules.php:8080 #: ../main-modules.php:11441 ../main-modules.php:16854 msgid "Grid" msgstr "グリッド" #: ../main-modules.php:559 ../main-modules.php:11448 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "さまざまなブログのレイアウトタイプを切り替えます。" #: ../main-modules.php:572 msgid "Images Number" msgstr "画像数" #: ../main-modules.php:575 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "ページごとに表示されるべき画像の数を設定します。" #: ../main-modules.php:579 msgid "Show Title and Caption" msgstr "タイトルとキャプションを表示" #: ../main-modules.php:586 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "こちらでは、画像にタイトルとキャプションがついている場合、それらを表示するか" "どうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:590 ../main-modules.php:7597 ../main-modules.php:8127 #: ../main-modules.php:11579 msgid "Show Pagination" msgstr "ページネーションを表示" #: ../main-modules.php:597 ../main-modules.php:7604 ../main-modules.php:8134 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "このフィードのページネーションを有効または無効にします。" #: ../main-modules.php:600 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:1958 #: ../main-modules.php:3206 ../main-modules.php:3895 ../main-modules.php:4825 #: ../main-modules.php:5980 ../main-modules.php:6210 ../main-modules.php:6433 #: ../main-modules.php:6768 ../main-modules.php:7202 ../main-modules.php:7607 #: ../main-modules.php:8137 ../main-modules.php:8588 ../main-modules.php:9032 #: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:10646 ../main-modules.php:11135 #: ../main-modules.php:11646 ../main-modules.php:12870 #: ../main-modules.php:13365 ../main-modules.php:13937 #: ../main-modules.php:14230 ../main-modules.php:14660 #: ../main-modules.php:15320 ../main-modules.php:15953 #: ../main-modules.php:16901 ../main-modules.php:18092 #: ../main-modules.php:18709 msgid "Text Color" msgstr "テキストの色" #: ../main-modules.php:604 ../main-modules.php:1194 ../main-modules.php:1395 #: ../main-modules.php:1600 ../main-modules.php:1962 ../main-modules.php:3211 #: ../main-modules.php:3900 ../main-modules.php:4829 ../main-modules.php:5985 #: ../main-modules.php:6214 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6773 #: ../main-modules.php:7207 ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8141 #: ../main-modules.php:8592 ../main-modules.php:9036 ../main-modules.php:9257 #: ../main-modules.php:10650 ../main-modules.php:11139 #: ../main-modules.php:11650 ../main-modules.php:12874 #: ../main-modules.php:13369 ../main-modules.php:13941 #: ../main-modules.php:14234 ../main-modules.php:14664 #: ../main-modules.php:15324 ../main-modules.php:15957 #: ../main-modules.php:16905 ../main-modules.php:18096 #: ../main-modules.php:18714 msgid "Dark" msgstr "暗い" #: ../main-modules.php:605 ../main-modules.php:1193 ../main-modules.php:1394 #: ../main-modules.php:1601 ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:3210 #: ../main-modules.php:3899 ../main-modules.php:4830 ../main-modules.php:5984 #: ../main-modules.php:6215 ../main-modules.php:6437 ../main-modules.php:6772 #: ../main-modules.php:7206 ../main-modules.php:7612 ../main-modules.php:8142 #: ../main-modules.php:8593 ../main-modules.php:9037 ../main-modules.php:9258 #: ../main-modules.php:10651 ../main-modules.php:11140 #: ../main-modules.php:11651 ../main-modules.php:12875 #: ../main-modules.php:13370 ../main-modules.php:13942 #: ../main-modules.php:14235 ../main-modules.php:14665 #: ../main-modules.php:15325 ../main-modules.php:15958 #: ../main-modules.php:16906 ../main-modules.php:18097 #: ../main-modules.php:18713 msgid "Light" msgstr "明るい" #: ../main-modules.php:607 ../main-modules.php:1965 ../main-modules.php:4832 #: ../main-modules.php:5987 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6775 ../main-modules.php:7209 ../main-modules.php:7614 #: ../main-modules.php:8144 ../main-modules.php:8595 ../main-modules.php:9039 #: ../main-modules.php:10653 ../main-modules.php:11654 #: ../main-modules.php:12877 ../main-modules.php:13372 #: ../main-modules.php:16908 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "こちらでは、テキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景で作業し" "ている場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキス" "トを暗く設定する必要があります。" #: ../main-modules.php:610 ../main-modules.php:2621 ../main-modules.php:4039 #: ../main-modules.php:16427 ../main-modules.php:18853 msgid "Automatic Animation" msgstr "自動アニメーション" #: ../main-modules.php:621 ../main-modules.php:2632 ../main-modules.php:4050 #: ../main-modules.php:16438 ../main-modules.php:18864 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "訪問者が[次へ]ボタンをクリックすることなく、自動的にスライドさせたい場合は、" "このオプションを有効にし、必要に応じて、下の回転速度を調整します。" #: ../main-modules.php:624 ../main-modules.php:2635 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:16441 ../main-modules.php:18867 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "自動アニメーション速度(ミリ秒)" #: ../main-modules.php:628 ../main-modules.php:2639 ../main-modules.php:4057 #: ../main-modules.php:16445 ../main-modules.php:18871 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "こちらでは、「自動アニメーション」オプションが有効になっている場合、スライ" "ダーが各スライドの間でフェードする速さを指定できます。数値が高いほど、各回転" "の間の休止が長くなります。" #: ../main-modules.php:631 ../main-modules.php:7617 ../main-modules.php:8156 #: ../main-modules.php:16932 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "ズームアイコンカラー" #: ../main-modules.php:884 ../main-modules.php:1120 ../main-modules.php:1317 msgid "Video" msgstr "動画" #: ../main-modules.php:900 msgid "Video Icon" msgstr "動画アイコン" #: ../main-modules.php:909 ../main-modules.php:1347 msgid "Video MP4/URL" msgstr "動画.MP4URL" #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:926 ../main-modules.php:1351 #: ../main-modules.php:1366 ../main-modules.php:3220 ../main-modules.php:3230 #: ../main-structure-elements.php:145 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:1177 ../main-structure-elements.php:1190 msgid "Upload a video" msgstr "動画をアップロードする" #: ../main-modules.php:914 ../main-modules.php:1352 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "動画.MP4ファイルを選択してください" #: ../main-modules.php:915 ../main-modules.php:928 ../main-modules.php:1353 #: ../main-modules.php:1368 msgid "Set As Video" msgstr "動画として設定します" #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1354 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "希望の動画を.MP4フォーマットでアップロードするか、表示したい動画のURLを入力し" "ます。" #: ../main-modules.php:922 ../main-modules.php:1362 msgid "Video Webm" msgstr "動画.WEBM" #: ../main-modules.php:927 ../main-modules.php:1367 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "動画の.WEBMファイルを選択" #: ../main-modules.php:929 ../main-modules.php:1369 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "ここに動画の.WEBMバージョンをアップロードします。すべてのアップロードされた動" "画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形" "式にする必要があります。" #: ../main-modules.php:935 ../main-modules.php:1372 msgid "Image Overlay URL" msgstr "画像オーバーレイ URL" #: ../main-modules.php:950 ../main-modules.php:1387 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "希望の画像を.MP4フォーマットでアップロードするか、動画に表示したい画像のURLを" "入力します。動画から静止画像を生成することもできます。" #: ../main-modules.php:956 ../main-modules.php:1199 msgid "Play Icon Color" msgstr "再生アイコンカラー" #: ../main-modules.php:1116 msgid "Video Slider" msgstr "動画スライダー" #: ../main-modules.php:1142 msgid "Play Button" msgstr "再生ボタン" #: ../main-modules.php:1146 msgid "Thumbnail Item" msgstr "サムネイルアイテム" #: ../main-modules.php:1150 msgid "Slider Arrows" msgstr "スライダー矢印" #: ../main-modules.php:1159 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "メイン動画に画像オーバーレイを表示" #: ../main-modules.php:1163 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: ../main-modules.php:1164 msgid "Show" msgstr "表示" #: ../main-modules.php:1166 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "このオプションはメイン動画のプレイヤーインターフェイスに適用されます。この画" "像は、各動画設定でアップロードするか、Diviで自動生成できます。" #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:16407 msgid "Arrows" msgstr "矢印" #: ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3789 #: ../main-modules.php:16411 ../main-modules.php:18603 msgid "Show Arrows" msgstr "矢印を表示" #: ../main-modules.php:1174 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:16412 msgid "Hide Arrows" msgstr "矢印を非表示" #: ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:2608 ../main-modules.php:3796 #: ../main-modules.php:18610 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "この設定でナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:1179 msgid "Slider Controls" msgstr "スライダーコントロール" #: ../main-modules.php:1183 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "サムネイルトラックを使用" #: ../main-modules.php:1184 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "ドットナビゲーションを使用" #: ../main-modules.php:1186 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "この設定では、スライダーの下にあるサムネイルトラックコントロール、またはスラ" "イダーの一番下のドットナビゲーションのどちらを使用するかを選択できます。" #: ../main-modules.php:1189 msgid "Slider Controls Color" msgstr "スライダーコントロールの色" #: ../main-modules.php:1196 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "この設定では、スライダーコントロールの色の明暗を選択できます。スライダーコン" "トロールは、サムネイルトラック上では矢印、ドットナビゲーションでは円で表示さ" "れます。" #: ../main-modules.php:1205 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "サムネイルマウスオーバーカラー" #: ../main-modules.php:1323 msgid "New Video" msgstr "新しい動画" #: ../main-modules.php:1324 msgid "Video Settings" msgstr "動画設定" #: ../main-modules.php:1344 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "簡単に識別できるよう、ビルダーの動画のラベルを変更します。" #: ../main-modules.php:1390 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "スライダー矢印の色" #: ../main-modules.php:1397 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "この設定は、スライダー矢印の色を明るくしたり暗くしたりできます。" #: ../main-modules.php:1567 ../main-modules.php:1770 ../main-modules.php:2542 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:5154 #: ../main-modules.php:5572 ../main-modules.php:5885 ../main-modules.php:6622 #: ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:10598 ../main-modules.php:11049 #: ../main-modules.php:11387 ../main-modules.php:12798 #: ../main-modules.php:16349 ../main-modules.php:18382 msgid "Header" msgstr "ヘッダー" #: ../main-modules.php:1603 ../main-modules.php:11142 ../main-modules.php:14237 #: ../main-modules.php:14667 ../main-modules.php:15327 #: ../main-modules.php:15960 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "こちらでは、テキストの値を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキス" "トは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必要" "があります。" #: ../main-modules.php:1606 ../main-modules.php:1968 ../main-modules.php:4835 #: ../main-modules.php:5990 ../main-modules.php:6778 ../main-modules.php:7212 #: ../main-modules.php:13926 ../main-modules.php:14240 #: ../main-modules.php:15963 ../main-modules.php:18081 msgid "Text Orientation" msgstr "テキスト方向" #: ../main-modules.php:1610 ../main-modules.php:14248 ../main-modules.php:15334 #: ../main-modules.php:15967 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "テキストをモジュール内で整列する方法を制御します。" #: ../main-modules.php:1616 ../main-modules.php:17402 ../main-modules.php:17515 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "モジュール内で使用されるコンテンツを作成できます。" #: ../main-modules.php:1619 ../main-modules.php:6003 ../main-modules.php:14299 #: ../main-modules.php:17406 msgid "Max Width" msgstr "最大幅" #: ../main-modules.php:1715 msgid "Blurb" msgstr "広告" #: ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:2231 ../main-modules.php:2420 #: ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:3019 ../main-modules.php:3686 #: ../main-modules.php:4710 ../main-modules.php:5195 ../main-modules.php:5618 #: ../main-modules.php:5892 ../main-modules.php:6629 ../main-modules.php:7125 #: ../main-modules.php:9364 ../main-modules.php:9705 ../main-modules.php:10604 #: ../main-modules.php:11055 ../main-modules.php:11400 #: ../main-modules.php:16358 ../main-modules.php:18388 msgid "Body" msgstr "ボディ" #: ../main-modules.php:1796 msgid "Blurb Image" msgstr "ポップ画像" #: ../main-modules.php:1800 msgid "Blurb Title" msgstr "ポップタイトル" #: ../main-modules.php:1804 msgid "Blurb Content" msgstr "ポップコンテンツ" #: ../main-modules.php:1828 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "広告のタイトルは広告画像の下に太字で表示されます。" #: ../main-modules.php:1831 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1834 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "広告リンクを貼りたい場合、ここにリンク先のURLを入力します。" #: ../main-modules.php:1847 msgid "Use Icon" msgstr "アイコンを使用" #: ../main-modules.php:1861 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "こちらでは、以下のアイコン設定のどちらを使用するかを選択できます。" #: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:15364 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: ../main-modules.php:1870 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "広告に表示するアイコンを選択してください。" #: ../main-modules.php:1874 ../main-modules.php:9441 ../main-modules.php:9659 #: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11175 ../main-modules.php:13623 msgid "Icon Color" msgstr "アイコンの色" #: ../main-modules.php:1876 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "こちらでは、アイコンのカスタムカラーを設定できます。" #: ../main-modules.php:1880 msgid "Circle Icon" msgstr "サークルアイコン" #: ../main-modules.php:1891 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "こちらでは、上記のアイコンのうちのどれをサークル内に表示するかを選択できま" "す。" #: ../main-modules.php:1895 ../main-modules.php:9047 msgid "Circle Color" msgstr "サークルの色" #: ../main-modules.php:1897 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "こちらでは、アイコンサークルのカスタムカラーを設定できます。" #: ../main-modules.php:1901 msgid "Show Circle Border" msgstr "サークルの境界線を表示" #: ../main-modules.php:1911 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線を表示するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:1915 msgid "Circle Border Color" msgstr "サークルの境界線の色" #: ../main-modules.php:1917 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線のカスタムカラーを設定できます。" #: ../main-modules.php:1928 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "広告文の一番上に表示する画像をアップロードします。" #: ../main-modules.php:1931 msgid "Image Alt Text" msgstr "画像の代替テキスト" #: ../main-modules.php:1934 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "こちらで画像の代替テキストを設定します。" #: ../main-modules.php:1938 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "画像/アイコンの配置" #: ../main-modules.php:1942 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "アイコンを配置する場所を、こちらで選択できます。" #: ../main-modules.php:1945 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "画像/アイコンアニメーション" #: ../main-modules.php:1972 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "広告文のテキストの配置方法を制御します。" #: ../main-modules.php:1978 ../main-modules.php:4845 ../main-modules.php:6000 #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:7222 ../main-modules.php:9767 #: ../main-modules.php:11172 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "ここにモジュールのメインテキストの内容を入力します。" #: ../main-modules.php:1989 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "アイコンフォントサイズを使う" #: ../main-modules.php:2002 msgid "Icon Font Size" msgstr "アイコンフォントサイズ" #: ../main-modules.php:2206 msgid "Tabs" msgstr "タブ" #: ../main-modules.php:2210 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:2254 #: ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:2405 ../main-modules.php:2472 msgid "Tab" msgstr "タブ" #: ../main-modules.php:2250 msgid "Tabs Controls" msgstr "タブコントロール" #: ../main-modules.php:2258 msgid "Active Tab" msgstr "アクティブタブ" #: ../main-modules.php:2262 msgid "Tabs Content" msgstr "タブコンテンツ" #: ../main-modules.php:2271 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "アクティブタブ背景色" #: ../main-modules.php:2277 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "非アクティブタブ背景色" #: ../main-modules.php:2399 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" #: ../main-modules.php:2400 msgid "Tab Settings" msgstr "タブの設定" #: ../main-modules.php:2451 ../main-modules.php:13235 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "タイトルは、このタブのタブボタン内で使用されます。" #: ../main-modules.php:2495 ../main-modules.php:2953 ../main-modules.php:16023 #: ../main-modules.php:16301 msgid "Slide" msgstr "スライド" #: ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:3712 #: ../main-modules.php:5233 ../main-modules.php:5642 ../main-modules.php:5909 #: ../main-modules.php:6131 ../main-modules.php:6165 ../main-modules.php:6643 #: ../main-modules.php:7139 ../main-modules.php:9984 ../main-modules.php:14192 #: ../main-modules.php:14221 ../main-modules.php:14572 #: ../main-modules.php:16367 ../main-modules.php:18414 msgid "Button" msgstr "ボタン" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:3718 #: ../main-modules.php:16373 ../main-modules.php:18420 msgid "Slide Description" msgstr "スライド解説" #: ../main-modules.php:2571 ../main-modules.php:3046 ../main-modules.php:3722 #: ../main-modules.php:16377 ../main-modules.php:18424 msgid "Slide Title" msgstr "スライドタイトル" #: ../main-modules.php:2575 ../main-modules.php:3058 ../main-modules.php:3726 #: ../main-modules.php:16381 ../main-modules.php:18428 msgid "Slide Button" msgstr "スライドボタン" #: ../main-modules.php:2580 ../main-modules.php:3731 ../main-modules.php:16386 #: ../main-modules.php:18433 msgid "Slide Controllers" msgstr "スライドコントローラー" #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:16390 #: ../main-modules.php:18437 msgid "Slide Active Controller" msgstr "スライドアクティブコントローラー" #: ../main-modules.php:2588 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3132 #: ../main-modules.php:3739 ../main-modules.php:16394 ../main-modules.php:18441 msgid "Slide Image" msgstr "スライド画像" #: ../main-modules.php:2592 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:16398 #: ../main-modules.php:18445 msgid "Slide Arrows" msgstr "スライド矢印" #: ../main-modules.php:2611 ../main-modules.php:3799 ../main-modules.php:18613 msgid "Show Controls" msgstr "スライドショーのコントロール" #: ../main-modules.php:2618 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:18620 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "この設定では、スライダーの下の円形ボタンのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:2642 ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:16448 #: ../main-modules.php:18874 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "続き自動スライド推移" #: ../main-modules.php:2650 ../main-modules.php:4068 ../main-modules.php:16456 #: ../main-modules.php:18882 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "旋ことにより自動摺動を続けるマウスhoverします。" #: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3935 ../main-modules.php:15473 #: ../main-modules.php:16459 ../main-modules.php:18749 msgid "Use Parallax effect" msgstr "パララックス効果を使う" #: ../main-modules.php:2665 ../main-modules.php:3948 ../main-modules.php:18762 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "このオプションを有効にすると、スクロールした時に背景画像が固定されます。" #: ../main-modules.php:2668 ../main-modules.php:3951 ../main-modules.php:15486 #: ../main-modules.php:16472 ../main-modules.php:18765 msgid "Parallax method" msgstr "視差法" #: ../main-modules.php:2676 ../main-modules.php:3959 ../main-modules.php:15494 #: ../main-modules.php:16480 ../main-modules.php:18773 #: ../main-structure-elements.php:226 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "視差効果に使用される方法を設定します。" #: ../main-modules.php:2679 ../main-modules.php:4002 ../main-modules.php:16483 #: ../main-modules.php:18816 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "内側の影を除去" #: ../main-modules.php:2688 ../main-modules.php:3099 ../main-modules.php:4011 #: ../main-modules.php:16492 ../main-modules.php:18825 msgid "Background Image Position" msgstr "背景画像の位置" #: ../main-modules.php:2693 ../main-modules.php:3105 ../main-modules.php:4016 #: ../main-modules.php:16497 ../main-modules.php:18830 msgid "Top Left" msgstr "トップ左" #: ../main-modules.php:2694 ../main-modules.php:3106 ../main-modules.php:4017 #: ../main-modules.php:16498 ../main-modules.php:18831 msgid "Top Center" msgstr "トップセンター" #: ../main-modules.php:2695 ../main-modules.php:3107 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:16499 ../main-modules.php:18832 msgid "Top Right" msgstr "トップ右" #: ../main-modules.php:2696 ../main-modules.php:3108 ../main-modules.php:4019 #: ../main-modules.php:16500 ../main-modules.php:18833 msgid "Center Right" msgstr "センター右" #: ../main-modules.php:2697 ../main-modules.php:3109 ../main-modules.php:4020 #: ../main-modules.php:16501 ../main-modules.php:18834 msgid "Center Left" msgstr "センター左" #: ../main-modules.php:2698 ../main-modules.php:3110 ../main-modules.php:4021 #: ../main-modules.php:16502 ../main-modules.php:18835 msgid "Bottom Left" msgstr "左下" #: ../main-modules.php:2699 ../main-modules.php:3111 ../main-modules.php:4022 #: ../main-modules.php:16503 ../main-modules.php:18836 msgid "Bottom Center" msgstr "下センター" #: ../main-modules.php:2700 ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:4023 #: ../main-modules.php:16504 ../main-modules.php:18837 msgid "Bottom Right" msgstr "右下" #: ../main-modules.php:2705 ../main-modules.php:3116 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:16509 ../main-modules.php:18842 msgid "Background Image Size" msgstr "背景画像サイズ" #: ../main-modules.php:2710 ../main-modules.php:3122 ../main-modules.php:4033 #: ../main-modules.php:16514 ../main-modules.php:18847 msgid "Fit" msgstr "Fit" #: ../main-modules.php:2711 ../main-modules.php:3123 ../main-modules.php:4034 #: ../main-modules.php:16515 ../main-modules.php:18848 msgid "Actual Size" msgstr "実際のサイズ" #: ../main-modules.php:2716 ../main-modules.php:4071 ../main-modules.php:16520 #: ../main-modules.php:18885 msgid "Top Padding" msgstr "上部パディング" #: ../main-modules.php:2724 ../main-modules.php:4079 ../main-modules.php:16528 #: ../main-modules.php:18893 msgid "Bottom Padding" msgstr "下部パディング" #: ../main-modules.php:2732 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:16552 #: ../main-modules.php:18901 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "モバイルでコンテンツを非表示" #: ../main-modules.php:2742 ../main-modules.php:4097 ../main-modules.php:16562 #: ../main-modules.php:18911 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "モバイルでCTAを非表示" #: ../main-modules.php:2752 ../main-modules.php:16572 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "モバイルで画像・動画を表示" #: ../main-modules.php:2999 msgid "New Slide" msgstr "新しいスライド" #: ../main-modules.php:3000 msgid "Slide Settings" msgstr "スライドの設定" #: ../main-modules.php:3050 msgid "Slide Description Container" msgstr "説明コンテナをスライド" #: ../main-modules.php:3072 msgid "Heading" msgstr "見出し" #: ../main-modules.php:3075 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "スライドのタイトルのテキストを設定します。" #: ../main-modules.php:3078 ../main-modules.php:3822 ../main-modules.php:5747 #: ../main-modules.php:5955 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6743 #: ../main-modules.php:18636 msgid "Button Text" msgstr "ボタンテキスト" #: ../main-modules.php:3081 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "スライドボタンのテキストを設定します" #: ../main-modules.php:3084 ../main-modules.php:5741 ../main-modules.php:5939 #: ../main-modules.php:6177 msgid "Button URL" msgstr "ボタン URL" #: ../main-modules.php:3087 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "スライドボタンのURLを入力します。" #: ../main-modules.php:3121 msgid "Cover" msgstr "カバー" #: ../main-modules.php:3129 ../main-modules.php:3883 ../main-modules.php:15950 #: ../main-modules.php:18697 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "カラーピッカーを使用してこのモジュールの背景色を選択します。" #: ../main-modules.php:3136 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "スライド画像を選択" #: ../main-modules.php:3137 msgid "Set As Slide Image" msgstr "スライド画像として設定" #: ../main-modules.php:3138 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "設定されている場合、このスライド画像がスライドのテキストの左側に表示されま" "す。画像をアップロードするか、空白のままにしてテキストのみのスライドを作成で" "きます。" #: ../main-modules.php:3141 ../main-modules.php:3962 ../main-modules.php:18776 msgid "Use Background Overlay" msgstr "背景のオーバーレイを使用する" #: ../main-modules.php:3146 ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3793 #: ../main-modules.php:3813 ../main-modules.php:3874 ../main-modules.php:3909 #: ../main-modules.php:3966 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:18607 #: ../main-modules.php:18627 ../main-modules.php:18688 #: ../main-modules.php:18723 ../main-modules.php:18780 #: ../main-modules.php:18801 msgid "yes" msgstr "あり" #: ../main-modules.php:3151 ../main-modules.php:3972 ../main-modules.php:18786 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "有効の場合、カスタムのオーバーレイ色が背景画像とスライドコンテンツの裏側に追" "加されます" #: ../main-modules.php:3154 ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:15469 #: ../main-modules.php:18789 msgid "Background Overlay Color" msgstr "背景オーバーレイカラー" #: ../main-modules.php:3158 ../main-modules.php:3979 ../main-modules.php:18793 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "背景のオーバーレイ色を選択するため、カラーピッカーを使用する" #: ../main-modules.php:3161 ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:18796 msgid "Use Text Overlay" msgstr "テキストのオーバーレイを使用する" #: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:18806 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "有効の場合、背景色が背景画像の上でより読みやすくなるようスライダーテキスト列" "の裏側に追加されます" #: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3995 ../main-modules.php:18809 msgid "Text Overlay Color" msgstr "テキストのオーバーレイ色" #: ../main-modules.php:3178 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:18813 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "オーバーレイテキストの色を選択するため、カラーピッカーを使用する" #: ../main-modules.php:3181 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "スライド画像の垂直配置" #: ../main-modules.php:3188 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "この設定は、スライド画像の垂直方向の配置を決定します。画像は縦方向中央に配置" "するか、スライドの下部に配置できます。" #: ../main-modules.php:3191 msgid "Slide Video" msgstr "スライド動画" #: ../main-modules.php:3194 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "設定されている場合、この動画はスライドテキストの左側に表示されます。 YouTube" "またはVimeoのページ URLを入力するか、空白のままにしてテキストのみのスライドを" "作成します。" #: ../main-modules.php:3203 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "設定されたスライド画像がある場合は、こちらに画像の代替テキストを入力します。" #: ../main-modules.php:3213 ../main-modules.php:3902 ../main-modules.php:18716 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "こちらでは、テキストの明暗を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキ" "ストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必" "要があります。" #: ../main-modules.php:3216 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:1173 msgid "Background Video MP4" msgstr "背景動画.MP4" #: ../main-modules.php:3221 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:1178 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "背景動画の.MP4ファイルを選択してください" #: ../main-modules.php:3222 ../main-modules.php:3232 #: ../main-structure-elements.php:147 ../main-structure-elements.php:160 #: ../main-structure-elements.php:1179 ../main-structure-elements.php:1192 msgid "Set As Background Video" msgstr "背景動画として設定" #: ../main-modules.php:3223 ../main-structure-elements.php:148 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM" "の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアッ" "プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは" "無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果" "を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。すべての動画" "は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形式" "でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアップロードしま" "す。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは無効になって" "います。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果を得るために" "は背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。" #: ../main-modules.php:3226 ../main-structure-elements.php:154 #: ../main-structure-elements.php:1186 msgid "Background Video Webm" msgstr "背景動画.WEBM" #: ../main-modules.php:3231 ../main-structure-elements.php:159 #: ../main-structure-elements.php:1191 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "背景動画の.WEBMファイルを選択してください" #: ../main-modules.php:3233 ../main-structure-elements.php:161 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM" "の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.WEBMバージョンをアッ" "プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは" "無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果" "を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。" #: ../main-modules.php:3236 ../main-structure-elements.php:167 #: ../main-structure-elements.php:1199 msgid "Background Video Width" msgstr "背景動画の幅" #: ../main-modules.php:3239 ../main-structure-elements.php:170 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力" "する必要があります。" #: ../main-modules.php:3242 ../main-structure-elements.php:176 #: ../main-structure-elements.php:1208 msgid "Background Video Height" msgstr "背景動画の高さ" #: ../main-modules.php:3245 ../main-structure-elements.php:179 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力" "する必要があります。" #: ../main-modules.php:3248 ../main-structure-elements.php:185 #: ../main-structure-elements.php:1217 msgid "Pause Video" msgstr "動画の一時停止" #: ../main-modules.php:3255 ../main-structure-elements.php:192 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "再生を開始するとき他のプレイヤーの動画再生を一時停止できるようにします" #: ../main-modules.php:3261 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "ここにメインスライドのテキストを入力します。" #: ../main-modules.php:3264 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:18943 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "矢印カスタムカラー" #: ../main-modules.php:3270 ../main-modules.php:4135 ../main-modules.php:18949 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "ドットナビカスタムカラー" #: ../main-modules.php:3278 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "このラベルがスライドをビルダーの識別が簡単です。" #: ../main-modules.php:3281 ../main-modules.php:4117 ../main-modules.php:18931 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "オーバーレイテキストのボーダーラジアス" #: ../main-modules.php:3600 msgid "Post Slider" msgstr "スライダーを投稿する" #: ../main-modules.php:3694 ../main-modules.php:7505 ../main-modules.php:8006 #: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:13765 #: ../main-modules.php:13778 ../main-modules.php:14513 #: ../main-modules.php:16785 ../main-modules.php:16821 #: ../main-modules.php:17934 ../main-modules.php:18396 msgid "Meta" msgstr "メタ情報" #: ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:7558 ../main-modules.php:8088 #: ../main-modules.php:11454 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:16872 ../main-modules.php:18566 msgid "Posts Number" msgstr "投稿数" #: ../main-modules.php:3755 ../main-modules.php:18569 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "スライダーにいくつの投稿を表示したいか選択する" #: ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:7567 ../main-modules.php:8097 #: ../main-modules.php:11463 ../main-modules.php:12472 #: ../main-modules.php:16862 ../main-modules.php:18575 msgid "Include Categories" msgstr "カテゴリーを追加" #: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:18581 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "スライダーのどのカテゴリーに含めるか選択する" #: ../main-modules.php:3773 ../main-modules.php:12505 ../main-modules.php:18587 msgid "Order By" msgstr "順序" #: ../main-modules.php:3777 ../main-modules.php:18591 msgid "Date: new to old" msgstr "日付:新しいものから古いものへ" #: ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:18592 msgid "Date: old to new" msgstr "日付:古いものから新しいものへ" #: ../main-modules.php:3779 ../main-modules.php:18593 msgid "Title: a-z" msgstr "タイトル:a-z" #: ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:18594 msgid "Title: z-a" msgstr "タイトル:z-a" #: ../main-modules.php:3781 ../main-modules.php:18595 msgid "Random" msgstr "ランダム" #: ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:18597 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "投稿をどの順番で表示するか調整することが出来ます" #: ../main-modules.php:3809 ../main-modules.php:18623 msgid "Show Read More Button" msgstr "「もっと読み込む」ボタンを表示" #: ../main-modules.php:3819 ../main-modules.php:18633 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "この設定は「もっと読み込む」ボタンをオン/オフします" #: ../main-modules.php:3826 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" " \\\"Read More\\\" ボタンに表示されるテキストを定義する。デフォルトでは空白" "(さらに読み込む)" #: ../main-modules.php:3829 ../main-modules.php:18643 msgid "Content Display" msgstr "コンテンツ表示" #: ../main-modules.php:3833 ../main-modules.php:11501 ../main-modules.php:18647 msgid "Show Excerpt" msgstr "抜粋を表示" #: ../main-modules.php:3834 ../main-modules.php:11502 ../main-modules.php:18648 msgid "Show Content" msgstr "内容を表示" #: ../main-modules.php:3840 ../main-modules.php:18654 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "「フルコンテンツの表示」ではスライダー内に投稿全文が表示されます。「抜粋の表" "示」では抜粋のみが表示されます。" #: ../main-modules.php:3846 ../main-modules.php:18660 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "もし定義されていればPost Excerpt (抜粋を投稿する)を使用する" #: ../main-modules.php:3854 ../main-modules.php:18668 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "定義されたexcepts(抜粋)をマニュアルで無視し常に自動的に生成したい場合はこの" "オプションを無効にてください" #: ../main-modules.php:3860 ../main-modules.php:18674 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "自動抜粋長さ" #: ../main-modules.php:3864 ../main-modules.php:18678 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "自動生成する抜粋の長さを定義する。デフォルトでは空白(270) " #: ../main-modules.php:3870 ../main-modules.php:18684 msgid "Show Post Meta" msgstr "ポストメタを表示する" #: ../main-modules.php:3877 ../main-modules.php:18691 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "この設定はメタセクションをオン/オフします" #: ../main-modules.php:3890 ../main-modules.php:18704 msgid "Choose a Background" msgstr "背景を選択する" #: ../main-modules.php:3892 ../main-modules.php:18706 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "スライダーの背景として使いたい希望の画像をアップロード、または使いたい画像の" "URLを入力してください" #: ../main-modules.php:3905 ../main-modules.php:11484 ../main-modules.php:13873 #: ../main-modules.php:18028 ../main-modules.php:18719 msgid "Show Featured Image" msgstr "注目画像を表示" #: ../main-modules.php:3915 ../main-modules.php:18729 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "この設定はスライダー内の注目画像をオン/オフします。" #: ../main-modules.php:3918 ../main-modules.php:18732 msgid "Image Placement" msgstr "画像の置き換え" #: ../main-modules.php:3922 ../main-modules.php:18736 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../main-modules.php:3932 ../main-modules.php:18746 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "スライド内の注目画像をどう表示したいか選択してください" #: ../main-modules.php:4107 ../main-modules.php:18921 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "モバイルに画像を表示する" #: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:11950 #: ../main-modules.php:12253 ../main-modules.php:18519 #: ../main-modules.php:19283 #, php-format msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s コメント" #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:11920 ../main-modules.php:12223 #: ../main-modules.php:19280 #, php-format msgid "by %s" msgstr "執筆者 %s" #: ../main-modules.php:4586 ../main-modules.php:11930 ../main-modules.php:12233 #: ../main-modules.php:19281 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:4670 msgid "Testimonial" msgstr "ユーザーの感想" #: ../main-modules.php:4732 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "評価者ポートレート" #: ../main-modules.php:4736 msgid "Testimonial Description" msgstr "評価解説" #: ../main-modules.php:4740 msgid "Testimonial Author" msgstr "評価者" #: ../main-modules.php:4744 msgid "Testimonial Meta" msgstr "評価メタ情報" #: ../main-modules.php:4753 msgid "Author Name" msgstr "投稿者名" #: ../main-modules.php:4756 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "感想作成者の名前を入力します。" #: ../main-modules.php:4759 msgid "Job Title" msgstr "役職" #: ../main-modules.php:4762 msgid "Input the job title." msgstr "役職を入力します。" #: ../main-modules.php:4765 msgid "Company Name" msgstr "会社名" #: ../main-modules.php:4768 msgid "Input the name of the company." msgstr "会社の名前を入力します。" #: ../main-modules.php:4771 msgid "Author/Company URL" msgstr "投稿者/会社URL" #: ../main-modules.php:4774 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "投稿者のウェブサイトを入力します。空白のままにするとリンクは貼られません。" #: ../main-modules.php:4777 msgid "URLs Open" msgstr "URLsを開く" #: ../main-modules.php:4784 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr " URLを新しいウィンドウで開くかどうかを選択します。" #: ../main-modules.php:4787 msgid "Portrait Image URL" msgstr "ポートレート画像 URL" #: ../main-modules.php:4796 msgid "Quote Icon" msgstr "引用アイコン" #: ../main-modules.php:4800 msgid "Visible" msgstr "表示" #: ../main-modules.php:4801 msgid "Hidden" msgstr "非表示" #: ../main-modules.php:4803 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "引用アイコンを表示するかどうかを選択します。" #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:5961 ../main-modules.php:6749 #: ../main-modules.php:7183 ../main-modules.php:12880 msgid "Use Background Color" msgstr "背景色を使う" #: ../main-modules.php:4816 ../main-modules.php:5971 ../main-modules.php:6759 #: ../main-modules.php:7193 ../main-modules.php:12890 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "こちらでは、以下の背景色設定を使用するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:4821 ../main-modules.php:5977 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "こちらでは、アクションの呼び出しのカスタム背景色を設定できます。" #: ../main-modules.php:4839 ../main-modules.php:5994 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "モジュールテキストの配置を調整します。" #: ../main-modules.php:4848 msgid "Quote Icon Color" msgstr "引用アイコンカラー" #: ../main-modules.php:4854 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "ポートレートボーダー丸み" #: ../main-modules.php:4860 msgid "Portrait Width" msgstr "ポートレート幅" #: ../main-modules.php:4871 msgid "Portrait Height" msgstr "ポートレート高さ" #: ../main-modules.php:5068 msgid "Pricing Tables" msgstr "価格表" #: ../main-modules.php:5073 ../main-modules.php:5542 msgid "Pricing Table" msgstr "価格表" #: ../main-modules.php:5103 ../main-modules.php:5652 msgid "Pricing Heading" msgstr "価格小見出し" #: ../main-modules.php:5107 ../main-modules.php:5656 msgid "Pricing Title" msgstr "価格タイトル" #: ../main-modules.php:5111 ../main-modules.php:5660 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "価格サブタイトル" #: ../main-modules.php:5115 ../main-modules.php:5664 msgid "Pricing Top" msgstr "価格トップ" #: ../main-modules.php:5119 ../main-modules.php:5182 ../main-modules.php:5605 #: ../main-modules.php:5668 ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:12390 #: ../main-modules.php:12430 msgid "Price" msgstr "価格" #: ../main-modules.php:5123 ../main-modules.php:5672 ../main-modules.php:5723 msgid "Currency" msgstr "通貨" #: ../main-modules.php:5127 ../main-modules.php:5676 msgid "Frequency" msgstr "頻度" #: ../main-modules.php:5131 ../main-modules.php:5680 msgid "Pricing Content" msgstr "価格コンテンツ" #: ../main-modules.php:5135 ../main-modules.php:5684 msgid "Pricing Item" msgstr "価格アイテム" #: ../main-modules.php:5139 ../main-modules.php:5688 msgid "Excluded Item" msgstr "除外アイテム" #: ../main-modules.php:5143 ../main-modules.php:5692 msgid "Pricing Button" msgstr "価格ボタン" #: ../main-modules.php:5147 msgid "Featured Table" msgstr "特集テーブル" #: ../main-modules.php:5164 ../main-modules.php:5586 msgid "Subheader" msgstr "小見出し" #: ../main-modules.php:5176 ../main-modules.php:5599 msgid "Currency & Frequency" msgstr "通貨&周波数" #: ../main-modules.php:5242 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "特集テーブル背景色" #: ../main-modules.php:5249 msgid "Table Header Background Color" msgstr "テーブルヘッダー背景色" #: ../main-modules.php:5255 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "特集テーブルヘッダー背景色" #: ../main-modules.php:5262 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "特集テーブルヘッダーテキストカラー" #: ../main-modules.php:5269 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "特集テーブル小見出しテキストカラー" #: ../main-modules.php:5276 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "特集テーブル価格カラー" #: ../main-modules.php:5283 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "特集テーブルボディテキストカラー" #: ../main-modules.php:5290 msgid "Show Bullet" msgstr "ドット表示" #: ../main-modules.php:5303 msgid "Bullet Color" msgstr "ドットカラー" #: ../main-modules.php:5310 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "特集テーブルドットカラー" #: ../main-modules.php:5317 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "特集テーブルドロップシャドウを除去" #: ../main-modules.php:5328 msgid "Center List Items" msgstr "リストアイテム中央寄せ" #: ../main-modules.php:5566 msgid "New Pricing Table" msgstr "新しい価格表" #: ../main-modules.php:5567 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "価格表の設定" #: ../main-modules.php:5701 msgid "Make This Table Featured" msgstr "この表を注目にする" #: ../main-modules.php:5708 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "表を注目にすると、その表を他の表よりも目立たせることができます。" #: ../main-modules.php:5714 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "価格表のタイトルを設定します。" #: ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:15287 msgid "Subtitle" msgstr "サブタイトル" #: ../main-modules.php:5720 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "必要に応じて、表のサブ•タイトルを設定します。" #: ../main-modules.php:5726 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "ここに希望する通貨記号を入力します。" #: ../main-modules.php:5729 msgid "Per" msgstr "毎" #: ../main-modules.php:5732 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "価格がサブスクリプションに基づく場合、サブスクリプションの支払いサイクルをこ" "こに入力します。" #: ../main-modules.php:5738 msgid "Input the value of the product here." msgstr "ここに商品の価値を入力します。" #: ../main-modules.php:5744 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "サインアップボタンのURLを入力します。" #: ../main-modules.php:5750 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "サインアップボタンで使用されるテキストを調整します。" #: ../main-modules.php:5758 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "商品に含まれる/含まれない機能のリストを入力します。各アイテムは新しい行に個別" "にリストし、+か-のどちらかの記号で始めます。 " #: ../main-modules.php:5759 msgid "Included option" msgstr "含まるオプション" #: ../main-modules.php:5760 msgid "Excluded option" msgstr "含まれないオプション" #: ../main-modules.php:5764 msgid "Excluded Item Color" msgstr "除外項目の色" #: ../main-modules.php:5851 msgid "Call To Action" msgstr "アクションの呼び出し" #: ../main-modules.php:5915 msgid "Promo Description" msgstr "解説" #: ../main-modules.php:5919 msgid "Promo Button" msgstr "ボタン" #: ../main-modules.php:5924 msgid "Promo Title" msgstr "プロモーションタイトル" #: ../main-modules.php:5936 msgid "Input your value to action title here." msgstr "ここにアクションのタイトルの価値を入力します。" #: ../main-modules.php:5942 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "アクションボタンを呼び出すためのURLを入力します。" #: ../main-modules.php:5958 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "希望するボタンテキストを入力します。空白のままにするとボタンはなしになりま" "す。" #: ../main-modules.php:6180 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "あなたのボタンのリンク先URLを入力してください)" #: ../main-modules.php:6196 msgid "Input your desired button text." msgstr "希望するボタンテキストを入力してください" #: ../main-modules.php:6199 msgid "Button alignment" msgstr "ボタンの配置" #: ../main-modules.php:6207 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "ここでボタンの配置を定義することができます。" #: ../main-modules.php:6298 ../main-modules.php:6388 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: ../main-modules.php:6351 msgid "Audio Cover Art" msgstr "音声画像" #: ../main-modules.php:6355 msgid "Audio Content" msgstr "音声コンテンツ" #: ../main-modules.php:6359 msgid "Audio Title" msgstr "オーディオタイトル" #: ../main-modules.php:6363 msgid "Audio Meta" msgstr "音声メタ情報" #: ../main-modules.php:6367 msgid "Player Buttons" msgstr "プレイヤーボタン" #: ../main-modules.php:6371 msgid "Player Timer" msgstr "プレイヤーのタイマー" #: ../main-modules.php:6375 msgid "Player Sliders" msgstr "プレイヤースライダー" #: ../main-modules.php:6379 msgid "Player Sliders Current" msgstr "プレイヤーのスライダーの流れ" #: ../main-modules.php:6392 msgid "Upload an audio file" msgstr "オーディオファイルをアップロード" #: ../main-modules.php:6393 msgid "Choose an Audio file" msgstr "オーディオファイルを選択" #: ../main-modules.php:6394 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "モジュールのオーディオとして設定" #: ../main-modules.php:6395 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "モジュールで使用するオーディオファイルを設定します。モジュールからオーディオ" "ファイルを削除するには、設定フィールドからURLを削除します。" #: ../main-modules.php:6404 msgid "Define a title." msgstr "タイトルを設定します。" #: ../main-modules.php:6407 msgid "Artist Name" msgstr "アーティスト名" #: ../main-modules.php:6410 msgid "Define an artist name." msgstr "アーティスト名を設定します。" #: ../main-modules.php:6413 msgid "Album name" msgstr "アルバム名" #: ../main-modules.php:6416 msgid "Define an album name." msgstr "アルバム名を設定します。" #: ../main-modules.php:6419 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "カバーアート画像URL" #: ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:7198 #: ../main-structure-elements.php:137 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "モジュール用のカスタム背景色を設定するか、デフォルトの色を使用する場合は空白" "のままにします。" #: ../main-modules.php:6581 msgid "Email Optin" msgstr "メールOptin" #: ../main-modules.php:6610 msgid "Subscribe" msgstr "購読" #: ../main-modules.php:6649 msgid "Newsletter Description" msgstr "ニュースレター解説" #: ../main-modules.php:6653 msgid "Newsletter Form" msgstr "ニュースレターフォーム" #: ../main-modules.php:6657 msgid "Newsletter Fields" msgstr "ニュースレターフィールド" #: ../main-modules.php:6661 msgid "Newsletter Button" msgstr "ニュースレターボタン" #: ../main-modules.php:6669 msgid "Select the list" msgstr "リストを選択" #: ../main-modules.php:6690 msgid "Service Provider" msgstr "サービスプロバイダ" #: ../main-modules.php:6694 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:6695 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:6696 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:6703 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "こちらでは、サービスプロバイダを選択できます。" #: ../main-modules.php:6706 msgid "Feed Title" msgstr "フィードタイトル" #: ../main-modules.php:6710 #, php-format msgid "Enter Feed Title." msgstr "Feed Titleを入力します。" #: ../main-modules.php:6713 msgid "MailChimp lists" msgstr "MailChimpリスト" #: ../main-modules.php:6718 #, php-format msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "顧客に追加したいMailChimpリストを選択することが出来ます。ここに何もリストがな" "ければ、MailChimp APIキーが %1$sに設定されていることを確認し、少なくとも最低1" "つのリストがMailChimpアカウントに存在する必要があります。新しいリストが追加さ" "れた場合はここには表示されず、%1$s.%2$s内の 'Regenerate MailChimp Lists' オプ" "ションをオンにする必要があります。" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Diviプラグイン・オプション" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "ePanel" msgstr "ePanel" #: ../main-modules.php:6720 ../main-modules.php:6732 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "リストが再生成された場合、これを必ず無効にしてください。" #: ../main-modules.php:6725 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweberリスト" #: ../main-modules.php:6730 #, php-format msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "顧客に追加したいAweberリストを選択することが出来ます。ここに何もリストがなけ" "れば、Aweberが %1$sに正しく設定されていることを確認し、少なくとも最低1つのリ" "ストがAweberアカウントに存在する必要があります。新しいリストが追加された場合" "はここには表示されず、 %1$s.%2$s内の'Regenerate Aweber Lists'をオンにする必要" "があります。" #: ../main-modules.php:6740 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "サインアップボックスのタイトルを選択してください。" #: ../main-modules.php:6746 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "こちらでは、サインアップのボタンに使用されるテキストを変更できます。" #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:7216 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "こちらでは、テキストの配置を調整できます。" #: ../main-modules.php:6791 ../main-modules.php:7225 msgid "Form Field Background Color" msgstr "フォームフィールド背景色" #: ../main-modules.php:6797 ../main-modules.php:7231 msgid "Form Field Text Color" msgstr "フォームフィールドテキストカラー" #: ../main-modules.php:6803 ../main-modules.php:7237 msgid "Focus Background Color" msgstr "強調背景色" #: ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7243 msgid "Focus Text Color" msgstr "強調テキストカラー" #: ../main-modules.php:6815 ../main-modules.php:7249 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "強調ボーダーカラーを使う" #: ../main-modules.php:6828 ../main-modules.php:7262 msgid "Focus Border Color" msgstr "強調ボーダーカラー" #: ../main-modules.php:7145 msgid "Login Description" msgstr "ログイン記述" #: ../main-modules.php:7149 msgid "Login Form" msgstr "ログインフォーム" #: ../main-modules.php:7153 msgid "Login Fields" msgstr "ログインフィールド" #: ../main-modules.php:7157 msgid "Login Button" msgstr "ログインボタン" #: ../main-modules.php:7170 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "ログインボックスのタイトルを選択します。" #: ../main-modules.php:7173 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "現在のページにリダイレクト" #: ../main-modules.php:7180 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "こちらでは、ユーザーが現在のページにリダイレクトする必要があるかどうかを選択" "できます。" #: ../main-modules.php:7386 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "ログイン中のユーザー %1$s" #: ../main-modules.php:7465 msgid "Portfolio" msgstr "ポートフォリオ" #: ../main-modules.php:7520 ../main-modules.php:8042 msgid "Portfolio Image" msgstr "ポートフォリオ画像" #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:8054 ../main-modules.php:16805 #: ../main-modules.php:16843 msgid "Portfolio Title" msgstr "ポートフォリオタイトル" #: ../main-modules.php:7536 ../main-modules.php:8058 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "ポートフォリオ投稿メタ情報" #: ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:8082 ../main-modules.php:16859 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "希望のポートフォリオのレイアウトスタイルを選択します。" #: ../main-modules.php:7561 ../main-modules.php:8091 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "ページごとに表示するプロジェクトの数を設定します。" #: ../main-modules.php:7570 ../main-modules.php:8100 ../main-modules.php:16865 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "フィードに含めたいカテゴリーを選択します。" #: ../main-modules.php:7577 ../main-modules.php:8107 ../main-modules.php:13791 #: ../main-modules.php:16881 ../main-modules.php:17946 msgid "Show Title" msgstr "タイトルを表示する" #: ../main-modules.php:7584 ../main-modules.php:8114 ../main-modules.php:16888 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "プロジェクトのタイトルのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:7587 ../main-modules.php:8117 ../main-modules.php:11553 msgid "Show Categories" msgstr "カテゴリーを表示する" #: ../main-modules.php:7594 ../main-modules.php:8124 ../main-modules.php:11560 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "カテゴリーリンクのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:7779 msgid "« Older Entries" msgstr "« 前のエントリー" #: ../main-modules.php:7784 msgid "Next Entries »" msgstr "次のエントリー »" #: ../main-modules.php:7966 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "フィルター可能ポートフォリオ" #: ../main-modules.php:8012 msgid "Filter" msgstr "フィルター" #: ../main-modules.php:8032 msgid "Portfolio Filters" msgstr "ポートフォリオフィルター" #: ../main-modules.php:8037 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "アクティブポートフォリオフィルター" #: ../main-modules.php:8062 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "ポートフォリオ・ページネーション" #: ../main-modules.php:8511 msgid "Bar Counters" msgstr "バーカウンター" #: ../main-modules.php:8515 ../main-modules.php:8743 msgid "Bar Counter" msgstr "棒グラフカウンター" #: ../main-modules.php:8554 ../main-modules.php:8793 ../main-modules.php:9171 msgid "Percent" msgstr "パーセント" #: ../main-modules.php:8571 ../main-modules.php:8770 msgid "Counter Title" msgstr "カウンタータイトル" #: ../main-modules.php:8575 ../main-modules.php:8774 msgid "Counter Container" msgstr "カウンター箱" #: ../main-modules.php:8579 ../main-modules.php:8778 msgid "Counter Amount" msgstr "カウンター値" #: ../main-modules.php:8600 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "バー(現在はグレー)の空白スペースの色を調整します。" #: ../main-modules.php:8603 ../main-modules.php:8805 ../main-modules.php:9042 msgid "Bar Background Color" msgstr "バーの背景色" #: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:9044 ../main-modules.php:9250 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "バーの塗りつぶしの色を変更します。" #: ../main-modules.php:8608 msgid "Use Percentages" msgstr "使用率" #: ../main-modules.php:8617 msgid "Bar Top Padding" msgstr "棒グラフ上部パディング" #: ../main-modules.php:8625 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "棒グラフ下部パディング" #: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:10461 msgid "Border Radius" msgstr "ボーダー丸み" #: ../main-modules.php:8762 msgid "New Bar Counter" msgstr "新しいバーカウンター" #: ../main-modules.php:8763 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "バーカウンターの設定" #: ../main-modules.php:8790 msgid "Input a title for your bar." msgstr "バーのタイトルを入力" #: ../main-modules.php:8796 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "このバーの割合を設定します。" #: ../main-modules.php:8811 msgid "Label Color" msgstr "ラベルカラー" #: ../main-modules.php:8817 msgid "Percentage Color" msgstr "パーセンテージカラー" #: ../main-modules.php:8945 msgid "Circle Counter" msgstr "サークルカウンター" #: ../main-modules.php:8979 ../main-modules.php:9012 ../main-modules.php:9190 #: ../main-modules.php:9231 msgid "Number" msgstr "数字" #: ../main-modules.php:8989 msgid "Percent Container" msgstr "パーセント・コンテナー" #: ../main-modules.php:8993 msgid "Circle Counter Title" msgstr "円グラフタイトル" #: ../main-modules.php:8997 msgid "Percent Text" msgstr "パーセントテキスト" #: ../main-modules.php:9009 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "サークルカウンターのタイトルを入力します。" #: ../main-modules.php:9019 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "サークルカウンターの数字を設定します。 (パーセント記号を含めないでください。" "下記のオプションを使用します。)。注:0から100だけの自然数を使用できます" #: ../main-modules.php:9022 ../main-modules.php:9238 msgid "Percent Sign" msgstr "パーセント記号" #: ../main-modules.php:9029 ../main-modules.php:9245 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "こちらでは、数の設定後にパーセント記号を追加するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:9053 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "円グラフカラー透過度" #: ../main-modules.php:9147 msgid "Number Counter" msgstr "数カウンター" #: ../main-modules.php:9175 msgid "Number Counter Title" msgstr "数値カウンタータイトル" #: ../main-modules.php:9228 msgid "Input a title for the counter." msgstr "カウンターのタイトルを入力します。" #: ../main-modules.php:9235 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "カウンターの数を設定します。(以下のオプションを使用し、パーセント記号を含め" "ないでください。)" #: ../main-modules.php:9248 msgid "Counter Text Color" msgstr "カウンターのテキストの色" #: ../main-modules.php:9260 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "こちらでは、タイトルテキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景" "で作業している場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合" "は、テキストを暗く設定する必要があります。" #: ../main-modules.php:9338 ../main-modules.php:9567 msgid "Accordion" msgstr "アコーディオン" #: ../main-modules.php:9358 ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:9598 #: ../main-modules.php:9672 msgid "Toggle" msgstr "トグル" #: ../main-modules.php:9396 ../main-modules.php:9601 ../main-modules.php:9726 msgid "Open Toggle" msgstr "トグルを開く" #: ../main-modules.php:9400 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:9731 msgid "Toggle Title" msgstr "トグルタイトル" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:9610 ../main-modules.php:9735 msgid "Toggle Icon" msgstr "トグルアイコン" #: ../main-modules.php:9408 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9739 msgid "Toggle Content" msgstr "トグルコンテンツ" #: ../main-modules.php:9417 ../main-modules.php:9635 ../main-modules.php:9770 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "トグル開背景色" #: ../main-modules.php:9423 ../main-modules.php:9641 ../main-modules.php:9776 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "トグル開テキストカラー" #: ../main-modules.php:9429 ../main-modules.php:9647 ../main-modules.php:9782 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "トグル閉背景色" #: ../main-modules.php:9435 ../main-modules.php:9653 ../main-modules.php:9788 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "トグル閉テキストカラー" #: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "トグルが閉じている時、トグルのタイトルはコンテンツの上に表示されます。" #: ../main-modules.php:9754 msgid "State" msgstr "状態" #: ../main-modules.php:9758 ../template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../main-modules.php:9759 msgid "Open" msgstr "開く" #: ../main-modules.php:9761 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "このトグルを、開いている、または閉じている状態で開始すべきかを選択します。" #: ../main-modules.php:9932 msgid "Contact Form" msgstr "お問い合わせフォーム" #: ../main-modules.php:9936 ../main-modules.php:10365 ../main-modules.php:10394 #: ../main-modules.php:14544 msgid "Field" msgstr "フィールド" #: ../main-modules.php:9968 msgid "Form Field" msgstr "フォームフィールド" #: ../main-modules.php:9990 msgid "Contact Title" msgstr "問合せタイトル" #: ../main-modules.php:9994 msgid "Contact Button" msgstr "問合せボタン" #: ../main-modules.php:9999 msgid "Form Fields" msgstr "フォームフィールド" #: ../main-modules.php:10003 ../main-modules.php:14607 msgid "Message Field" msgstr "メッセージフィールド" #: ../main-modules.php:10007 msgid "Captcha Field" msgstr "キャプチャフィールド" #: ../main-modules.php:10011 msgid "Captcha Text" msgstr "キャプチャテキスト" #: ../main-modules.php:10020 msgid "Display Captcha" msgstr "Captchaを表示" #: ../main-modules.php:10027 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "オプションを使用してCaptchaのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:10034 #, php-format msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "メッセージが送信されるべきEメールアドレスを入力してください。

" "注: Eメール配信とスパム防止は複雑なプロセスです。次のような配信サービスを使用" "することをお勧めします: MandrillSendGrid、またはこのフォームを通して送信されたメッセージを確実に配信で" "きる類似のサービス" #: ../main-modules.php:10043 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "連絡先フォームのタイトルを設定します。" #: ../main-modules.php:10046 msgid "Message Pattern" msgstr "メッセージパターン" #: ../main-modules.php:10049 #, php-format msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "eメール・メッセージのカスタムパターンを定義することが出来ます。フィールドは次" "のフォーマットに含めることが出来ます - %%field_id%%。例えば " "id = phone のフィールドと id = messageの" "フィールドを含めたければ、次のernを用いることができます:私のメッセー" "ジは%%message%% そして電話番号は %%phone%%。 デフォルトでは空白。" #: ../main-modules.php:10052 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "リダイレクトURLを有効にする" #: ../main-modules.php:10062 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "フォーム提出の成功後ユーザーをリダイレクト" #: ../main-modules.php:10065 msgid "Redirect URL" msgstr "リダイレクトURL" #: ../main-modules.php:10069 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "リダイレクトURLを入力する" #: ../main-modules.php:10072 msgid "Success Message" msgstr "成功したメッセージ" #: ../main-modules.php:10075 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "フォーム提出の成功後、表示したいメッセージを入力します。デフォルトでは空白。" #: ../main-modules.php:10078 msgid "Form Background Color" msgstr "フォーム背景色" #: ../main-modules.php:10084 msgid "Input Border Radius" msgstr "入力ボーダー丸み" #: ../main-modules.php:10202 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "キャプチャを入力したか確認してください。" #: ../main-modules.php:10211 ../main-modules.php:10233 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "全ての必須フィールドに入力したか確認してください" #: ../main-modules.php:10220 msgid "Invalid Email." msgstr "Eメールが違います。" #: ../main-modules.php:10238 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "ページを更新してもう一度やり直してください。" #: ../main-modules.php:10284 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "新しいメッセージが来ています。送信者 %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:10286 #, php-format msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:10388 msgid "New Field" msgstr "新しいフィールド" #: ../main-modules.php:10389 msgid "Field Settings" msgstr "フィールド設定" #: ../main-modules.php:10414 msgid "Field ID" msgstr "フィールドID" #: ../main-modules.php:10416 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "このフィールドのユニークIDを定義します。特殊テキストやスペースは使わず半角英" "テキストのみ使用出来ます。" #: ../main-modules.php:10428 ../main-modules.php:14217 msgid "Input Field" msgstr "入力フィールド" #: ../main-modules.php:10429 ../main-modules.php:14615 msgid "Email Field" msgstr "eメールフィールド" #: ../main-modules.php:10430 msgid "Textarea" msgstr "テキストエリア" #: ../main-modules.php:10432 msgid "Choose the type of field" msgstr "フィールドタイプを選択してください" #: ../main-modules.php:10435 msgid "Required Field" msgstr "必須のフィールド" #: ../main-modules.php:10442 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "フィールドが必須かオプショナルかを定義" #: ../main-modules.php:10445 msgid "Make Fullwidth" msgstr "全幅にする" #: ../main-modules.php:10452 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "有効の場合、フィールド幅はコンテンツ領域の幅と同一(100%)になります。それ以外" "は50%となります。" #: ../main-modules.php:10574 msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" #: ../main-modules.php:10614 msgid "Widget" msgstr "ウィジェット" #: ../main-modules.php:10627 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: ../main-modules.php:10634 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "ページのどちら側でサイドバーをオンにするか選択します。この設定ではテキストの" "向きと境界位置を制御できます。" #: ../main-modules.php:10637 msgid "Widget Area" msgstr "ウィジェットエリア" #: ../main-modules.php:10640 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "表示したいウィジェットエリアを選択します。外観>ウィジェットタブ内に新しいウィ" "ジェットエリアを作成できます。" #: ../main-modules.php:10656 msgid "Remove Border Separator" msgstr "ボーダーセパレーターを除去" #: ../main-modules.php:10803 msgid "Divider" msgstr "ディバイダー" #: ../main-modules.php:10815 msgid "Don't Show Divider" msgstr "ディバイダーを表示しない" #: ../main-modules.php:10816 msgid "Show Divider" msgstr "ディバイダーを表示する" #: ../main-modules.php:10849 msgid "Color" msgstr "色" #: ../main-modules.php:10851 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "1pxのディバイダーの線の色を調整します。" #: ../main-modules.php:10854 msgid "Visibility" msgstr "表示/非表示" #: ../main-modules.php:10863 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "この設定は1pxのディバイダーの線のオン・オフを切り替えることができますが、ディ" "バイダーの高さには影響しません。" #: ../main-modules.php:10866 msgid "Height" msgstr "高さ" #: ../main-modules.php:10869 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "仕切りの下に追加するスペースを定義" #: ../main-modules.php:10872 msgid "Divider Style" msgstr "仕切りスタイル" #: ../main-modules.php:10880 msgid "Divider Position" msgstr "仕切り位置" #: ../main-modules.php:10885 ../main-modules.php:15544 msgid "Vertically Centered" msgstr "縦方向中央寄せ" #: ../main-modules.php:10892 msgid "Divider Weight" msgstr "仕切り太さ" #: ../main-modules.php:10899 msgid "Hide On Mobile" msgstr "モバイルで非表示" #: ../main-modules.php:11018 msgid "Person" msgstr "人" #: ../main-modules.php:11075 msgid "Member Image" msgstr "メンバー画像" #: ../main-modules.php:11079 msgid "Member Description" msgstr "メンバー解説" #: ../main-modules.php:11087 msgid "Member Position" msgstr "メンバーポジション" #: ../main-modules.php:11091 msgid "Member Social Links" msgstr "メンバーソーシャルリンク" #: ../main-modules.php:11103 msgid "Input the name of the person" msgstr "人の名前を入力" #: ../main-modules.php:11106 msgid "Position" msgstr "位置" #: ../main-modules.php:11109 msgid "Input the person's position." msgstr "人の位置を入力します。" #: ../main-modules.php:11145 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook のプロフィール URL" #: ../main-modules.php:11148 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Facebookプロフィールの URLを入力" #: ../main-modules.php:11151 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter のプロフィール URL" #: ../main-modules.php:11154 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "TwitterプロフィールのURLを入力" #: ../main-modules.php:11157 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ のプロフィール URL" #: ../main-modules.php:11160 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr " Googlo+プロフィールのURLを入力" #: ../main-modules.php:11163 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "LinkedInプロフィールの URLを入力" #: ../main-modules.php:11166 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "LinkedInプロフィールのURLを入力" #: ../main-modules.php:11169 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../main-modules.php:11181 ../main-modules.php:12528 msgid "Icon Hover Color" msgstr "アイコンマウスオーバーカラー" #: ../main-modules.php:11264 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:11272 ../main-modules.php:13522 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:11280 ../main-modules.php:13526 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:11288 ../main-modules.php:13534 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:11335 msgid "Blog" msgstr "ブログ" #: ../main-modules.php:11415 msgid "Post Meta" msgstr "投稿メタ情報" #: ../main-modules.php:11419 msgid "Pagenavi" msgstr "ページナビ" #: ../main-modules.php:11423 ../main-modules.php:13782 msgid "Featured Image" msgstr "注目画像" #: ../main-modules.php:11427 ../main-modules.php:11513 msgid "Read More Button" msgstr "詳しく読むボタン" #: ../main-modules.php:11457 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "ページごとに表示したい記事の数を選択します。" #: ../main-modules.php:11469 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "フィードに含めるカテゴリーを選択します。" #: ../main-modules.php:11475 msgid "Meta Date Format" msgstr "日付形式" #: ../main-modules.php:11478 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "日付形式を調整したい場合、こちらに適切なPHP日付形式を入力します。" #: ../main-modules.php:11491 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "サムネイルのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:11507 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "内容を完全に表示した場合、インデックスページの記事は省略されません。抜粋を表" "示すると、抜粋テキストのみが表示されます。" #: ../main-modules.php:11521 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "こちらでは抜粋以後のリンク内容を表示するかどうかを設定できます。" #: ../main-modules.php:11527 ../main-modules.php:13817 #: ../main-modules.php:17972 msgid "Show Author" msgstr "投稿者を表示する" #: ../main-modules.php:11534 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "投稿者リンクのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:11540 ../main-modules.php:13828 #: ../main-modules.php:16891 ../main-modules.php:17983 msgid "Show Date" msgstr "日付を表示する" #: ../main-modules.php:11547 msgid "Turn the date on or off." msgstr "日付のオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:11566 msgid "Show Comment Count" msgstr "ショーのコメントの数" #: ../main-modules.php:11573 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "番のコメントの数。" #: ../main-modules.php:11586 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "ページネーションのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:11592 msgid "Offset Number" msgstr "オフセットすう" #: ../main-modules.php:11595 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "オフセットしたい投稿の数を選択します。" #: ../main-modules.php:11601 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "注目画像オーバーレイ" #: ../main-modules.php:11613 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "有効の場合、ビジターが投稿された注目画像の上にカーソルを合わせたときオーバー" "レイの色とアイコンが表示されます" #: ../main-modules.php:11657 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "グリッドタイル背景色" #: ../main-modules.php:11667 msgid "Use Dropshadow" msgstr "ドロップシャドウを使う" #: ../main-modules.php:11971 ../main-modules.php:12274 msgid "read more..." msgstr "続きを読む..." #: ../main-modules.php:11986 ../main-modules.php:12288 msgid "read more" msgstr "続きを読む" #: ../main-modules.php:12354 msgid "Shop" msgstr "ショップ" #: ../main-modules.php:12406 msgid "Product" msgstr "商品" #: ../main-modules.php:12410 msgid "Onsale" msgstr "販売中" #: ../main-modules.php:12426 msgid "Rating" msgstr "評価" #: ../main-modules.php:12434 msgid "Old Price" msgstr "旧価格" #: ../main-modules.php:12447 msgid "Recent Products" msgstr "最近の商品" #: ../main-modules.php:12448 msgid "Featured Products" msgstr "おすすめ商品" #: ../main-modules.php:12449 msgid "Sale Products" msgstr "バーゲン商品" #: ../main-modules.php:12450 msgid "Best Selling Products" msgstr "ベストセラー商品" #: ../main-modules.php:12451 msgid "Top Rated Products" msgstr "トップ評価商品" #: ../main-modules.php:12452 msgid "Product Category" msgstr "商品カテゴリ" #: ../main-modules.php:12457 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "表示したい商品のタイプを選択してください。" #: ../main-modules.php:12466 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "商品の表示数を制御します。" #: ../main-modules.php:12480 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "選べるカテゴリだと思います。" #: ../main-modules.php:12487 msgid "Columns Number" msgstr "列の数" #: ../main-modules.php:12491 msgid "default" msgstr "規定値" #: ../main-modules.php:12492 ../main-modules.php:12493 #: ../main-modules.php:12494 ../main-modules.php:12495 #: ../main-modules.php:12496 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s 列" #: ../main-modules.php:12497 msgid "1 Column" msgstr "1列" #: ../main-modules.php:12499 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "表示する列数を選択" #: ../main-modules.php:12509 msgid "Default Sorting" msgstr "デフォルトの順番" #: ../main-modules.php:12510 msgid "Sort By Popularity" msgstr "人気順" #: ../main-modules.php:12511 msgid "Sort By Rating" msgstr "評価順" #: ../main-modules.php:12512 msgid "Sort By Date" msgstr "日付順" #: ../main-modules.php:12513 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "価格順:低い価格から高い価格" #: ../main-modules.php:12514 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "価格順:高い価格から低い価格" #: ../main-modules.php:12516 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "商品を注文する方法を選択してください。" #: ../main-modules.php:12522 msgid "Sale Badge Color" msgstr "販売バッジカラー" #: ../main-modules.php:12773 msgid "Countdown Timer" msgstr "カウントダウンタイマー" #: ../main-modules.php:12804 msgid "Numbers" msgstr "数字" #: ../main-modules.php:12817 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: ../main-modules.php:12841 msgid "Container" msgstr "箱" #: ../main-modules.php:12849 msgid "Timer Section" msgstr "タイマーセクション" #: ../main-modules.php:12858 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "カウントダウンタイマーのタイトル" #: ../main-modules.php:12861 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "カウントダウンタイマーに表示されるタイトルです。" #: ../main-modules.php:12864 msgid "Countdown To" msgstr "をカウントダウン" #: ../main-modules.php:12867 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "この日のカウントダウンタイマがカウントダウンを、めます。 おンタイマーに基づい" "てタイムゾーン設定WordPressで一般設定" #: ../main-modules.php:12896 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "こちらでは、カウントダウンタイマーのカスタム背景色を設定できます。" #: ../main-modules.php:13013 msgid "Map" msgstr "地図" #: ../main-modules.php:13017 ../main-modules.php:13208 #: ../main-modules.php:17219 msgid "Pin" msgstr "ピン" #: ../main-modules.php:13045 ../main-modules.php:17244 msgid "Google API Key" msgstr "Google APIキー" #: ../main-modules.php:13053 ../main-modules.php:17252 msgid "Add Your API Key" msgstr "APIキーを追加" #: ../main-modules.php:13057 ../main-modules.php:17256 #, php-format msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "地図モジュールはGoogleマップAPIを使用します。正常な作動には有効なGoogle API" "キーが必要です。地図モジュールを使用する前に、Diviテーマオプションパネル内に" "APIキーを追加したことを確かめてください。Google APIキーを作成する方法について" "はこちらをご覧ください。" #: ../main-modules.php:13060 ../main-modules.php:17259 msgid "Map Center Address" msgstr "地図の中心の住所" #: ../main-modules.php:13068 ../main-modules.php:17267 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "地図の中心点の住所を入力すると、住所がジオコーディングされて、下の地図上に表" "示されます。" #: ../main-modules.php:13088 ../main-modules.php:17287 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "マウスホイールズーム" #: ../main-modules.php:13095 ../main-modules.php:17294 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "こちらでは、ズームレベルをマウスホイールで制御するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:13098 ../main-modules.php:17297 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "モバイルでドラッグ可能" #: ../main-modules.php:13105 ../main-modules.php:17304 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "ここでは、地図をモバイルデバイスでドラッグ可能にするかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:13108 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "グレースケールフィルターを使う" #: ../main-modules.php:13121 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "グレースケールフィルター度 (%)" #: ../main-modules.php:13225 msgid "New Pin" msgstr "新しいPIN" #: ../main-modules.php:13226 msgid "Pin Settings" msgstr "ピンの設定" #: ../main-modules.php:13238 msgid "Map Pin Address" msgstr "地図ピンの住所" #: ../main-modules.php:13242 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "この地図ピンの住所を入力します。住所はジオコーディングされて下の地図上に表示" "されます。" #: ../main-modules.php:13270 ../main-modules.php:15553 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "こちらでは、ピンの情報ボックス内に配置されるコンテンツを設定できます。" #: ../main-modules.php:13313 msgid "Social Media Follow" msgstr "ソーシャルメディアのフォロー" #: ../main-modules.php:13317 ../main-modules.php:13472 #: ../main-modules.php:13511 msgid "Social Network" msgstr "ソーシャルネットワーク" #: ../main-modules.php:13338 msgid "Social Follow" msgstr "ソーシャルフォロワー" #: ../main-modules.php:13342 ../main-modules.php:13498 msgid "Social Icon" msgstr "ソーシャルアイコン" #: ../main-modules.php:13346 ../main-modules.php:13385 #: ../main-modules.php:13502 msgid "Follow Button" msgstr "フォローボタン" #: ../main-modules.php:13355 msgid "Link Shape" msgstr "リンクの形状" #: ../main-modules.php:13359 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "角丸長方形" #: ../main-modules.php:13360 msgid "Circle" msgstr "サークル" #: ../main-modules.php:13362 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "こちらでは、ソーシャルネットワークのアイコンの形状を選択できます。" #: ../main-modules.php:13392 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "こちらでは、アイコンの横にフォローボタンを配置するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:13493 msgid "New Social Network" msgstr "新しいソーシャルネットワーク" #: ../main-modules.php:13494 msgid "Social Network Settings" msgstr "ソーシャルネットワークの設定" #: ../main-modules.php:13516 msgid "Select a Network" msgstr "ネットワークを選択" #: ../main-modules.php:13518 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:13530 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:13538 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:13542 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:13546 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:13550 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:13554 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:13558 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:13562 msgid "Youtube" msgstr "YouTube" #: ../main-modules.php:13566 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:13570 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:13582 msgid "Choose the social network" msgstr "ソーシャルネットワークを選択" #: ../main-modules.php:13589 msgid "Account URL" msgstr "アカウントURL" #: ../main-modules.php:13592 msgid "The URL for this social network link." msgstr "このソーシャルネットワークリンク用のURL。" #: ../main-modules.php:13599 msgid "Account Name" msgstr "アカウント名" #: ../main-modules.php:13602 msgid "The Skype account name." msgstr "のSkypeアカウント名です。" #: ../main-modules.php:13609 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skypeボタンアクション" #: ../main-modules.php:13613 msgid "Call" msgstr "電話" #: ../main-modules.php:13614 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: ../main-modules.php:13620 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "ここでは選択できますので行動を実行ボタンをクリック" #: ../main-modules.php:13625 msgid "This will change the icon color." msgstr "アイコンの色が変わります。" #: ../main-modules.php:13670 msgid "Follow" msgstr "フォロー" #: ../main-modules.php:13698 msgid "Post Title" msgstr "投稿タイトル" #: ../main-modules.php:13798 ../main-modules.php:17953 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "ここで投稿タイトルを表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:13801 ../main-modules.php:17956 msgid "Show Meta" msgstr "メタ情報表示" #: ../main-modules.php:13814 ../main-modules.php:17969 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "ここで投稿メタ情報を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:13825 ../main-modules.php:17980 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "ここで投稿メタ情報に著者名を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:13839 ../main-modules.php:17994 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "ここで投稿メタ情報に日付を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:13843 ../main-modules.php:17998 msgid "Date Format" msgstr "日付形式" #: ../main-modules.php:13847 ../main-modules.php:18002 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "ここで投稿メタ情報の日付形式を定義できます。規定値は'M j, Y'" #: ../main-modules.php:13851 ../main-modules.php:18006 msgid "Show Post Categories" msgstr "投稿カテゴリーを表示" #: ../main-modules.php:13859 ../main-modules.php:18014 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "ここで投稿メタ情報にカテゴリーを表示するかどうかを選択できます。注意:このオ" "プションはカスタム投稿タイプでは機能しません。" #: ../main-modules.php:13862 ../main-modules.php:18017 msgid "Show Comments Count" msgstr "コメント数を表示" #: ../main-modules.php:13870 ../main-modules.php:18025 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "ここで投稿メタ情報にコメント数を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:13883 ../main-modules.php:18038 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "ここで特集画像を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:13886 ../main-modules.php:18041 msgid "Featured Image Placement" msgstr "特集画像配置" #: ../main-modules.php:13890 ../main-modules.php:18045 msgid "Below Title" msgstr "タイトル上" #: ../main-modules.php:13891 ../main-modules.php:18046 msgid "Above Title" msgstr "タイトル下" #: ../main-modules.php:13892 ../main-modules.php:18047 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "タイトル背景画像" #: ../main-modules.php:13898 ../main-modules.php:18053 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "ここで特集画像の位置を選択できます" #: ../main-modules.php:13901 ../main-modules.php:18056 #: ../main-structure-elements.php:205 ../main-structure-elements.php:1227 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "視差効果を使用する" #: ../main-modules.php:13934 ../main-modules.php:18089 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "ここでタイトルテキストの方向を選択できます" #: ../main-modules.php:13944 ../main-modules.php:18099 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "ここでタイトルテキストのカラーを選択できます" #: ../main-modules.php:13947 ../main-modules.php:18102 msgid "Use Text Background Color" msgstr "テキスト背景色を使う" #: ../main-modules.php:13957 ../main-modules.php:18112 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "ここでタイトルテキストに背景色を使うかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:13960 ../main-modules.php:18115 msgid "Text Background Color" msgstr "テキスト背景色" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "0 comments" msgstr "コメント0件" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "1 comment" msgstr "コメント1件" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "comments" msgstr "コメント" #: ../main-modules.php:14176 msgid "Input" msgstr "入力してください" #: ../main-modules.php:14251 msgid "Exclude Pages" msgstr "ページを除外する" #: ../main-modules.php:14258 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "これをオンにすると検索結果からページを除外します" #: ../main-modules.php:14261 msgid "Exclude Posts" msgstr "投稿を除外する" #: ../main-modules.php:14271 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "これをオンにすると検索結果からページを除外します" #: ../main-modules.php:14274 msgid "Exclude Categories" msgstr "カテゴリーを除外する" #: ../main-modules.php:14281 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "検索結果からどのカテゴリーを除外したいか選択する" #: ../main-modules.php:14284 msgid "Hide Button" msgstr "ボタンを隠す" #: ../main-modules.php:14291 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "これをオンにすると検索ボタンを隠します" #: ../main-modules.php:14294 msgid "Placeholder Text" msgstr "プレースホルダーテキスト" #: ../main-modules.php:14296 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "" "検索フィールドのプレースホルダーとして用いたいテキストを入力してください" #: ../main-modules.php:14315 msgid "Button and Border Color" msgstr "ボタンと外枠色" #: ../main-modules.php:14321 msgid "Input Field Background Color" msgstr "入力フィールド背景色" #: ../main-modules.php:14327 msgid "Placeholder Color" msgstr "プレースホルダー色" #: ../main-modules.php:14529 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: ../main-modules.php:14561 msgid "Field border" msgstr "フィールド外枠" #: ../main-modules.php:14579 msgid "Comments Count" msgstr "コメント数" #: ../main-modules.php:14583 msgid "Comment Body" msgstr "コメントの本文" #: ../main-modules.php:14587 msgid "Comment Meta" msgstr "コメントのメタ情報" #: ../main-modules.php:14591 msgid "Comment Content" msgstr "コメントの内容" #: ../main-modules.php:14595 msgid "Comment Avatar" msgstr "コメントのアバター" #: ../main-modules.php:14599 msgid "Reply Button" msgstr "返信ボタン" #: ../main-modules.php:14603 msgid "New Comment Title" msgstr "新しいコメントのタイトル" #: ../main-modules.php:14611 msgid "Name Field" msgstr "名前欄" #: ../main-modules.php:14619 msgid "Website Field" msgstr "ウェブサイト欄" #: ../main-modules.php:14623 msgid "Submit Button" msgstr "送信ボタン" #: ../main-modules.php:14633 msgid "Show author avatar" msgstr "作者のアバターを表示" #: ../main-modules.php:14642 msgid "Show reply button" msgstr "返信ボタンを表示" #: ../main-modules.php:14651 msgid "Show comments count" msgstr "コメント数を表示" #: ../main-modules.php:14670 msgid "Fields Background Color" msgstr "フィールド背景色" #: ../main-modules.php:14676 msgid "Fields Border Radius" msgstr "フィールドの外枠を丸める" #: ../main-modules.php:14819 msgid "Post Navigation" msgstr "投稿ナビゲーション" #: ../main-modules.php:14840 ../main-modules.php:14869 msgid "Links" msgstr "リンク" #: ../main-modules.php:14873 msgid "Previous Link" msgstr "前のリンク" #: ../main-modules.php:14877 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "戻るリンクの矢印" #: ../main-modules.php:14881 msgid "Next Link" msgstr "次のリンク" #: ../main-modules.php:14885 msgid "Next Link Arrow" msgstr "次へリンクの矢印" #: ../main-modules.php:14894 msgid "In the same category" msgstr "同じカテゴリー内" #: ../main-modules.php:14904 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "前および次のポストが現在の投稿と同じ分類用語内になくてはならいか定義すること" "ができます。" #: ../main-modules.php:14910 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "カスタム分類名" #: ../main-modules.php:14914 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "プロジェクトあるいは投稿にこのモジュールを用いたいときは空白のままにしてくだ" "さい。あるいは「同一カテゴリー内」オプションが正しく機能させるよう分類名お入" "力してください。" #: ../main-modules.php:14920 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "以前の投稿リンクを隠す" #: ../main-modules.php:14930 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "前の投稿リンクを隠すか表示するか選択することができます" #: ../main-modules.php:14933 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "次の投稿リンクを隠す" #: ../main-modules.php:14943 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "次の投稿リンクを隠すか表示するか選択することができます" #: ../main-modules.php:14946 msgid "Previous Link Text" msgstr "前のリンクテキスト" #: ../main-modules.php:14950 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "以前のリンクのためのカスタムテキストを定義してください。投稿タイトルに" "%title変数を含めることが出来ます。デフォルトでは空白。" #: ../main-modules.php:14953 msgid "Next Link Text" msgstr "次のリンクテキスト" #: ../main-modules.php:14957 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "次のリンクのためのカスタムテキストを定義してください。投稿タイトルに" "%title変数を含めることが出来ます。デフォルトでは空白。" #: ../main-modules.php:15134 msgid "Fullwidth Header" msgstr "フルワイドヘッダー" #: ../main-modules.php:15197 msgid "Title Styling" msgstr "テキストスタイル" #: ../main-modules.php:15198 msgid "Subhead Styling" msgstr "小見出しスタイル" #: ../main-modules.php:15199 msgid "Content Styling" msgstr "コンテンツスタイル" #: ../main-modules.php:15222 msgid "Subhead" msgstr "サブ見出し" #: ../main-modules.php:15255 ../main-modules.php:15291 msgid "Button One" msgstr "ボタン一" #: ../main-modules.php:15261 ../main-modules.php:15295 msgid "Button Two" msgstr "ボタンにつ" #: ../main-modules.php:15271 msgid "Header Container" msgstr "ヘッダコンテナ" #: ../main-modules.php:15275 msgid "Header Image" msgstr "ヘッダー画像" #: ../main-modules.php:15279 msgid "Logo" msgstr "ロゴ" #: ../main-modules.php:15299 msgid "Scroll Down Button" msgstr "スクロールダウンボタン" #: ../main-modules.php:15311 msgid "Enter your page title here." msgstr "ここにページのタイトルを入力します。" #: ../main-modules.php:15314 msgid "Subheading Text" msgstr " 小見出しのテキスト" #: ../main-modules.php:15317 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "小見出しを使用したい場合は、ここに追加します。小見出しは、小さなフォントでタ" "イトルの下に表示されます。" #: ../main-modules.php:15330 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "テキスト・ロゴの方向" #: ../main-modules.php:15338 msgid "Make Fullscreen" msgstr "前画面表示にする" #: ../main-modules.php:15348 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "ここでヘッダーを前画面表示サイズに拡大するかを選択できます" #: ../main-modules.php:15351 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "スクロールダウンボタンを表示" #: ../main-modules.php:15361 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "ここでスクロールダウンボタンを表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:15370 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "スクロールダウンボタンを表示するアイコンを選択" #: ../main-modules.php:15374 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "スクロールダウンアイコンカラー" #: ../main-modules.php:15380 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "スクロールダウンアイコンサイズ" #: ../main-modules.php:15395 msgid "Title Font Color" msgstr "タイトルフォントカラー" #: ../main-modules.php:15402 msgid "Subhead Font Color" msgstr "小見出しフォントカラー" #: ../main-modules.php:15409 msgid "Content Font Color" msgstr "コンテンツフォントカラー" #: ../main-modules.php:15416 msgid "Text Max Width" msgstr "文字の最大幅" #: ../main-modules.php:15432 ../main-modules.php:15444 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "ボタン%1$sテキスト" #: ../main-modules.php:15435 ../main-modules.php:15447 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "ボタンのテキストを入力" #: ../main-modules.php:15438 ../main-modules.php:15450 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "ボタン%1$sURL" #: ../main-modules.php:15441 ../main-modules.php:15453 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "ボタンのURLを入力" #: ../main-modules.php:15456 msgid "Background Image URL" msgstr "背景画像URL" #: ../main-modules.php:15483 ../main-modules.php:16469 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "有効にすると、視差効果を作成し、スクロール時に背景画像が固定されます。" #: ../main-modules.php:15498 msgid "Logo Image URL" msgstr "ロゴ画像URL" #: ../main-modules.php:15507 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "ロゴ画像の代替テキスト" #: ../main-modules.php:15513 msgid "Logo Title" msgstr "ロゴタイトル" #: ../main-modules.php:15519 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "テキスト縦配置" #: ../main-modules.php:15526 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "この設定でコンテンツの縦配置を決定します。コンテンツは縦方向で中央揃え、下揃" "えのいずれかに設定可能です。" #: ../main-modules.php:15531 msgid "Header Image URL" msgstr "ヘッダー画像URL" #: ../main-modules.php:15540 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "画像縦配置" #: ../main-modules.php:15547 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "これはモジュール内の画像の方向を制御します。" #: ../main-modules.php:15848 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "フルワイドメニュー" #: ../main-modules.php:15877 ../main-modules.php:15933 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: ../main-modules.php:15906 msgid "Menu Link" msgstr "メニューリンク" #: ../main-modules.php:15910 msgid "Active Menu Link" msgstr "アクティブなメニューリンク" #: ../main-modules.php:15914 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "ドロップダウンメニューコンテナー" #: ../main-modules.php:15918 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "ドロップダウンメニューリンク" #: ../main-modules.php:15940 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "モジュールで使用するメニューを選択" #: ../main-modules.php:15941 msgid "Click here to create new menu" msgstr "新しいメニューを作成するには、ここをクリックしてください" #: ../main-modules.php:15970 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "サブメニューの開き方" #: ../main-modules.php:15974 msgid "Downwards" msgstr "下向き" #: ../main-modules.php:15975 msgid "Upwards" msgstr "上向き" #: ../main-modules.php:15977 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "こちらでは、サブメニューを開く方向を選択できます。下向きまたは上向きに開くよ" "うに選択できます。" #: ../main-modules.php:15983 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "メニューのリンクFullwidth" #: ../main-modules.php:15993 msgid "Active Link Color" msgstr "アクティブリンクカラー" #: ../main-modules.php:15999 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "ドロップダウンメニュー背景色" #: ../main-modules.php:16005 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "ドロップダウンメニュー行カラー" #: ../main-modules.php:16011 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "ドロップダウンメニューテキストカラー" #: ../main-modules.php:16017 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "ドロップダウンメニューアニメーション" #: ../main-modules.php:16021 msgid "Fade" msgstr "フェード" #: ../main-modules.php:16024 msgid "Flip" msgstr "反転" #: ../main-modules.php:16029 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "モバイルメニューの背景色" #: ../main-modules.php:16035 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "モバイルメニュー文字色" #: ../main-modules.php:16131 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: ../main-modules.php:16296 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "フルワイドスライダー" #: ../main-modules.php:16414 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "この設定ではナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えることができます。" #: ../main-modules.php:16417 msgid "Controls" msgstr "コントロール" #: ../main-modules.php:16421 msgid "Show Slider Controls" msgstr "スライダーコントロールを表示する" #: ../main-modules.php:16422 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "スライダーコントロールを非表示にする" #: ../main-modules.php:16424 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "このオプションを無効にすると、スライダー下部の円形ボタンが削除されます。" #: ../main-modules.php:16747 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "フルワイドポートフォリオ" #: ../main-modules.php:16809 msgid "Portfolio Item" msgstr "ポートフォリオアイテム" #: ../main-modules.php:16813 msgid "Item Overlay" msgstr "アイテムオーバーレイ" #: ../main-modules.php:16817 msgid "Item Title" msgstr "アイテムタイトル" #: ../main-modules.php:16825 msgid "Navigation Arrows" msgstr "ナビゲーション矢印" #: ../main-modules.php:16846 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "ポートフォリオの上に表示されるタイトル。" #: ../main-modules.php:16853 msgid "Carousel" msgstr "カルーセル" #: ../main-modules.php:16875 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "表示するプロジェクトの数を制御します。制限を設定しない場合、空白のままにする" "か、0を使用します。" #: ../main-modules.php:16898 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "日付表示のオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:16911 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "自動カルーセルローテーション" #: ../main-modules.php:16922 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "カルーセルレイアウトオプションを選択しており、訪問者が[次へ]ボタンをクリッ" "クすることなく、カルーセルを自動的にスライドさせたい場合、このオプションを有" "効にし、必要に応じて以下の回転速度を調整します。" #: ../main-modules.php:16925 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "自動カルーセルローテーション速度(ミリ秒)" #: ../main-modules.php:16929 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "こちらでは、「自動カルーセルローテーション」オプションが上記有効になっている" "場合、カルーセルのローテーションの速さを指定できます。数値が高ければ高いほ" "ど、各ローテーションの間で休止が長くなります。(例1000=1秒)" #: ../main-modules.php:17214 msgid "Fullwidth Map" msgstr "フルワイド地図" #: ../main-modules.php:17379 msgid "Code" msgstr "コード" #: ../main-modules.php:17494 msgid "Fullwidth Code" msgstr "全幅コード" #: ../main-modules.php:17578 msgid "Fullwidth Image" msgstr "全幅画像" #: ../main-modules.php:17645 msgid "Open In Lightbox" msgstr "ライトボックスで開く" #: ../main-modules.php:17866 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "全幅投稿タイトル" #: ../main-modules.php:18301 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "全幅投稿スライダー" #: ../main-modules.php:18640 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "\"Read More\" ボタンに表示されるテキストを定義する。デフォルトでは空白(さら" "に読み込む)" #: ../main-structure-elements.php:120 msgid "Transparent Background Color" msgstr "透明背景色" #: ../main-structure-elements.php:130 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "このオプションを有効にするとこのセクションの背景色が除去され、ウェブサイトの" "背景色か背景画像が表示されます。" #: ../main-structure-elements.php:195 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "インナーシャドウを表示する" #: ../main-structure-elements.php:202 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "こちらでは、セクションにインナーシャドウを使用するかどうか選択できます。色付" "きのバックグラウンドや背景画像を使用する場合、インナーシャドウを使用すると見" "栄えが非常に良くなります。きます。" #: ../main-structure-elements.php:215 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "有効にすると、スクロール時に背景画像が固定されて、面白い視差効果を生むことが" "できます。" #: ../main-structure-elements.php:242 ../main-structure-elements.php:1142 #: ../main-structure-elements.php:2001 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "モバイルでカスタムパディングを適用" #: ../main-structure-elements.php:249 ../main-structure-elements.php:1149 #: ../main-structure-elements.php:2008 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "モバイル画面でカスタムパディングを維持" #: ../main-structure-elements.php:252 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "この部Fullwidth" #: ../main-structure-elements.php:263 ../main-structure-elements.php:1047 msgid "Use Custom Width" msgstr "カスタム幅を使う" #: ../main-structure-elements.php:278 ../main-structure-elements.php:1062 msgid "Unit" msgstr "単位" #: ../main-structure-elements.php:282 ../main-structure-elements.php:1066 msgid "px" msgstr "ピクセル" #: ../main-structure-elements.php:296 ../main-structure-elements.php:308 #: ../main-structure-elements.php:1079 ../main-structure-elements.php:1091 msgid "Custom Width" msgstr "カスタム幅" #: ../main-structure-elements.php:321 ../main-structure-elements.php:1251 #: ../main-structure-elements.php:2037 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "列の高さを均等割付" #: ../main-structure-elements.php:331 ../main-structure-elements.php:1103 #: ../main-structure-elements.php:2011 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "使用カスタム溝幅" #: ../main-structure-elements.php:523 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "これによりビルダーのセクションのラベルが変更され、折り畳んだ際に簡単に特定で" "きるようになります。" #: ../main-structure-elements.php:1036 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "この行を全幅にする" #: ../main-structure-elements.php:1044 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "この行の幅をブラウザウィンドウの端まで拡大するにはこのオプションを有効にする" #: ../main-structure-elements.php:1059 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "この行の幅を非標準幅に調整する場合はYesに変更" #: ../main-structure-elements.php:1088 ../main-structure-elements.php:1100 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "この行のカスタム幅を定義" #: ../main-structure-elements.php:1113 ../main-structure-elements.php:2021 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "このオプションを定義するカスタム溝幅す。" #: ../main-structure-elements.php:1125 ../main-structure-elements.php:2033 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "この行の各列間の間隔を調整" #: ../main-structure-elements.php:1266 ../main-structure-elements.php:2052 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "くカラムのパディングモバイル" #: ../main-structure-elements.php:1476 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "このラベルの列ビルダをインストールを容易に識別が倒壊しました。" #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "認証に失敗しました。 はできませんのプレビューのこの項目です。" #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "認証に失敗しました。 でログインしていないます。" #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "認証に失敗しました。 する許可をプレビューのこの項目です。" #: ../template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "負荷プレビューで---" #: ../template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "リンクを無効に" #: ../template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "時のプレビューへのリンクは、異なるページが無効にな" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr " " #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr " "