msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-03 18:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-03 18:27+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: ../class-et-builder-element.php:831 ../class-et-builder-element.php:1290 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "Czcionka %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:841 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:872 ../class-et-builder-element.php:881 #: ../class-et-builder-element.php:1226 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "Kolor tekstu %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:891 ../class-et-builder-element.php:1279 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "Rozstaw liter %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:923 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "Wysokość linii %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:963 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "Tylko wersaliki %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:967 ../functions.php:4176 #: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:614 ../main-modules.php:2625 #: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:4043 ../main-modules.php:4065 #: ../main-modules.php:8613 ../main-modules.php:9027 ../main-modules.php:9243 #: ../main-modules.php:11517 ../main-modules.php:11605 #: ../main-modules.php:11671 ../main-modules.php:13093 #: ../main-modules.php:13103 ../main-modules.php:13389 #: ../main-modules.php:16431 ../main-modules.php:16453 #: ../main-modules.php:16915 ../main-modules.php:17292 #: ../main-modules.php:17302 ../main-modules.php:17685 #: ../main-modules.php:18857 ../main-modules.php:18879 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" #: ../class-et-builder-element.php:968 ../functions.php:4177 #: ../main-modules.php:148 ../main-modules.php:615 ../main-modules.php:2626 #: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4066 #: ../main-modules.php:8612 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9242 #: ../main-modules.php:11518 ../main-modules.php:11606 #: ../main-modules.php:11672 ../main-modules.php:13092 #: ../main-modules.php:13102 ../main-modules.php:13390 #: ../main-modules.php:16432 ../main-modules.php:16454 #: ../main-modules.php:16916 ../main-modules.php:17291 #: ../main-modules.php:17301 ../main-modules.php:17686 #: ../main-modules.php:18858 ../main-modules.php:18880 msgid "On" msgstr "Włączone" #: ../class-et-builder-element.php:995 ../class-et-builder-element.php:4359 #: ../main-modules.php:3127 ../main-modules.php:3880 ../main-modules.php:4819 #: ../main-modules.php:5974 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6762 #: ../main-modules.php:7196 ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:8799 #: ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:12893 #: ../main-modules.php:13965 ../main-modules.php:15465 #: ../main-modules.php:15948 ../main-modules.php:18120 #: ../main-modules.php:18694 ../main-structure-elements.php:133 #: ../main-structure-elements.php:1167 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: ../class-et-builder-element.php:1005 ../class-et-builder-element.php:4355 #: ../main-modules.php:3090 ../main-modules.php:3886 ../main-modules.php:18700 #: ../main-structure-elements.php:111 ../main-structure-elements.php:1158 msgid "Background Image" msgstr "Obraz tła" #: ../class-et-builder-element.php:1008 ../class-et-builder-element.php:4356 #: ../frontend-builder/helpers.php:176 ../main-modules.php:89 #: ../main-modules.php:938 ../main-modules.php:1375 ../main-modules.php:1924 #: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3135 ../main-modules.php:3889 #: ../main-modules.php:4790 ../main-modules.php:6422 ../main-modules.php:11115 #: ../main-modules.php:15459 ../main-modules.php:15501 #: ../main-modules.php:15534 ../main-modules.php:17627 #: ../main-modules.php:18703 ../main-structure-elements.php:114 #: ../main-structure-elements.php:1161 msgid "Upload an image" msgstr "Prześlij obraz" #: ../class-et-builder-element.php:1009 ../class-et-builder-element.php:4357 #: ../frontend-builder/helpers.php:177 ../main-modules.php:3094 #: ../main-structure-elements.php:115 ../main-structure-elements.php:1162 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Wybierz obraz tła" #: ../class-et-builder-element.php:1010 ../class-et-builder-element.php:4358 #: ../frontend-builder/helpers.php:178 ../main-modules.php:3095 #: ../main-modules.php:3891 ../main-modules.php:18705 #: ../main-structure-elements.php:116 ../main-structure-elements.php:1163 msgid "Set As Background" msgstr "Ustaw jako tło" #: ../class-et-builder-element.php:1028 msgid "Use Border" msgstr "Użyj obramowania" #: ../class-et-builder-element.php:1032 ../class-et-builder-element.php:1186 #: ../class-et-builder-element.php:1304 ../class-et-builder-element.php:1359 #: ../class-et-builder-element.php:4368 ../frontend-builder/helpers.php:188 #: ../frontend-builder/helpers.php:331 ../functions.php:3686 #: ../functions.php:4175 ../main-modules.php:111 ../main-modules.php:194 #: ../main-modules.php:223 ../main-modules.php:234 ../main-modules.php:584 #: ../main-modules.php:595 ../main-modules.php:1851 ../main-modules.php:1884 #: ../main-modules.php:1905 ../main-modules.php:1993 ../main-modules.php:2616 #: ../main-modules.php:2657 ../main-modules.php:2683 ../main-modules.php:2736 #: ../main-modules.php:2746 ../main-modules.php:2756 ../main-modules.php:3145 #: ../main-modules.php:3165 ../main-modules.php:3252 ../main-modules.php:3794 #: ../main-modules.php:3804 ../main-modules.php:3814 ../main-modules.php:3851 #: ../main-modules.php:3875 ../main-modules.php:3910 ../main-modules.php:3939 #: ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:3986 ../main-modules.php:4006 #: ../main-modules.php:4091 ../main-modules.php:4101 ../main-modules.php:4111 #: ../main-modules.php:4811 ../main-modules.php:5295 ../main-modules.php:5321 #: ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5966 #: ../main-modules.php:6754 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7177 #: ../main-modules.php:7188 ../main-modules.php:7253 ../main-modules.php:7582 #: ../main-modules.php:7592 ../main-modules.php:7602 ../main-modules.php:8112 #: ../main-modules.php:8122 ../main-modules.php:8132 ../main-modules.php:10025 #: ../main-modules.php:10056 ../main-modules.php:10440 #: ../main-modules.php:10450 ../main-modules.php:10660 #: ../main-modules.php:10904 ../main-modules.php:11489 #: ../main-modules.php:11532 ../main-modules.php:11545 #: ../main-modules.php:11558 ../main-modules.php:11571 #: ../main-modules.php:11584 ../main-modules.php:12885 #: ../main-modules.php:13112 ../main-modules.php:13796 #: ../main-modules.php:13806 ../main-modules.php:13822 #: ../main-modules.php:13833 ../main-modules.php:13856 #: ../main-modules.php:13867 ../main-modules.php:13878 #: ../main-modules.php:13906 ../main-modules.php:13951 #: ../main-modules.php:14255 ../main-modules.php:14265 #: ../main-modules.php:14288 ../main-modules.php:14638 #: ../main-modules.php:14647 ../main-modules.php:14656 #: ../main-modules.php:14898 ../main-modules.php:14924 #: ../main-modules.php:14937 ../main-modules.php:15342 #: ../main-modules.php:15355 ../main-modules.php:15477 #: ../main-modules.php:15987 ../main-modules.php:16463 #: ../main-modules.php:16487 ../main-modules.php:16556 #: ../main-modules.php:16566 ../main-modules.php:16576 #: ../main-modules.php:16886 ../main-modules.php:16896 #: ../main-modules.php:17649 ../main-modules.php:17951 #: ../main-modules.php:17961 ../main-modules.php:17977 #: ../main-modules.php:17988 ../main-modules.php:18011 #: ../main-modules.php:18022 ../main-modules.php:18033 #: ../main-modules.php:18061 ../main-modules.php:18106 #: ../main-modules.php:18608 ../main-modules.php:18618 #: ../main-modules.php:18628 ../main-modules.php:18665 #: ../main-modules.php:18689 ../main-modules.php:18724 #: ../main-modules.php:18753 ../main-modules.php:18781 #: ../main-modules.php:18800 ../main-modules.php:18820 #: ../main-modules.php:18905 ../main-modules.php:18915 #: ../main-modules.php:18925 ../main-structure-elements.php:124 #: ../main-structure-elements.php:189 ../main-structure-elements.php:199 #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:246 #: ../main-structure-elements.php:256 ../main-structure-elements.php:267 #: ../main-structure-elements.php:325 ../main-structure-elements.php:335 #: ../main-structure-elements.php:1040 ../main-structure-elements.php:1051 #: ../main-structure-elements.php:1107 ../main-structure-elements.php:1146 #: ../main-structure-elements.php:1221 ../main-structure-elements.php:1231 #: ../main-structure-elements.php:1255 ../main-structure-elements.php:1272 #: ../main-structure-elements.php:2005 ../main-structure-elements.php:2015 #: ../main-structure-elements.php:2041 ../main-structure-elements.php:2057 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../class-et-builder-element.php:1033 ../class-et-builder-element.php:1187 #: ../class-et-builder-element.php:1303 ../class-et-builder-element.php:1358 #: ../class-et-builder-element.php:4367 ../frontend-builder/helpers.php:187 #: ../frontend-builder/helpers.php:330 ../frontend-builder/helpers.php:390 #: ../functions.php:3687 ../functions.php:3735 ../functions.php:4174 #: ../functions.php:5451 ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:195 #: ../main-modules.php:224 ../main-modules.php:233 ../main-modules.php:583 #: ../main-modules.php:594 ../main-modules.php:1852 ../main-modules.php:1885 #: ../main-modules.php:1906 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:2615 #: ../main-modules.php:2658 ../main-modules.php:2684 ../main-modules.php:2737 #: ../main-modules.php:2747 ../main-modules.php:2757 ../main-modules.php:3253 #: ../main-modules.php:3803 ../main-modules.php:3850 ../main-modules.php:3940 #: ../main-modules.php:4007 ../main-modules.php:4092 ../main-modules.php:4102 #: ../main-modules.php:4112 ../main-modules.php:4810 ../main-modules.php:5294 #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5333 ../main-modules.php:5706 #: ../main-modules.php:5965 ../main-modules.php:6753 ../main-modules.php:6820 #: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7187 ../main-modules.php:7254 #: ../main-modules.php:7581 ../main-modules.php:7591 ../main-modules.php:7601 #: ../main-modules.php:8111 ../main-modules.php:8121 ../main-modules.php:8131 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10057 #: ../main-modules.php:10439 ../main-modules.php:10449 #: ../main-modules.php:10661 ../main-modules.php:10903 #: ../main-modules.php:11488 ../main-modules.php:11531 #: ../main-modules.php:11544 ../main-modules.php:11557 #: ../main-modules.php:11570 ../main-modules.php:11583 #: ../main-modules.php:12884 ../main-modules.php:13113 #: ../main-modules.php:13795 ../main-modules.php:13805 #: ../main-modules.php:13821 ../main-modules.php:13832 #: ../main-modules.php:13855 ../main-modules.php:13866 #: ../main-modules.php:13877 ../main-modules.php:13905 #: ../main-modules.php:13952 ../main-modules.php:14256 #: ../main-modules.php:14266 ../main-modules.php:14289 #: ../main-modules.php:14637 ../main-modules.php:14646 #: ../main-modules.php:14655 ../main-modules.php:14899 #: ../main-modules.php:14925 ../main-modules.php:14938 #: ../main-modules.php:15343 ../main-modules.php:15356 #: ../main-modules.php:15478 ../main-modules.php:15988 #: ../main-modules.php:16464 ../main-modules.php:16488 #: ../main-modules.php:16557 ../main-modules.php:16567 #: ../main-modules.php:16577 ../main-modules.php:16885 #: ../main-modules.php:16895 ../main-modules.php:17650 #: ../main-modules.php:17950 ../main-modules.php:17960 #: ../main-modules.php:17976 ../main-modules.php:17987 #: ../main-modules.php:18010 ../main-modules.php:18021 #: ../main-modules.php:18032 ../main-modules.php:18060 #: ../main-modules.php:18107 ../main-modules.php:18617 #: ../main-modules.php:18664 ../main-modules.php:18754 #: ../main-modules.php:18821 ../main-modules.php:18906 #: ../main-modules.php:18916 ../main-modules.php:18926 #: ../main-structure-elements.php:125 ../main-structure-elements.php:190 #: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:210 #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:257 #: ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:326 #: ../main-structure-elements.php:336 ../main-structure-elements.php:1041 #: ../main-structure-elements.php:1052 ../main-structure-elements.php:1108 #: ../main-structure-elements.php:1147 ../main-structure-elements.php:1222 #: ../main-structure-elements.php:1232 ../main-structure-elements.php:1256 #: ../main-structure-elements.php:1271 ../main-structure-elements.php:2006 #: ../main-structure-elements.php:2016 ../main-structure-elements.php:2042 #: ../main-structure-elements.php:2056 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../class-et-builder-element.php:1045 msgid "Border Color" msgstr "Kolor obramowania" #: ../class-et-builder-element.php:1055 msgid "Border Width" msgstr "Szerokość obramowania" #: ../class-et-builder-element.php:1065 msgid "Border Style" msgstr "Styl obramowania" #: ../class-et-builder-element.php:1092 ../main-structure-elements.php:1152 msgid "Custom Margin" msgstr "Niestandardowy margines" #: ../class-et-builder-element.php:1142 ../main-structure-elements.php:229 #: ../main-structure-elements.php:1129 ../main-structure-elements.php:1988 msgid "Custom Padding" msgstr "Niestandardowe wypełnienie" #: ../class-et-builder-element.php:1182 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Wykorzystać własne style dla %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:1211 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Rozmiar tekstu" #: ../class-et-builder-element.php:1237 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Kolor tła" #: ../class-et-builder-element.php:1248 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s szerokość obramowania" #: ../class-et-builder-element.php:1258 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s kolor obramowania" #: ../class-et-builder-element.php:1269 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s granicy promienia" #: ../class-et-builder-element.php:1298 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Dodać %1$s ikona" #: ../class-et-builder-element.php:1302 ../frontend-builder/assets.php:68 #: ../functions.php:1023 ../main-modules.php:2692 ../main-modules.php:2709 #: ../main-modules.php:3103 ../main-modules.php:3120 ../main-modules.php:4015 #: ../main-modules.php:4032 ../main-modules.php:16496 ../main-modules.php:16513 #: ../main-modules.php:18829 ../main-modules.php:18846 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: ../class-et-builder-element.php:1318 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s ikona" #: ../class-et-builder-element.php:1330 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s ikona Kolor" #: ../class-et-builder-element.php:1341 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s ikona noclegów" #: ../class-et-builder-element.php:1345 ../class-et-builder-element.php:2059 #: ../class-et-builder-element.php:4363 ../frontend-builder/helpers.php:325 #: ../functions.php:404 ../functions.php:410 ../main-modules.php:206 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:3924 ../main-modules.php:6205 #: ../main-modules.php:10632 ../main-modules.php:13932 #: ../main-modules.php:14245 ../main-modules.php:18087 #: ../main-modules.php:18738 msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: ../class-et-builder-element.php:1346 ../class-et-builder-element.php:2073 #: ../class-et-builder-element.php:4365 ../frontend-builder/helpers.php:327 #: ../functions.php:402 ../main-modules.php:204 ../main-modules.php:1818 #: ../main-modules.php:3923 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:10631 #: ../main-modules.php:13930 ../main-modules.php:14244 #: ../main-modules.php:18085 ../main-modules.php:18737 msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: ../class-et-builder-element.php:1354 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Tylko pokaż ikonę po najechaniu kursorem myszy %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:1367 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s umieszczeniu kolor tekstu" #: ../class-et-builder-element.php:1378 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor tła" #: ../class-et-builder-element.php:1389 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor obramowania" #: ../class-et-builder-element.php:1400 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s przesunięciu granicy promienia" #: ../class-et-builder-element.php:1410 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s umieszczeniu odstępy list" #: ../class-et-builder-element.php:1461 ../class-et-builder-element.php:4440 msgid "Before" msgstr "Przed" #: ../class-et-builder-element.php:1466 ../class-et-builder-element.php:4441 #: ../main-modules.php:6156 msgid "Main Element" msgstr "Główny element" #: ../class-et-builder-element.php:1469 ../class-et-builder-element.php:4442 msgid "After" msgstr "Po" #: ../class-et-builder-element.php:1903 ../class-et-builder-element.php:4360 msgid "Hex Value" msgstr "Wartość koloru" #: ../class-et-builder-element.php:1914 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Wybierz niestandardowy kolor" #: ../class-et-builder-element.php:1924 ../frontend-builder/helpers.php:317 msgid "Upload" msgstr "Prześlij" #: ../class-et-builder-element.php:1925 msgid "Choose image" msgstr "Wybierz obraz" #: ../class-et-builder-element.php:1926 msgid "Set image" msgstr "Ustaw obraz" #: ../class-et-builder-element.php:2052 ../class-et-builder-element.php:4362 #: ../frontend-builder/helpers.php:324 ../main-modules.php:1814 #: ../main-modules.php:3925 ../main-modules.php:10884 ../main-modules.php:18739 msgid "Top" msgstr "U góry" #: ../class-et-builder-element.php:2066 ../class-et-builder-element.php:4364 #: ../frontend-builder/helpers.php:326 ../main-modules.php:3186 #: ../main-modules.php:3926 ../main-modules.php:10886 ../main-modules.php:15524 #: ../main-modules.php:15545 ../main-modules.php:18740 msgid "Bottom" msgstr "Do dołu" #: ../class-et-builder-element.php:2309 ../class-et-builder-element.php:2517 #: ../functions.php:5195 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: ../class-et-builder-element.php:2310 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia projektu" #: ../class-et-builder-element.php:2311 ../functions.php:4405 #: ../functions.php:5203 msgid "Custom CSS" msgstr "Niestandardowe CSS" #: ../class-et-builder-element.php:2466 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do ustawień" #: ../class-et-builder-element.php:2491 ../main-modules.php:1613 #: ../main-modules.php:1975 ../main-modules.php:2454 ../main-modules.php:3258 #: ../main-modules.php:4842 ../main-modules.php:5753 ../main-modules.php:5997 #: ../main-modules.php:6785 ../main-modules.php:7219 ../main-modules.php:9629 #: ../main-modules.php:9764 ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:13267 #: ../main-modules.php:13585 ../main-modules.php:15237 #: ../main-modules.php:15550 ../main-modules.php:17399 #: ../main-modules.php:17512 msgid "Content" msgstr "Treść" #: ../class-et-builder-element.php:2492 ../main-modules.php:2456 #: ../main-modules.php:9632 ../main-modules.php:10421 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Tutaj można zdefiniować zawartość do umieszczenia w obrębie bieżącej " "zakładki." #: ../class-et-builder-element.php:2505 ../frontend-builder/helpers.php:314 msgid "Add New Item" msgstr "Dodaj nowy element" #: ../class-et-builder-element.php:2505 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Dodaj nowy %s" #: ../class-et-builder-element.php:2613 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Ustawienia %1$s%2$s" #: ../class-et-builder-element.php:2615 msgid "Item" msgstr "Element" #: ../class-et-builder-element.php:2615 ../frontend-builder/helpers.php:367 #: ../functions.php:1656 ../functions.php:1955 ../functions.php:2235 msgid "Module" msgstr "Moduł" #: ../class-et-builder-element.php:4354 ../class-et-builder-element.php:4439 #: ../class-et-builder-element.php:4491 ../functions.php:2232 #: ../main-structure-elements.php:2458 msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: ../class-et-builder-element.php:4361 msgid "Padding" msgstr "Wypełnienie" #: ../class-et-builder-element.php:4366 msgid "Parallax Effect" msgstr "Efekt paralaksy" #: ../class-et-builder-element.php:4369 ../main-modules.php:13915 #: ../main-modules.php:18070 ../main-structure-elements.php:218 #: ../main-structure-elements.php:1240 msgid "Parallax Method" msgstr "Metoda paralaksy" #: ../class-et-builder-element.php:4370 ../frontend-builder/helpers.php:201 #: ../frontend-builder/helpers.php:349 ../frontend-builder/helpers.php:429 #: ../main-modules.php:2672 ../main-modules.php:3955 ../main-modules.php:13919 #: ../main-modules.php:15490 ../main-modules.php:16476 #: ../main-modules.php:18074 ../main-modules.php:18769 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:1244 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../class-et-builder-element.php:4371 ../frontend-builder/helpers.php:202 #: ../main-modules.php:2673 ../main-modules.php:3956 ../main-modules.php:13920 #: ../main-modules.php:15491 ../main-modules.php:16477 #: ../main-modules.php:18075 ../main-modules.php:18770 #: ../main-structure-elements.php:223 ../main-structure-elements.php:1245 msgid "True Parallax" msgstr "Prawdziwa paralaksa" #: ../class-et-builder-element.php:4492 ../main-modules.php:264 #: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:979 ../main-modules.php:1228 #: ../main-modules.php:1652 ../main-modules.php:2049 ../main-modules.php:2300 #: ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:4158 ../main-modules.php:4899 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6237 #: ../main-modules.php:6460 ../main-modules.php:6852 ../main-modules.php:7286 #: ../main-modules.php:7655 ../main-modules.php:8202 ../main-modules.php:8672 #: ../main-modules.php:9082 ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:9464 #: ../main-modules.php:9817 ../main-modules.php:10113 ../main-modules.php:10683 #: ../main-modules.php:10926 ../main-modules.php:11204 #: ../main-modules.php:11698 ../main-modules.php:12566 #: ../main-modules.php:12916 ../main-modules.php:13146 #: ../main-modules.php:13412 ../main-modules.php:13988 #: ../main-modules.php:14350 ../main-modules.php:14699 #: ../main-modules.php:14977 ../main-modules.php:15573 #: ../main-modules.php:16058 ../main-modules.php:16599 #: ../main-modules.php:16970 ../main-modules.php:17324 #: ../main-modules.php:17439 ../main-modules.php:17536 #: ../main-modules.php:17752 ../main-modules.php:18143 #: ../main-modules.php:18972 ../main-structure-elements.php:526 #: ../main-structure-elements.php:1479 ../main-structure-elements.php:2214 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: ../class-et-builder-element.php:4493 ../main-modules.php:271 #: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:986 ../main-modules.php:1235 #: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:2056 ../main-modules.php:2307 #: ../main-modules.php:2802 ../main-modules.php:4165 ../main-modules.php:4906 #: ../main-modules.php:5362 ../main-modules.php:6043 ../main-modules.php:6244 #: ../main-modules.php:6467 ../main-modules.php:6859 ../main-modules.php:7293 #: ../main-modules.php:7662 ../main-modules.php:8209 ../main-modules.php:8679 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:9471 #: ../main-modules.php:9824 ../main-modules.php:10120 ../main-modules.php:10690 #: ../main-modules.php:10933 ../main-modules.php:11211 #: ../main-modules.php:11705 ../main-modules.php:12573 #: ../main-modules.php:12923 ../main-modules.php:13153 #: ../main-modules.php:13419 ../main-modules.php:13995 #: ../main-modules.php:14357 ../main-modules.php:14706 #: ../main-modules.php:14984 ../main-modules.php:15580 #: ../main-modules.php:16065 ../main-modules.php:16606 #: ../main-modules.php:16977 ../main-modules.php:17331 #: ../main-modules.php:17446 ../main-modules.php:17543 #: ../main-modules.php:17759 ../main-modules.php:18150 #: ../main-modules.php:18979 ../main-structure-elements.php:533 #: ../main-structure-elements.php:1486 ../main-structure-elements.php:2221 msgid "CSS Class" msgstr "Klasa CSS" #: ../comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Ten wpis jest chroniony hasłem. Aby zobaczyć komentarze, wpisz hasło." #: ../comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 komentarzy" #: ../comments_template.php:12 ../functions.php:503 ../functions.php:2294 msgid "1 Comment" msgstr "1 komentarz" #: ../comments_template.php:12 ../main-modules.php:14482 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: ../comments_template.php:16 ../comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Starsze komentarze" #: ../comments_template.php:17 ../comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Nowsze komentarze " #: ../comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Wyślij komentarz" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Wyślij komentarz" #: ../comments_template.php:54 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Odpowiedz %s" #: ../core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Układy graficzne" #: ../core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Układ graficzny" #: ../core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowy" #: ../core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Dodaj nowy układ graficzny" #: ../core.php:32 ../functions.php:5228 msgid "Edit Layout" msgstr "Edytuj układ graficzny" #: ../core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Nowy układ graficzny" #: ../core.php:34 ../functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Wszystkie układy graficzne" #: ../core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Zobacz układ graficzny" #: ../core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Przeszukaj układ graficzny" #: ../core.php:37 ../core.php:1187 msgid "Nothing found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: ../core.php:38 ../core.php:1188 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Niczego nie znaleziono w koszu" #: ../core.php:73 msgid "Scope" msgstr "Zakres" #: ../core.php:86 msgid "Layout Type" msgstr "Typ układu" #: ../core.php:99 msgid "Module Width" msgstr "Szerokość modułu" #: ../core.php:112 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: ../core.php:186 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "Utworzono pole widżetu %1$s. Możesz utworzyć więcej pól, " "kiedy zakończy się aktualizacja strony i wyświetlone zostaną wszystkie pola." #: ../core.php:307 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Zastąp istniejącą treść nowym układem graficznym" #: ../core.php:356 msgid "Load" msgstr "Załaduj" #: ../core.php:359 ../functions.php:1614 ../functions.php:3460 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../core.php:391 ../core.php:2909 ../functions.php:5914 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Nie zapisano jeszcze żadnych elementów w twojej bibliotece Divi. Po " "zapisaniu elementu w twojej bibliotece pojawi się on w tym miejscu w celu " "ułatwienia korzystania z niego." #: ../core.php:900 msgid "Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji" #: ../core.php:910 msgid "Please enter first name" msgstr "Proszę, wpisz nazwę" #: ../core.php:912 msgid "Incorrect email" msgstr "Błędy o nieprawidłowym e-mail" #: ../core.php:914 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Błąd konfiguracji: lista nie jest zdefiniowany" #: ../core.php:918 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Zasubskrybowano – oczekuj na e-mail z potwierdzeniem!" #: ../core.php:936 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Błąd konfiguracji: klucz API nie jest zdefiniowany" #: ../core.php:972 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Blog: nieprawidłowej konfiguracji danych" #: ../core.php:1055 msgid "Nonce failed." msgstr "Zboczeniec nie udało." #: ../core.php:1065 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Kod autoryzacji jest pusty." #: ../core.php:1076 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Kod autoryzacji jest nieprawidłowy. Spróbować regeneruje go i wklej w nowy " "kod." #: ../core.php:1098 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Blog API dla wyjątki" #: ../core.php:1099 ../main-modules.php:10424 ../main-modules.php:12443 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: ../core.php:1100 ../frontend-builder/helpers.php:165 #: ../main-modules.php:10135 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: ../core.php:1101 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: ../core.php:1111 msgid "Nonce failed" msgstr "Zboczeniec nie udało" #: ../core.php:1178 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: ../core.php:1179 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: ../core.php:1180 msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowy" #: ../core.php:1181 msgid "Add New Project" msgstr "Dodawanie Nowego Projektu" #: ../core.php:1182 msgid "Edit Project" msgstr "Edycja Projektu" #: ../core.php:1183 msgid "New Project" msgstr "Nowy Projekt" #: ../core.php:1184 msgid "All Projects" msgstr "Wszystkie Projekty" #: ../core.php:1185 msgid "View Project" msgstr "Widok Projektu" #: ../core.php:1186 msgid "Search Projects" msgstr "Wyszukiwanie Projektów" #: ../core.php:1215 msgid "Project Categories" msgstr "Kategorii Projektu" #: ../core.php:1216 msgid "Project Category" msgstr "Kategorii Projektu" #: ../core.php:1217 msgid "Search Categories" msgstr "Szukaj Kategorii" #: ../core.php:1218 ../frontend-builder/helpers.php:423 ../functions.php:97 #: ../functions.php:1964 msgid "All Categories" msgstr "Wszystkie kategorie" #: ../core.php:1219 msgid "Parent Category" msgstr "Nadrzędna Kategoria" #: ../core.php:1220 msgid "Parent Category:" msgstr "Kategoria Nadrzędna:" #: ../core.php:1221 msgid "Edit Category" msgstr "Edycja Kategorii" #: ../core.php:1222 msgid "Update Category" msgstr "Aktualizacja Kategorii" #: ../core.php:1223 msgid "Add New Category" msgstr "Dodaj Nową Kategorię" #: ../core.php:1224 msgid "New Category Name" msgstr "Nową Nazwę Kategorii" #: ../core.php:1225 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../core.php:1237 msgid "Project Tags" msgstr "Tagi Projektu" #: ../core.php:1238 msgid "Project Tag" msgstr "Projekt Tagu" #: ../core.php:1239 msgid "Search Tags" msgstr "Szukaj Według Tagów" #: ../core.php:1240 msgid "All Tags" msgstr "Wszystkie Tagi" #: ../core.php:1241 msgid "Parent Tag" msgstr "Znacznik Nadrzędny" #: ../core.php:1242 msgid "Parent Tag:" msgstr "Znacznik Nadrzędny:" #: ../core.php:1243 msgid "Edit Tag" msgstr "Edytowanie Znacznika" #: ../core.php:1244 msgid "Update Tag" msgstr "Aktualizacja Tagu" #: ../core.php:1245 msgid "Add New Tag" msgstr "Dodaj Nowy Tag" #: ../core.php:1246 msgid "New Tag Name" msgstr "Nowa Nazwa Tagu" #: ../core.php:1247 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: ../core.php:1338 #, php-format msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Używasz wtyczki %1$s. Zalecamy wyczyszczenie pamięci podręcznej wtyczki po " "aktualizacji motywu." #: ../core.php:1347 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną wtyczki" #: ../core.php:1351 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Pliki programu Builder mogą być także przechowywane w przeglądarce. Wyczyść " "pamięć podręczną swojej przeglądarki." #: ../core.php:1355 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną przeglądarki" #: ../core.php:1379 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Ostrzeżenie pamięci podręcznej programu Builder" #: ../core.php:1380 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Pomimo, że program Divi Builder został zaktualizowany, przeglądarka ładuje " "wersję programu zapisaną w swojej pamięci podręcznej. Załadowanie starych " "plików może spowodować usterkę programu Builder." #: ../core.php:1381 ../core.php:1434 msgid "Reload The Builder" msgstr "Załaduj ponownie program Builder" #: ../core.php:1384 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Jeżeli wyczyszczona została pamięć podręczna wtyczki oraz przeglądarki, a " "ostrzeżenie wciąż się pojawia, pliki mogą być zapisane w pamięci podręcznej " "na poziomie systemu DNS lub serwera. Skontaktuj się ze swoim dostawcą lub " "siecią CDN, aby uzyskać pomoc." #: ../core.php:1432 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Limit czasu programu Divi Builder" #: ../core.php:1454 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "Włączono WP_DEBUG. Aby wyłączyć to ustawienie, przejdź do wp-config.php" #: ../core.php:1455 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Wyłącz tryb debugowania" #: ../core.php:1487 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Używasz wtyczek innej firmy. Spróbuj wyłączać poszczególne wtyczki, aby " "ustalić, która z nich powoduje konflikt." #: ../core.php:1488 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Zarządzaj wtyczkami" #: ../core.php:1502 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "Używasz starej wersji systemu WordPress. Wykonaj aktualizację." #: ../core.php:1503 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Uaktualnij system WordPress" #: ../core.php:1521 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Zwiększ limit pamięci PHP do 128M. W przyszłości wartość tę można przywrócić " "do domyślnego poziomu za pomocą Opcji motywów programu Divi." #: ../core.php:1522 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Zwiększ teraz limit pamięci" #: ../core.php:1545 #, php-format msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "Używasz starej wersji motywu. Najnowsza wersja to %1$s" #: ../core.php:1548 msgid "Upgrade" msgstr "Uaktualnij" #: ../core.php:1641 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Wyłącz opcję zwiększania limitu pamięci" #: ../core.php:1958 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Ustawienia edycji ról programu Divi" #: ../core.php:1966 ../frontend-builder/assets.php:37 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Projekt programu Divi Builder" #: ../core.php:1973 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Projekty programu Divi Builder" #: ../framework.php:75 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Proszę, sprawdź pola poniżej, aby upewnić się, że wpisałeś poprawną " "informację." #: ../framework.php:77 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Proszę wypełnić następujące pola:" #: ../framework.php:78 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Napraw poniższe błędy:" #: ../framework.php:79 msgid "Invalid email" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" #: ../framework.php:80 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: ../framework.php:81 msgid "Prev" msgstr "Przed" #: ../framework.php:82 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #: ../framework.php:83 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: ../framework.php:84 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Wpisałeś/-aś w captcha nieprawidłowy numer." #: ../framework.php:129 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Nieautoryzowanym dostępem. Podgląd nie jest dostępny na zewnątrz %1$s." #: ../frontend-builder/assets.php:67 ../frontend-builder/helpers.php:334 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: ../frontend-builder/assets.php:69 msgid "Select Color" msgstr "Wybierz kolor" #: ../frontend-builder/assets.php:70 msgid "Current Color" msgstr "Obecny kolor" #: ../frontend-builder/helpers.php:163 ../frontend-builder/helpers.php:283 #: ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:10133 ../main-modules.php:11100 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../frontend-builder/helpers.php:164 ../frontend-builder/helpers.php:280 #: ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:10134 msgid "Email Address" msgstr "Adres mejlowy" #: ../frontend-builder/helpers.php:173 #, php-format msgid "Column %s Background Image" msgstr "Obraz tła kolumny %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:179 ../main-modules.php:3096 #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Zdefiniowanie adresu URL spowoduje ustawienie obrazu jako tła dla tego " "modułu. Aby usunąć obraz tła, wystarczy skasować adres URL w polu ustawień." #: ../frontend-builder/helpers.php:183 #, php-format msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Efekt paralaksy kolumny %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:193 ../main-modules.php:13912 #: ../main-modules.php:18067 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy użyć efektu paralaksy dla wyróżnionego obrazu." #: ../frontend-builder/helpers.php:197 #, php-format msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Metoda paralaksy kolumny %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:208 ../main-modules.php:13923 #: ../main-modules.php:18078 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, jakiej metody paralaksy użyć dla wyróżnionego obrazu." #: ../frontend-builder/helpers.php:212 #, php-format msgid "Column %s Background Color" msgstr "Kolor tła kolumny %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:218 #, php-format msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Niestandardowy padding kolumny %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:222 ../main-structure-elements.php:233 #: ../main-structure-elements.php:1133 ../main-structure-elements.php:1992 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Dostosuj wypełnienie do określonych wartości, lub pozostaw puste, aby użyć " "domyślnej wartości wypełnienia." #: ../frontend-builder/helpers.php:228 #, php-format msgid "Column %s CSS ID" msgstr "Identyfikacja CSS kolumny %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:235 #, php-format msgid "Column %s CSS Class" msgstr "Klasa CSS kolumny %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:242 #, php-format msgid "Column %s before" msgstr "Przed kolumną %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:247 #, php-format msgid "Column %s Main Element" msgstr "Główny element kolumny %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:250 #, php-format msgid "Column %s After" msgstr "Za kolumną %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:263 ../main-modules.php:6521 #, php-format msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "utworzone przez %1$s" #: ../frontend-builder/helpers.php:266 ../main-modules.php:10180 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Dziękujemy za skontaktowanie się z nami." #: ../frontend-builder/helpers.php:267 ../frontend-builder/helpers.php:307 #: ../main-modules.php:10327 msgid "Submit" msgstr "Prześlij" #: ../frontend-builder/helpers.php:270 ../main-modules.php:12996 msgid "Day(s)" msgstr "Dzień(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:271 ../main-modules.php:13003 msgid "Day" msgstr "Dzień" #: ../frontend-builder/helpers.php:272 ../main-modules.php:12997 msgid "Hour(s)" msgstr "Godzina(y)" #: ../frontend-builder/helpers.php:273 ../main-modules.php:12998 msgid "Hrs" msgstr "Godz." #: ../frontend-builder/helpers.php:274 ../main-modules.php:12999 msgid "Minute(s)" msgstr "Minut(y)" #: ../frontend-builder/helpers.php:275 ../main-modules.php:13000 msgid "Min" msgstr "Min." #: ../frontend-builder/helpers.php:276 ../main-modules.php:13001 msgid "Second(s)" msgstr "Sekund(y)" #: ../frontend-builder/helpers.php:277 ../main-modules.php:13002 msgid "Sec" msgstr "Sek." #: ../frontend-builder/helpers.php:281 ../main-modules.php:6951 msgid "First Name" msgstr "Imię" #: ../frontend-builder/helpers.php:282 ../main-modules.php:6952 msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: ../frontend-builder/helpers.php:284 ../main-modules.php:10030 msgid "Email" msgstr "Adres mejlowy" #: ../frontend-builder/helpers.php:287 ../main-modules.php:8471 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: ../frontend-builder/helpers.php:290 #, php-format msgid "Login as %s" msgstr "Zaloguj jako %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:291 ../main-modules.php:7082 #: ../main-modules.php:7425 msgid "Login" msgstr "Logowanie" #: ../frontend-builder/helpers.php:292 ../main-modules.php:7388 msgid "Log out" msgstr "Wyloguj się" #: ../frontend-builder/helpers.php:293 ../main-modules.php:7418 msgid "Forgot your password?" msgstr "Czy zapomniałeś/-aś hasła?" #: ../frontend-builder/helpers.php:294 ../main-modules.php:7397 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: ../frontend-builder/helpers.php:295 ../main-modules.php:7398 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: ../frontend-builder/helpers.php:298 ../frontend-builder/helpers.php:394 #: ../main-modules.php:14144 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: ../frontend-builder/helpers.php:299 msgid "Search for:" msgstr "Szukaj:" #: ../frontend-builder/helpers.php:305 ../frontend-builder/helpers.php:474 #: ../functions.php:2811 ../functions.php:3481 ../functions.php:3536 #: ../functions.php:3704 ../functions.php:3826 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: ../frontend-builder/helpers.php:306 msgid "Save Draft" msgstr "Zapisz szkic" #: ../frontend-builder/helpers.php:307 ../frontend-builder/helpers.php:475 msgid "Publish" msgstr "Opublikuj" #: ../frontend-builder/helpers.php:310 msgid "Visual" msgstr "Poglądowy" #: ../frontend-builder/helpers.php:311 ../main-modules.php:1542 #: ../main-modules.php:1573 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../frontend-builder/helpers.php:320 msgid "Add Media" msgstr "Dodaj pliki" #: ../frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Insert Media" msgstr "Wstaw pliki" #: ../frontend-builder/helpers.php:337 ../functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Aktualizuj galerię" #: ../frontend-builder/helpers.php:340 ../main-modules.php:13065 #: ../main-modules.php:13245 ../main-modules.php:17264 msgid "Find" msgstr "Szukaj" #: ../frontend-builder/helpers.php:341 ../functions.php:1957 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geokodowanie nie udało się z następującego powodu" #: ../frontend-builder/helpers.php:342 ../functions.php:1958 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geokoder nie zadziałał z powodu" #: ../frontend-builder/helpers.php:343 ../functions.php:1959 msgid "No results found" msgstr "Nie znaleziono wyników" #: ../frontend-builder/helpers.php:344 ../functions.php:1969 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Niewłaściwy PIN i adres. Spróbuj ponownie." #: ../frontend-builder/helpers.php:347 ../frontend-builder/helpers.php:427 msgid "General" msgstr "Główny" #: ../frontend-builder/helpers.php:348 ../frontend-builder/helpers.php:428 msgid "Design" msgstr "Projekt" #: ../frontend-builder/helpers.php:352 ../main-modules.php:13051 #: ../main-modules.php:17250 msgid "Change API Key" msgstr "Zmień klucz API" #: ../frontend-builder/helpers.php:353 ../main-modules.php:943 #: ../main-modules.php:1380 msgid "Generate From Video" msgstr "Generuj z klipu wideo" #: ../frontend-builder/helpers.php:357 ../frontend-builder/helpers.php:485 #: ../functions.php:2786 ../functions.php:2872 ../functions.php:2873 msgid "Undo" msgstr "Anuluj" #: ../frontend-builder/helpers.php:358 ../frontend-builder/helpers.php:484 #: ../functions.php:2787 ../functions.php:2864 ../functions.php:2865 msgid "Redo" msgstr "Przerobić" #: ../frontend-builder/helpers.php:359 ../functions.php:2703 msgid "Lock" msgstr "Zamek" #: ../frontend-builder/helpers.php:360 ../functions.php:2702 msgid "Unlock" msgstr "Odblokowanie" #: ../frontend-builder/helpers.php:361 ../functions.php:2672 msgid "Copy" msgstr "Kopia" #: ../frontend-builder/helpers.php:362 ../functions.php:2684 #: ../functions.php:2690 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: ../frontend-builder/helpers.php:363 ../functions.php:2712 #: ../functions.php:5418 msgid "Disable" msgstr "Wyłączyć" #: ../frontend-builder/helpers.php:364 ../functions.php:2711 #: ../functions.php:5417 msgid "Enable" msgstr "Włączyć" #: ../frontend-builder/helpers.php:365 ../frontend-builder/helpers.php:422 #: ../functions.php:2696 ../functions.php:2831 ../functions.php:2832 msgid "Save to Library" msgstr "Zapisz w bibliotece" #: ../frontend-builder/helpers.php:368 ../functions.php:1658 #: ../functions.php:2233 ../main-structure-elements.php:904 #: ../main-structure-elements.php:1876 msgid "Row" msgstr "Wiersz" #: ../frontend-builder/helpers.php:369 ../functions.php:1659 #: ../functions.php:2228 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: ../frontend-builder/helpers.php:371 ../functions.php:2730 msgid "Disable Global" msgstr "Wyłącz globalnie" #: ../frontend-builder/helpers.php:374 ../functions.php:3389 msgid "Insert Module" msgstr "Wstaw moduł" #: ../frontend-builder/helpers.php:375 ../functions.php:3345 msgid "Insert Columns" msgstr "Wstaw kolumny" #: ../frontend-builder/helpers.php:376 msgid "Insert Section" msgstr "Wstaw sekcję" #: ../frontend-builder/helpers.php:377 msgid "Insert Row" msgstr "Wstaw wiersz" #: ../frontend-builder/helpers.php:378 ../functions.php:3390 msgid "New Module" msgstr "Nowy moduł" #: ../frontend-builder/helpers.php:379 ../functions.php:3347 msgid "New Row" msgstr "Nowy wiersz" #: ../frontend-builder/helpers.php:380 msgid "New Section" msgstr "Nowa sekcja" #: ../frontend-builder/helpers.php:381 ../functions.php:3017 #: ../functions.php:3317 ../functions.php:3360 ../functions.php:3423 #: ../functions.php:5182 msgid "Add From Library" msgstr "Dodaj z biblioteki" #: ../frontend-builder/helpers.php:382 msgid "Add to Library" msgstr "Dodaj do biblioteki" #: ../frontend-builder/helpers.php:383 msgid "loading..." msgstr "ładowanie..." #: ../frontend-builder/helpers.php:384 msgid "Regular" msgstr "Regularny" #: ../frontend-builder/helpers.php:385 ../main-modules.php:7549 #: ../main-modules.php:8079 ../main-modules.php:11440 msgid "Fullwidth" msgstr "Pełna szerokość" #: ../frontend-builder/helpers.php:386 msgid "Specialty" msgstr "Specjalność" #: ../frontend-builder/helpers.php:387 msgid "Choose Layout" msgstr "Wybierz układ" #: ../frontend-builder/helpers.php:388 ../frontend-builder/helpers.php:465 #: ../functions.php:2847 ../functions.php:2848 ../functions.php:3505 msgid "Clear Layout" msgstr "Wyczyść layout" #: ../frontend-builder/helpers.php:389 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Cała obecna zawartość strony zostanie utracona. Czy chcesz kontynuować?" #: ../frontend-builder/helpers.php:391 ../frontend-builder/helpers.php:463 #: ../functions.php:2839 ../functions.php:2840 msgid "Load From Library" msgstr "Wczytaj z biblioteki" #: ../frontend-builder/helpers.php:392 ../functions.php:3422 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Układy wstępnie zdefiniowane" #: ../frontend-builder/helpers.php:393 msgid "Replace existing content." msgstr "Zamień istniejącą zawartość." #: ../frontend-builder/helpers.php:395 ../frontend-builder/helpers.php:468 #: ../functions.php:5250 ../functions.php:5254 msgid "Portability" msgstr "Przenośność" #: ../frontend-builder/helpers.php:396 msgid "Export" msgstr "Eksportowanie" #: ../frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Import" msgstr "Importowanie" #: ../frontend-builder/helpers.php:398 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Eksportowanie twojego układu Divi Builder stworzy plik JSON, który może być " "importowany na inną stronę internetową." #: ../frontend-builder/helpers.php:399 msgid "Export File Name" msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" #: ../frontend-builder/helpers.php:400 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Eksportuj układ Divi Builder" #: ../frontend-builder/helpers.php:401 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Importowanie uprzednio eksportowanego pliku z układem Divi Builder spowoduje " "nadpisanie całej zawartości znajdującej się obecnie na tej stronie." #: ../frontend-builder/helpers.php:402 msgid "Select File To Import" msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" #: ../frontend-builder/helpers.php:403 msgid "Download backup before importing" msgstr "Przed rozpoczęciem importowania pobierz kopię zapasową" #: ../frontend-builder/helpers.php:404 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Importuj układ Divi Builder" #: ../frontend-builder/helpers.php:405 msgid "No File Selected" msgstr "Nie wybrano żadnego pliku" #: ../frontend-builder/helpers.php:406 msgid "Choose File" msgstr "Wybierz plik" #: ../frontend-builder/helpers.php:409 ../functions.php:1666 msgid "Include General Settings" msgstr "Dołącz ustawienia ogólne" #: ../frontend-builder/helpers.php:410 ../functions.php:1667 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu" #: ../frontend-builder/helpers.php:411 ../functions.php:1668 #: ../functions.php:3612 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Dołącz niestandardowe style CSS" #: ../frontend-builder/helpers.php:412 ../functions.php:1713 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Wybierz kategorię (-e) dla nowego szablonu lub wpisz nową nazwę (opcjonalnie)" #: ../frontend-builder/helpers.php:413 ../functions.php:1757 #: ../functions.php:3661 msgid "Template Name" msgstr "Nazwa szablonu" #: ../frontend-builder/helpers.php:414 ../functions.php:3662 msgid "Selective Sync" msgstr "Synchronizacja selektywna" #: ../frontend-builder/helpers.php:415 ../functions.php:3666 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Aby zapisać, wybierz co najmniej 1 zakładkę." #: ../frontend-builder/helpers.php:416 msgid "Save as Global" msgstr "Zapisz jako globalny" #: ../frontend-builder/helpers.php:417 ../functions.php:3668 msgid "Make this a global item" msgstr "Dodaj ten element jako globalny" #: ../frontend-builder/helpers.php:418 ../functions.php:3593 msgid "Create New Category" msgstr "Utwórz nową kategorię" #: ../frontend-builder/helpers.php:419 msgid "Add To Categories" msgstr "Dodaj do kategorii" #: ../frontend-builder/helpers.php:420 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Tutaj możesz dodać bieżący element do swojej biblitoteki Divi w celu jego " "późniejszego użycia." #: ../frontend-builder/helpers.php:421 ../functions.php:3550 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Zapisz bieżącą stronę w bibliotece Divi w celu późniejszego wykorzystania." #: ../frontend-builder/helpers.php:432 ../frontend-builder/helpers.php:466 msgid "Page Settings" msgstr "Ustawienia strony" #: ../frontend-builder/helpers.php:437 ../frontend-builder/helpers.php:467 msgid "Editing History" msgstr "Edytowanie historii" #: ../frontend-builder/helpers.php:439 msgid "History States" msgstr "Stany historii" #: ../frontend-builder/helpers.php:445 ../functions.php:2023 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Brak uprawnień do edytowania modułu, wiersza lub sekcji w tym teście A/B." #: ../frontend-builder/helpers.php:446 ../functions.php:2107 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Cel testowania A/B nie może zostać przeniesiony do obszaru testowania A/B. " "Aby dokonać przeniesienia, należy najpierw zakończyć bieżący test A/B." #: ../frontend-builder/helpers.php:447 ../functions.php:2111 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Obszar testowania A/B nie może zostać przeniesiony do celu testowania A/B. " "Aby dokonać przeniesienia, należy najpierw zakończyć bieżący test A/B." #: ../frontend-builder/helpers.php:448 ../frontend-builder/helpers.php:451 #: ../functions.php:2099 ../functions.php:2103 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Po ustawieniu, cel wybrany dla testowanego obszaru nie może zostać " "przeniesiony. Aby zmienić cel, należy zakończyć bieżące testowanie A/B i " "rozpocząć nowe." #: ../frontend-builder/helpers.php:449 ../functions.php:1951 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Ta sekcja powinna mieć co najmniej jeden rząd" #: ../frontend-builder/helpers.php:450 ../functions.php:1963 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "" "Nie możesz dodawać globalnych modułów do globalnych sekcji lub wierszy." #: ../frontend-builder/helpers.php:452 ../functions.php:1953 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "W tej kolumnie nie można używać rzędu trzykolumnowego." #: ../frontend-builder/helpers.php:457 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" #: ../frontend-builder/helpers.php:458 msgid "Desktop View" msgstr "Pełna wersja strony" #: ../frontend-builder/helpers.php:459 msgid "Tablet View" msgstr "Widok dostosowany do tabletu" #: ../frontend-builder/helpers.php:460 msgid "Phone View" msgstr "Widok dostosowany do telefonu" #: ../frontend-builder/helpers.php:464 ../functions.php:3549 #: ../functions.php:5178 msgid "Save To Library" msgstr "Zapisz w bibliotece" #: ../frontend-builder/helpers.php:469 msgid "Expand Settings" msgstr "Rozwiń ustawienia" #: ../frontend-builder/helpers.php:470 msgid "Collapse Settings" msgstr "Zwiń ustawienia" #: ../frontend-builder/helpers.php:473 msgid "Save as Draft" msgstr "Zapisz jako szkic" #: ../frontend-builder/helpers.php:479 msgid "Expand Modal" msgstr "Rozwiń okno modalne" #: ../frontend-builder/helpers.php:480 msgid "Contract Modal" msgstr "Zmniejsz okno modalne" #: ../frontend-builder/helpers.php:481 msgid "Resize Modal" msgstr "Zmniejsz rozmiar okna modalnego" #: ../frontend-builder/helpers.php:482 msgid "Snap to Left" msgstr "Przesuń na lewo" #: ../frontend-builder/helpers.php:483 msgid "Seperate Modal" msgstr "Oddziel okno modalne" #: ../frontend-builder/helpers.php:486 msgid "Discard All Changes" msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany" #: ../frontend-builder/helpers.php:487 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: ../frontend-builder/helpers.php:491 msgid "Move Section" msgstr "Przesuń sekcję" #: ../frontend-builder/helpers.php:492 msgid "Section Settings" msgstr "Ustawienia sekcji" #: ../frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Duplicate Section" msgstr "Duplikuj sekcję" #: ../frontend-builder/helpers.php:494 msgid "Save Section To Library" msgstr "Zapisz sekcję w bibliotece" #: ../frontend-builder/helpers.php:495 ../functions.php:2984 #: ../functions.php:2985 msgid "Delete Section" msgstr "Usuń sekcję" #: ../frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Add New Section" msgstr "Dodaj nową sekcję" #: ../frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Move Row" msgstr "Przesuń wiersz" #: ../frontend-builder/helpers.php:502 msgid "Row Settings" msgstr "Ustawienia wiersza" #: ../frontend-builder/helpers.php:503 msgid "Duplicate Row" msgstr "Duplikuj wiersz" #: ../frontend-builder/helpers.php:504 msgid "Save Row To Library" msgstr "Zapisz wiersz w bibliotece" #: ../frontend-builder/helpers.php:505 ../functions.php:3092 #: ../functions.php:3093 msgid "Delete Row" msgstr "Usuń szereg" #: ../frontend-builder/helpers.php:506 msgid "Change Column Structure" msgstr "Zmień konstrukcję kolumny" #: ../frontend-builder/helpers.php:508 msgid "Add New Row" msgstr "Dodaj nowy wiersz" #: ../frontend-builder/helpers.php:512 msgid "Move Module" msgstr "Przesuń moduł" #: ../frontend-builder/helpers.php:513 ../functions.php:3224 #: ../functions.php:3225 msgid "Module Settings" msgstr "Ustawienia modułu" #: ../frontend-builder/helpers.php:514 msgid "Duplicate Module" msgstr "Duplikuj moduł" #: ../frontend-builder/helpers.php:515 msgid "Save Module To Library" msgstr "Zapisz moduł w bibliotece" #: ../frontend-builder/helpers.php:516 msgid "Delete Module" msgstr "Skasuj moduł" #: ../frontend-builder/helpers.php:518 msgid "Add New Module" msgstr "Dodaj nowy moduł" #: ../frontend-builder/helpers.php:521 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "" "Jeśli wyjdziesz teraz z Kreatora Divi, niezapisane zmiany zostaną utracone." #: ../functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Moduły" #: ../functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: ../functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" #: ../functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Układy" #: ../functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Globalny / Nieglobalny" #: ../functions.php:115 ../functions.php:1707 msgid "Global" msgstr "Globalny" #: ../functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "Nieglobalny" #: ../functions.php:169 ../functions.php:184 ../functions.php:1851 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do tej strony" #: ../functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "Mój" #: ../functions.php:403 ../functions.php:411 ../main-modules.php:205 #: ../main-modules.php:3104 ../main-modules.php:3185 ../main-modules.php:6204 #: ../main-modules.php:13931 ../main-modules.php:14246 #: ../main-modules.php:15523 ../main-modules.php:18086 msgid "Center" msgstr "Do środka" #: ../functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Wyjustowany" #: ../functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Wybierz menu" #: ../functions.php:501 ../functions.php:2292 msgid "No Comments" msgstr "Brak komentarzy" #: ../functions.php:505 #, php-format msgid "%d Comments" msgstr "%d Komentarze" #: ../functions.php:518 ../functions.php:2275 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Wpisy %s" #: ../functions.php:886 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "Aktualnie nie masz żadnych projektów przypisanych do kategorii." #: ../functions.php:1004 msgid "Solid" msgstr "Jednolite" #: ../functions.php:1005 msgid "Dotted" msgstr "Kropkowane" #: ../functions.php:1006 msgid "Dashed" msgstr "Przerywane" #: ../functions.php:1007 msgid "Double" msgstr "Podwójne" #: ../functions.php:1008 msgid "Groove" msgstr "Żłobione" #: ../functions.php:1009 msgid "Ridge" msgstr "Wypukłe" #: ../functions.php:1010 msgid "Inset" msgstr "Wewnątrz" #: ../functions.php:1011 msgid "Outset" msgstr "Na zewnątrz" #: ../functions.php:1357 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Nie masz dostatecznych uprawnieñ do eksportowania treści tej strony." #: ../functions.php:1359 msgid "Manage Categories" msgstr "Zarządzaj kategoriami" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1560 msgid "Use Default Editor" msgstr "Użyj domyślnego edytora" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1559 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Użyj generatora Divi" #: ../functions.php:1565 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Użyj kreatora graficznego" #: ../functions.php:1609 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Tutaj możesz utworzyć nowe pola widżetów do wykorzystania w module panelu " "bocznego." #: ../functions.php:1610 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Uwaga: Nadanie polu widżetu nazwy \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar " "3\", \"sidebar 4\" lub \"sidebar 5\" spowoduje wystąpienie konfliktu w " "obrębie szablonu" #: ../functions.php:1611 msgid "Widget Name" msgstr "Nazwa widżetu" #: ../functions.php:1612 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: ../functions.php:1657 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Moduł na pełną szerokość" #: ../functions.php:1660 ../functions.php:2230 ../functions.php:3028 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sekcja w pełnej szerokości" #: ../functions.php:1661 ../functions.php:2231 ../functions.php:3034 msgid "Specialty Section" msgstr "Sekcja specjalna" #: ../functions.php:1662 ../functions.php:2238 ../main-modules.php:552 #: ../main-modules.php:7545 ../main-modules.php:8075 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:16849 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: ../functions.php:1676 msgid "Template Type" msgstr "Typ szablonu" #: ../functions.php:1756 msgid "New Template Settings" msgstr "Nowe ustawienia szablonu" #: ../functions.php:1952 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Nie można używać modułu o pełnej szerokości poza sekcją o pełnej szerokości." #: ../functions.php:1954 ../functions.php:2791 ../functions.php:3267 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: ../functions.php:1956 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Korzystając z tej usługi wideo i/lub z tego formatu wideo nie można tworzyć " "nieruchomych obrazów" #: ../functions.php:1960 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Brak dostępnych opcji dla tej konfiguracji." #: ../functions.php:1961 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Zamierzasz zaktualizować moduł globalny. Zmiana ta będzie mieć zastosowanie " "na wszystkich stronach, na których możesz korzystać z tego modułu. Naciśnij " "przycisk OK, jeśli chcesz zaktualizować ten moduł." #: ../functions.php:1962 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Nie możesz dodawać globalnych wierszy w sekcjach globalnych." #: ../functions.php:1968 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Adres zaznaczenia na mapie nie może pozostać pusty" #: ../functions.php:1970 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować w tym temacie." #: ../functions.php:1971 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten wiersz." #: ../functions.php:1972 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten moduł." #: ../functions.php:1973 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego zadania." #: ../functions.php:1974 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Nie można wykonać kopiowanie/wklejanie proces z powodu niedostępności w " "magazynie localstorage funkcję w swojej przeglądarce. Użyj ostatni " "nowoczesne przeglądarki (Chrome, FireFox lub Safari) do wykonywania " "kopiowania/wklejania proces" #: ../functions.php:1975 ../functions.php:1988 msgid "Invalid Color" msgstr "Nieprawidłowy Kolor" #: ../functions.php:1996 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Zwiększono limit pamięci" #: ../functions.php:1997 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Limit pamięci nie może zostać zmieniony automatycznie" #: ../functions.php:2010 msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #: ../functions.php:2012 msgid "Total" msgstr "Razem" #: ../functions.php:2022 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Działanie nieuprawnione" #: ../functions.php:2026 ../functions.php:2042 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Wybierz opcję Obszar testów A/B" #: ../functions.php:2027 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Aktywowano System testów A/B dla tematów programu Divi. Używając testów A/B " "można tworzyć warianty różnych elementów strony w celu określenia, który z " "nich najlepiej odpowiada pożądanemu poziomowi konwersji. Po zamknięciu okna, " "kliknij sekcję, wiersz lub moduł, który chcesz przetestować." #: ../functions.php:2030 msgid "Select Your Goal" msgstr "Wybierz cel" #: ../functions.php:2031 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Gratulacje, wybrany został obszar testów A/B! Teraz wybierz cel. Po " "zamknięciu okna kliknij sekcję, wiersz lub moduł, którego chcesz użyć jako " "celu. W zależności od wybranego elementu, program Divi dobierze poziom " "konwersji odpowiedni dla kliknięć, odsłon lub sprzedaży. Przykładowo jeśli " "jako cel wybrany zostanie moduł Wezwanie do akcji, program Divi prześledzi w " "jaki sposób zmienne w testowanych obszarach wpływają na częstotliwość " "odczytywania i klikania wybranego modułu przez odwiedzających. Obszar " "testowania także może być wybrany jako cel." #: ../functions.php:2034 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Skonfiguruj zmienne obszaru" #: ../functions.php:2035 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Gratulacje, test A/B jest gotowy do przeprowadzenia! Uwaga, przedmiot testów " "A/B został zduplikowany. Każda z wariacji testów A/B zostanie wyświetlona " "odwiedzającym stronę i zebrane zostaną statystyki, które pomogą określić " "najefektywniejszy wariant. Test rozpocznie się po zapisaniu strony." #: ../functions.php:2038 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Wybierz zwycięzcę testów A/B" #: ../functions.php:2039 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Przed zakończeniem testów A/B należy wybrać, która z testowanych wersji " "strony ma być zachowana. Wybierz ulubiony lub najefektywniejszy obszar. " "Pozostałe obszary testowania zostaną usunięte." #: ../functions.php:2043 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Najpierw musisz wybrać obszar testowania A/B." #: ../functions.php:2046 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Wybierz cel testów A/B" #: ../functions.php:2047 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Najpierw musisz wybrać cel testowania A/B. " #: ../functions.php:2050 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Wybierz inny cel" #: ../functions.php:2051 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Tego elementu nie można wykorzystać jako celu testów A/B. Wybierz inny moduł " "lub sekcję." #: ../functions.php:2056 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Nie można zapisać projektu" #: ../functions.php:2057 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: ../functions.php:2061 msgid "Can't Save Section" msgstr "Nie można zapisać sekcji" #: ../functions.php:2062 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać sekcji w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: ../functions.php:2066 ../functions.php:2071 msgid "Can't Save Row" msgstr "Nie można zapisać wiersza" #: ../functions.php:2067 ../functions.php:2072 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać rzędu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: ../functions.php:2076 msgid "Can't Save Module" msgstr "Nie można zapisać modułu" #: ../functions.php:2077 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać modułu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: ../functions.php:2082 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Nie można załadować projektu" #: ../functions.php:2083 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można załadować nowego projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ " "test A/B i spróbuj ponownie." #: ../functions.php:2086 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Nie można wyczyścić projektu" #: ../functions.php:2087 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Nie można wyczyścić projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B " "przed wyczyszczeniem projektu." #: ../functions.php:2092 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "Nie można importować/eksportować układu" #: ../functions.php:2093 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "Nie można importować lub eksportować układu podczas trwania testu A/B. " "Prosimy zakończyć test A/B i spróbować ponownie." #: ../functions.php:2098 ../functions.php:2102 ../functions.php:2106 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Nie można zmienić celu" #: ../functions.php:2110 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Nie można przenieść obszaru" #: ../functions.php:2116 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Nie można powielić sekcji" #: ../functions.php:2117 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Ta sekcja zawiera cel testowania A/B i nie można jej zduplikować. Celów nie " "można duplikować. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: ../functions.php:2120 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Nie można powielić wiersza" #: ../functions.php:2121 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Ten wiersz zawiera cel testowania A/B i nie można go zduplikować. Celów nie " "można duplikować. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: ../functions.php:2126 ../functions.php:2136 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Nie można usunąć sekcji" #: ../functions.php:2127 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Ta sekcja zawiera cel testowania A/B i nie możne zostać usunięta. Celów nie " "można usuwać. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: ../functions.php:2130 ../functions.php:2140 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Nie można usunąć wiersza" #: ../functions.php:2131 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Ten wiersz zawiera cel testowania A/B i nie możne zostać usunięty. Celów nie " "można usuwać. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: ../functions.php:2137 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Testowanie A/B wymaga określenia co najmniej 2 różnych obszarów. Tego " "wariantu nie można usunąć, chyba że dodane zostaną dodatkowe obszary." #: ../functions.php:2141 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Testowanie A/B wymaga określenia co najmniej 2 różnych obszarów. Tego " "wariantu nie można usunąć, chyba że dodane zostaną dodatkowe obszary" #: ../functions.php:2147 ../functions.php:2154 ../functions.php:2161 #: ../functions.php:2168 ../functions.php:2175 ../functions.php:2182 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../functions.php:2148 ../functions.php:2155 ../functions.php:2162 #: ../functions.php:2169 ../functions.php:2176 ../functions.php:2183 msgid "Subject" msgstr "Obszar" #: ../functions.php:2149 ../functions.php:2156 ../functions.php:2163 #: ../functions.php:2177 ../functions.php:2184 msgid "Impressions" msgstr "Wyświetlenia" #: ../functions.php:2150 ../functions.php:3955 msgid "Clicks" msgstr "Kliknięcia" #: ../functions.php:2151 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Współczynnik klikalności" #: ../functions.php:2157 ../functions.php:3956 msgid "Reads" msgstr "Odczyty" #: ../functions.php:2158 msgid "Reading Rate" msgstr "Współczynnik odczytywania" #: ../functions.php:2164 msgid "Stays" msgstr "Pobyty" #: ../functions.php:2165 msgid "Bounce Rate" msgstr "Współczynnik odbić" #: ../functions.php:2170 msgid "Goal Views" msgstr "Docelowa liczba odsłon" #: ../functions.php:2171 msgid "Goal Reads" msgstr "Docelowa liczba odczytów" #: ../functions.php:2172 msgid "Engagement Rate" msgstr "Współczynnik zaangażowania" #: ../functions.php:2178 msgid "Conversion Goals" msgstr "Cele konwersji" #: ../functions.php:2179 ../functions.php:2186 msgid "Conversion Rate" msgstr "Współczynnik konwersji" #: ../functions.php:2185 ../functions.php:3966 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Konwersja przy użyciu shortcode’ów" #: ../functions.php:2208 msgid "Did" msgstr "Zrobił" #: ../functions.php:2209 msgid "Added" msgstr "Dodano" #: ../functions.php:2210 msgid "Edited" msgstr "Edytuj" #: ../functions.php:2211 msgid "Removed" msgstr "Usunięte" #: ../functions.php:2212 msgid "Moved" msgstr "Przeniósł się" #: ../functions.php:2213 msgid "Expanded" msgstr "Rozszerzony" #: ../functions.php:2214 msgid "Collapsed" msgstr "Upadł" #: ../functions.php:2215 msgid "Locked" msgstr "Zablokowany" #: ../functions.php:2216 msgid "Unlocked" msgstr "Odblokowany" #: ../functions.php:2217 msgid "Cloned" msgstr "Sklonowane" #: ../functions.php:2218 msgid "Cleared" msgstr "Растаможен" #: ../functions.php:2219 msgid "Enabled" msgstr "All inclusive" #: ../functions.php:2220 msgid "Disabled" msgstr "Osób niepełnosprawnych" #: ../functions.php:2221 msgid "Copied" msgstr "Skopiowałem" #: ../functions.php:2222 msgid "Renamed" msgstr "Zmieniona" #: ../functions.php:2223 msgid "Loaded" msgstr "Załadowany" #: ../functions.php:2224 msgid "Turned On" msgstr "Włączone" #: ../functions.php:2225 msgid "Turned Off" msgstr "Wyłączone" #: ../functions.php:2229 msgid "Saved Section" msgstr "Uratował Dziale" #: ../functions.php:2234 msgid "Saved Row" msgstr "Zapisane Polecenia" #: ../functions.php:2236 msgid "Saved Module" msgstr "Zapisany Moduł" #: ../functions.php:2237 msgid "Page" msgstr "Strona" #: ../functions.php:2239 ../functions.php:5136 msgid "Split Testing" msgstr "Testowanie A/B" #: ../functions.php:2240 ../functions.php:2890 ../functions.php:2891 #: ../functions.php:2956 ../functions.php:2957 ../functions.php:2967 #: ../functions.php:2968 ../functions.php:3075 ../functions.php:3076 #: ../functions.php:3461 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: ../functions.php:2243 msgid "on Phone" msgstr "na telefonie" #: ../functions.php:2244 msgid "on Tablet" msgstr "na tablecie" #: ../functions.php:2245 msgid "on Desktop" msgstr "na pulpicie" #: ../functions.php:2254 msgid "The Divi Builder" msgstr "Generator Divi" #: ../functions.php:2290 msgid "% Comments" msgstr "% Komentarze" #: ../functions.php:2305 msgid "by" msgstr "utworzone przez" #: ../functions.php:2666 ../functions.php:2822 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: ../functions.php:2678 msgid "Paste After" msgstr "Włóż Po" #: ../functions.php:2718 msgid "Split Test" msgstr "Test A/B" #: ../functions.php:2724 msgid "End Split Test" msgstr "Zakończ test A/B" #: ../functions.php:2781 ../main-modules.php:16022 msgid "Expand" msgstr "Rozszerz" #: ../functions.php:2782 msgid "Collapse" msgstr "Zwiń" #: ../functions.php:2810 ../functions.php:3290 ../functions.php:3480 #: ../functions.php:3535 ../functions.php:3703 ../functions.php:3734 #: ../functions.php:3793 ../functions.php:3856 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../functions.php:2823 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Wprowadź nową nazwę dla tego modułu" #: ../functions.php:2856 ../functions.php:2857 msgid "See History" msgstr "Zobacz Historia" #: ../functions.php:2881 ../functions.php:2882 msgid "View Stats" msgstr "Podgląd statystyk" #: ../functions.php:2935 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Przeglądaj statystyki testowania A/B" #: ../functions.php:2975 ../functions.php:2976 msgid "Clone Section" msgstr "Duplikuj sekcję" #: ../functions.php:2991 ../functions.php:2992 msgid "Unlock Section" msgstr "Otwórz Sekcję" #: ../functions.php:3010 ../functions.php:3011 msgid "Expand Section" msgstr "Rozwiń Sekcję" #: ../functions.php:3022 msgid "Standard Section" msgstr "Standardowa sekcja" #: ../functions.php:3083 ../functions.php:3084 msgid "Clone Row" msgstr "Duplikuj szereg" #: ../functions.php:3101 ../functions.php:3102 msgid "Change Structure" msgstr "Zmień strukturę" #: ../functions.php:3108 ../functions.php:3109 msgid "Unlock Row" msgstr "Otwórz Wiersz" #: ../functions.php:3134 ../functions.php:3135 msgid "Expand Row" msgstr "Rozwiń Pasek" #: ../functions.php:3155 msgid "Add Row" msgstr "Dodaj szereg" #: ../functions.php:3163 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Wstaw kolumnę" #: ../functions.php:3193 ../functions.php:3194 ../functions.php:3462 msgid "Clone Module" msgstr "Duplikuj moduł" #: ../functions.php:3204 ../functions.php:3205 msgid "Remove Module" msgstr "Usuń moduł" #: ../functions.php:3215 ../functions.php:3216 msgid "Unlock Module" msgstr "Odblokować Moduł" #: ../functions.php:3250 msgid "Save & Exit" msgstr "Zapisz i wyjdź" #: ../functions.php:3259 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki" #: ../functions.php:3421 ../functions.php:5169 msgid "Load Layout" msgstr "Załaduj layout" #: ../functions.php:3432 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Wstaw moduł(y)" #: ../functions.php:3492 msgid "Disable Builder" msgstr "Wyłącz generator" #: ../functions.php:3493 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Wszystkie treści tworzone w generatorze Divi zostaną utracone. Poprzednia " "zawartość zostanie przywrócona." #: ../functions.php:3494 ../functions.php:3507 ../functions.php:3518 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Czy chcesz kontynuować?" #: ../functions.php:3506 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Cała aktualna zawartość strony zostanie utracona." #: ../functions.php:3517 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Wszystkie zaawansowane ustawienia modułów zostaną utracone." #: ../functions.php:3551 msgid "Layout Name:" msgstr "Nazwa układu:" #: ../functions.php:3565 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki" #: ../functions.php:3572 msgid "Add To Categories:" msgstr "Dodaj do kategorii:" #: ../functions.php:3600 msgid "Include General settings" msgstr "Dołącz ustawienia ogólne" #: ../functions.php:3606 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu" #: ../functions.php:3660 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Tutaj możesz zapisać aktualny element i dodać go do biblioteki Divi w celu " "późniejszego wykorzystania." #: ../functions.php:3667 msgid "Save as Global:" msgstr "Zapisz jako globalny:" #: ../functions.php:3715 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Ustawienia programu Divi Builder" #: ../functions.php:3745 msgid "End Split Test?" msgstr "Zakończyć test A/B?" #: ../functions.php:3746 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Podczas procedury kończenia testu A/B należy wybrać wariant obszaru, który " "zostanie zachowany. Pozostałe obszary zostaną usunięte." #: ../functions.php:3747 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Uwaga, tego działania nie można cofnąć." #: ../functions.php:3762 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../functions.php:3776 ../functions.php:3808 msgid "An Error Occurred" msgstr "Wystąpił błąd" #: ../functions.php:3777 ../functions.php:3809 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Z nieznanej przyczyny zadanie nie może zostać wykonane." #: ../functions.php:3794 msgid "Proceed" msgstr "Kontynuuj" #: ../functions.php:3825 msgid "Save as Global Item" msgstr "Zapisz jako element globalny" #: ../functions.php:3839 msgid "Set Winner Status" msgstr "Nadaj zwycięski status" #: ../functions.php:3840 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Użyto elementu globalnego jako zwycięzcy testowania A/B. Należy wybrać " "pomiędzy następującymi opcjami:" #: ../functions.php:3841 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Zachowaj zwycięzcę jako element globalny (wybrany obszar zostanie " "zsynchronizowany a element globalny zostanie dołączony do biblioteki " "programu Divi)" #: ../functions.php:3842 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Zachowaj zwycięzcę jako element nieglobalny (wybrany obszar przestanie być " "elementem globalnym, a zapisane zmiany nie będą miały wpływu na element " "globalny)" #: ../functions.php:3900 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Ostatnie 24 godziny" #: ../functions.php:3901 msgid "Last 7 Days" msgstr "Ostatnich 7 dni" #: ../functions.php:3902 msgid "Last Month" msgstr "Ostatni miesiąc" #: ../functions.php:3903 msgid "All Time" msgstr "Cały czas" #: ../functions.php:3904 msgid "Summary & Data" msgstr "Podsumowanie i dane" #: ../functions.php:3906 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "Dla tego zakresu czasowego wciąż gromadzone są statystyki" #: ../functions.php:3907 ../functions.php:3963 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "" "Statystyki zostaną wyświetlone po zebraniu wystarczającej ilości danych" #: ../functions.php:3954 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Statystyki testowania A/B" #: ../functions.php:3957 msgid "Bounces" msgstr "Odbicia" #: ../functions.php:3958 msgid "Goal Engagement" msgstr "Zaangażowanie celu" #: ../functions.php:3959 msgid "Conversions" msgstr "Konwersja" #: ../functions.php:3962 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Trwa gromadzenie statystyk" #: ../functions.php:3964 ../functions.php:3965 msgid "Refresh Stats" msgstr "Odśwież statystyki" #: ../functions.php:3967 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Zakończ test A/B i wybierz zwycięzcę" #: ../functions.php:3975 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Dodaj sekcję specjalną" #: ../functions.php:4033 msgid "Mobile" msgstr "Telefon" #: ../functions.php:4034 ../functions.php:4065 ../main-modules.php:251 #: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:966 ../main-modules.php:1215 #: ../main-modules.php:1639 ../main-modules.php:2036 ../main-modules.php:2287 #: ../main-modules.php:2782 ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4886 #: ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:6023 ../main-modules.php:6224 #: ../main-modules.php:6447 ../main-modules.php:6839 ../main-modules.php:7273 #: ../main-modules.php:7642 ../main-modules.php:8189 ../main-modules.php:8659 #: ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:9451 #: ../main-modules.php:9804 ../main-modules.php:10100 ../main-modules.php:10670 #: ../main-modules.php:10913 ../main-modules.php:11191 #: ../main-modules.php:11685 ../main-modules.php:12553 #: ../main-modules.php:12903 ../main-modules.php:13133 #: ../main-modules.php:13399 ../main-modules.php:13975 #: ../main-modules.php:14337 ../main-modules.php:14686 #: ../main-modules.php:14964 ../main-modules.php:15560 #: ../main-modules.php:16045 ../main-modules.php:16586 #: ../main-modules.php:16957 ../main-modules.php:17311 #: ../main-modules.php:17426 ../main-modules.php:17523 #: ../main-modules.php:17739 ../main-modules.php:18130 #: ../main-modules.php:18959 ../main-structure-elements.php:513 #: ../main-structure-elements.php:1466 ../main-structure-elements.php:2206 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../functions.php:4035 ../functions.php:4064 ../main-modules.php:252 #: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:967 ../main-modules.php:1216 #: ../main-modules.php:1640 ../main-modules.php:2037 ../main-modules.php:2288 #: ../main-modules.php:2783 ../main-modules.php:4146 ../main-modules.php:4887 #: ../main-modules.php:5343 ../main-modules.php:6024 ../main-modules.php:6225 #: ../main-modules.php:6448 ../main-modules.php:6840 ../main-modules.php:7274 #: ../main-modules.php:7643 ../main-modules.php:8190 ../main-modules.php:8660 #: ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9268 ../main-modules.php:9452 #: ../main-modules.php:9805 ../main-modules.php:10101 ../main-modules.php:10671 #: ../main-modules.php:10914 ../main-modules.php:11192 #: ../main-modules.php:11686 ../main-modules.php:12554 #: ../main-modules.php:12904 ../main-modules.php:13134 #: ../main-modules.php:13400 ../main-modules.php:13976 #: ../main-modules.php:14338 ../main-modules.php:14687 #: ../main-modules.php:14965 ../main-modules.php:15561 #: ../main-modules.php:16046 ../main-modules.php:16587 #: ../main-modules.php:16958 ../main-modules.php:17312 #: ../main-modules.php:17427 ../main-modules.php:17524 #: ../main-modules.php:17740 ../main-modules.php:18131 #: ../main-modules.php:18960 ../main-structure-elements.php:514 #: ../main-structure-elements.php:1467 ../main-structure-elements.php:2207 msgid "Desktop" msgstr "Biurko" #: ../functions.php:4066 msgid "Smartphone" msgstr "Smartfon" #: ../functions.php:4333 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Włącz testowanie A/B" #: ../functions.php:4345 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Limit współczynnika odbić" #: ../functions.php:4362 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Interwał odświeżania statystyk" #: ../functions.php:4366 msgid "Hourly" msgstr "Godzinowo" #: ../functions.php:4367 msgid "Daily" msgstr "Dziennie" #: ../functions.php:4376 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Śledzenie shortcode’u" #: ../functions.php:4388 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Shortcode do śledzenia:" #: ../functions.php:4411 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Paleta narzędzia wyboru kolorów" #: ../functions.php:4417 ../main-structure-elements.php:344 #: ../main-structure-elements.php:1116 ../main-structure-elements.php:2024 msgid "Gutter Width" msgstr "Rozstaw kolumn" #: ../functions.php:4430 msgid "Light Text Color" msgstr "Jasny kolor tekstu" #: ../functions.php:4436 msgid "Dark Text Color" msgstr "Ciemny kolor tesktu" #: ../functions.php:4442 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Kolor tła obszaru zawartości" #: ../functions.php:4448 msgid "Section Background Color" msgstr "Kolor tła sekcji" #: ../functions.php:4645 msgid "Connecting..." msgstr "Połączenie..." #: ../functions.php:4646 msgid "Connection failed" msgstr "Błąd połączenia" #: ../functions.php:4647 msgid "Removing connection..." msgstr "Usuwanie połączenia..." #: ../functions.php:4648 msgid "Done" msgstr "Wykonane" #: ../functions.php:4678 msgid "Step 1:" msgstr "Krok 1:" #: ../functions.php:4680 msgid "Generate authorization code" msgstr "Generuj kod autoryzacyjny" #: ../functions.php:4682 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Krok 2: włóż w polu kod autoryzacji i naciśnij przycisk \"nowe połączenie\" " "przycisk: " #: ../functions.php:4683 msgid "Make a connection" msgstr "Zrobić połączenie" #: ../functions.php:4686 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Blog jest poprawnie skonfigurowany. Możesz usunąć połączenie, jeśli chcesz." #: ../functions.php:4687 msgid "Remove the connection" msgstr "Usunąć połączenie" #: ../functions.php:4740 msgid "Read more" msgstr "Więcej" #: ../functions.php:5106 msgid "Theme Customizer" msgstr "Stylista tematów" #: ../functions.php:5111 msgid "Module Customizer" msgstr "Stylista modułów" #: ../functions.php:5116 msgid "Page Options" msgstr "Ustawienia Strony" #: ../functions.php:5127 msgid "Plugin Options" msgstr "W Opcjach Wtyczki" #: ../functions.php:5127 msgid "Theme Options" msgstr "Opcje Tematu" #: ../functions.php:5132 msgid "Divi Library" msgstr "Biblioteka Divi" #: ../functions.php:5142 msgid "Builder Interface" msgstr "Kreator Interfejsu" #: ../functions.php:5145 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Dodaj/Usuń Element" #: ../functions.php:5149 msgid "Edit Item" msgstr "Edycja Elementu" #: ../functions.php:5153 msgid "Move Item" msgstr "Przenoszenie Elementu" #: ../functions.php:5157 msgid "Disable Item" msgstr "Wyłączyć Opcję" #: ../functions.php:5161 msgid "Lock Item" msgstr "Blokowanie Elementu" #: ../functions.php:5165 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Przełączanie Zaskocz Budowniczy" #: ../functions.php:5175 msgid "Library Settings" msgstr "Ustawienia Biblioteki" #: ../functions.php:5186 msgid "Edit Global Items" msgstr "Edycja Globalnych Elementów" #: ../functions.php:5192 msgid "Settings Tabs" msgstr "Ustawienia Karty" #: ../functions.php:5199 msgid "Advanced Settings" msgstr "Dodatkowe Opcje" #: ../functions.php:5209 msgid "Settings Types" msgstr "Parametry Typów" #: ../functions.php:5212 msgid "Edit Colors" msgstr "Edycja Kolorów" #: ../functions.php:5216 msgid "Edit Content" msgstr "Edycja Treści" #: ../functions.php:5220 msgid "Edit Fonts" msgstr "Edytować Czcionki" #: ../functions.php:5224 msgid "Edit Buttons" msgstr "Edycja Przycisków" #: ../functions.php:5232 msgid "Edit Configuration" msgstr "Edycja Konfiguracji" #: ../functions.php:5238 msgid "Module Use" msgstr "Moduł Używać" #: ../functions.php:5300 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../functions.php:5301 msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: ../functions.php:5302 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../functions.php:5303 msgid "Contributor" msgstr "Uczestnik" #: ../functions.php:5339 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Zaskocz Rolę Edytora" #: ../functions.php:5340 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Zapisz Zaskocz Ról" #: ../functions.php:5380 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Za pomocą Zaskocz rolę edytora, można ograniczyć typy działań, które mogą " "być podjęte na WordPress użytkowników różnych ról. Jest to świetny sposób, " "aby ograniczyć dostępne opcje dla Swoich klientów lub zaproszeni autorzy, " "aby zapewnić, że są one tylko mają odpowiednie opcje dostępne dla nich." #: ../functions.php:5449 msgid "Reset Roles" msgstr "Reset Ról" #: ../functions.php:5450 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Wszystkie bieżące ustawienia role zostaną zainstalowane domyślnie. Czy na " "pewno chcesz kontynuować?" #: ../functions.php:5452 msgid "no" msgstr "nie" #. translators: 1: date, 2: time #: ../functions.php:5714 #, php-format msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "dnia %1$s o godz. %2$s" #: ../functions.php:5717 msgid "(Edit)" msgstr "(Edytuj)" #: ../functions.php:5720 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: ../functions.php:5729 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację." #: ../functions.php:5858 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "WYjdź z kreatora graficznego" #: ../functions.php:5879 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Włącz kreator graficzny" #: ../layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Zbuduj dla jakiegokolwiek" #: ../layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Zbuduj dla" #: ../layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Układ globalny" #: ../layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: ../layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "Strona główna podstawowa" #: ../layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "Strona główna sklepu" #: ../layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Strona główna portfolio" #: ../layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "Strona główna firmy" #: ../layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Słona główna korporacji" #: ../layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "Strona główna rozszerzona" #: ../layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Strona pełnej szerokości" #: ../layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Strona z prawym panelem bocznym" #: ../layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Strona z lewym panelem bocznym" #: ../layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Strona z dwoma panelami bocznymi" #: ../layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portfolio siatka" #: ../layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfolio 1 kolumna" #: ../layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfolio z karuzelą pełnej szerokości" #: ../layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfolio z siatką pełnej szerokości" #: ../layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "Rozszerzony projekt" #: ../layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "Rozszerzony projekt 2" #: ../layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog ściana" #: ../layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog standardowy" #: ../layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "Sklep podstawowy" #: ../layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "Sklep rozszerzony" #: ../layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "Strona powitalna" #: ../layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Tryb konserwacji" #: ../layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "Już wkrótce" #: ../layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "Strona lądowania" #: ../layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "O mnie" #: ../layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "O nas" #: ../layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt" #: ../layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "Zespół" #: ../layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "Agencja kreatywna" #: ../layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "Strona sprzedaży" #: ../layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "Studium przypadku" #: ../layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "Cechy produktu" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1921 ../main-modules.php:12414 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../main-modules.php:57 ../main-modules.php:1950 ../main-modules.php:11127 #: ../main-modules.php:17725 msgid "Left To Right" msgstr "Od lewej do prawej" #: ../main-modules.php:58 ../main-modules.php:1951 ../main-modules.php:11128 #: ../main-modules.php:17726 msgid "Right To Left" msgstr "Od prawej do lewej" #: ../main-modules.php:59 ../main-modules.php:1949 ../main-modules.php:11129 #: ../main-modules.php:17727 msgid "Top To Bottom" msgstr "Od góry do dołu" #: ../main-modules.php:60 ../main-modules.php:1952 ../main-modules.php:11130 #: ../main-modules.php:17728 msgid "Bottom To Top" msgstr "Od dołu do góry" #: ../main-modules.php:61 ../main-modules.php:11126 ../main-modules.php:17729 msgid "Fade In" msgstr "Efekt fade-in" #: ../main-modules.php:62 ../main-modules.php:1953 ../main-modules.php:11125 #: ../main-modules.php:17730 msgid "No Animation" msgstr "Brak animacji" #: ../main-modules.php:86 ../main-modules.php:11112 ../main-modules.php:17624 msgid "Image URL" msgstr "Adres URL obrazu" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:939 ../main-modules.php:1376 #: ../main-modules.php:1925 ../main-modules.php:4791 ../main-modules.php:6423 #: ../main-modules.php:11116 ../main-modules.php:15460 #: ../main-modules.php:15502 ../main-modules.php:15535 #: ../main-modules.php:17628 msgid "Choose an Image" msgstr "Wybierz obraz" #: ../main-modules.php:91 ../main-modules.php:940 ../main-modules.php:1377 #: ../main-modules.php:1926 ../main-modules.php:4792 ../main-modules.php:6424 #: ../main-modules.php:11117 ../main-modules.php:15461 #: ../main-modules.php:15503 ../main-modules.php:15536 #: ../main-modules.php:17629 msgid "Set As Image" msgstr "Ustaw jako obraz" #: ../main-modules.php:92 ../main-modules.php:4793 ../main-modules.php:6425 #: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:15462 #: ../main-modules.php:15504 ../main-modules.php:15537 #: ../main-modules.php:17630 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać " "wyświetlony." #: ../main-modules.php:95 ../main-modules.php:3200 ../main-modules.php:17633 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternatywny tekst obrazu" #: ../main-modules.php:98 ../main-modules.php:15510 ../main-modules.php:17636 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Definiuje alternatywny tekst obrazu. Można tu umieścić krótki opis obrazu." #: ../main-modules.php:101 ../main-modules.php:17639 msgid "Image Title Text" msgstr "Tytuł obrazu" #: ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:15516 ../main-modules.php:17642 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Definiuje tytuł obrazu w języku HTML." #: ../main-modules.php:107 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Otwórz w oknie typu lightbox" #: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:17657 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy obraz będzie się wyświetlał w lightboksie. Uwaga: " "Wybranie opcji Otwórz w lightboksie spowoduje, że opcje URL poniżej zostaną " "zignorowane." #: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:17660 msgid "Link URL" msgstr "Link URL" #: ../main-modules.php:129 ../main-modules.php:17667 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Jeśli obraz ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL. " "Jeśli pole pozostanie puste, link nie zostanie utworzony." #: ../main-modules.php:132 ../main-modules.php:1837 ../main-modules.php:5945 #: ../main-modules.php:6183 ../main-modules.php:13375 ../main-modules.php:17670 msgid "Url Opens" msgstr "Otwórz URL" #: ../main-modules.php:136 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:4781 #: ../main-modules.php:5949 ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:13379 #: ../main-modules.php:17674 msgid "In The Same Window" msgstr "W tym samym oknie" #: ../main-modules.php:137 ../main-modules.php:1842 ../main-modules.php:4782 #: ../main-modules.php:5950 ../main-modules.php:6188 ../main-modules.php:13380 #: ../main-modules.php:17675 msgid "In The New Tab" msgstr "W nowej karcie" #: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1844 ../main-modules.php:5952 #: ../main-modules.php:6190 ../main-modules.php:13382 ../main-modules.php:17678 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy link otwiera się w tym samym oknie, czy w nowej " "karcie." #: ../main-modules.php:143 ../main-modules.php:17681 msgid "Image Overlay" msgstr "Nakładka obrazu" #: ../main-modules.php:156 ../main-modules.php:17694 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Jeśli nakładki koloru i ikon zostaną włączone, pojawia się, kiedy " "odwiedzający najedzie na obraz" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:11619 ../main-modules.php:17697 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Kolor nakładek ikon" #: ../main-modules.php:163 ../main-modules.php:11623 ../main-modules.php:17701 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor dla nakładek ikon" #: ../main-modules.php:166 ../main-modules.php:638 ../main-modules.php:7623 #: ../main-modules.php:8162 ../main-modules.php:11626 ../main-modules.php:12534 #: ../main-modules.php:16938 ../main-modules.php:17704 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki po najechaniu myszką" #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:11630 ../main-modules.php:17708 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor nakładki" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:645 ../main-modules.php:7629 #: ../main-modules.php:8147 ../main-modules.php:11633 ../main-modules.php:12540 #: ../main-modules.php:16944 ../main-modules.php:17711 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Program do wyboru ikony po najechaniu myszką" #: ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:11640 ../main-modules.php:17718 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybraną ikonę dla nakładek" #: ../main-modules.php:183 ../main-modules.php:11121 ../main-modules.php:17721 msgid "Animation" msgstr "Animacja" #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:1955 ../main-modules.php:11132 #: ../main-modules.php:17732 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Kontroluje kierunek animacji." #: ../main-modules.php:190 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Usuń wolną przestrzeń pod obrazem" #: ../main-modules.php:197 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy pod obrazem będzie znajdować się wolna przestrzeń." #: ../main-modules.php:200 msgid "Image Alignment" msgstr "Wyrównanie obrazu" #: ../main-modules.php:208 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Tutaj możesz wybrać wyrównanie obrazu." #: ../main-modules.php:211 ../main-modules.php:1981 msgid "Image Max Width" msgstr "Maksymalna szerokość obrazu" #: ../main-modules.php:219 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Wymuś pełną szerokość" #: ../main-modules.php:229 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Obraz zawsze wyśrodkowany na urządzeniach przenośnych" #: ../main-modules.php:247 ../main-modules.php:654 ../main-modules.php:962 #: ../main-modules.php:1211 ../main-modules.php:1635 ../main-modules.php:2032 #: ../main-modules.php:2283 ../main-modules.php:2778 ../main-modules.php:4141 #: ../main-modules.php:4882 ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:6019 #: ../main-modules.php:6220 ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6835 #: ../main-modules.php:7269 ../main-modules.php:7638 ../main-modules.php:8185 #: ../main-modules.php:8655 ../main-modules.php:9065 ../main-modules.php:9263 #: ../main-modules.php:9447 ../main-modules.php:9800 ../main-modules.php:10096 #: ../main-modules.php:10666 ../main-modules.php:10909 #: ../main-modules.php:11187 ../main-modules.php:11681 #: ../main-modules.php:12549 ../main-modules.php:12899 #: ../main-modules.php:13129 ../main-modules.php:13395 #: ../main-modules.php:13971 ../main-modules.php:14333 #: ../main-modules.php:14682 ../main-modules.php:14960 #: ../main-modules.php:15556 ../main-modules.php:16041 #: ../main-modules.php:16582 ../main-modules.php:16953 #: ../main-modules.php:17307 ../main-modules.php:17422 #: ../main-modules.php:17519 ../main-modules.php:17735 #: ../main-modules.php:18126 ../main-modules.php:18955 #: ../main-structure-elements.php:509 ../main-structure-elements.php:1462 #: ../main-structure-elements.php:2202 msgid "Disable on" msgstr "Włącz na" #: ../main-modules.php:250 ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:965 #: ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1638 ../main-modules.php:2035 #: ../main-modules.php:2286 ../main-modules.php:2781 ../main-modules.php:4144 #: ../main-modules.php:4885 ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:6022 #: ../main-modules.php:6223 ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6838 #: ../main-modules.php:7272 ../main-modules.php:7641 ../main-modules.php:8188 #: ../main-modules.php:8658 ../main-modules.php:9068 ../main-modules.php:9266 #: ../main-modules.php:9450 ../main-modules.php:9803 ../main-modules.php:10099 #: ../main-modules.php:10669 ../main-modules.php:10912 #: ../main-modules.php:11190 ../main-modules.php:11684 #: ../main-modules.php:12552 ../main-modules.php:12902 #: ../main-modules.php:13132 ../main-modules.php:13398 #: ../main-modules.php:13974 ../main-modules.php:14336 #: ../main-modules.php:14685 ../main-modules.php:14963 #: ../main-modules.php:15559 ../main-modules.php:16044 #: ../main-modules.php:16585 ../main-modules.php:16956 #: ../main-modules.php:17310 ../main-modules.php:17425 #: ../main-modules.php:17522 ../main-modules.php:17738 #: ../main-modules.php:18129 ../main-modules.php:18958 #: ../main-structure-elements.php:512 ../main-structure-elements.php:1465 #: ../main-structure-elements.php:2205 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../main-modules.php:256 ../main-modules.php:663 ../main-modules.php:971 #: ../main-modules.php:1220 ../main-modules.php:1644 ../main-modules.php:2041 #: ../main-modules.php:2292 ../main-modules.php:2787 ../main-modules.php:4150 #: ../main-modules.php:4891 ../main-modules.php:5347 ../main-modules.php:6028 #: ../main-modules.php:6229 ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6844 #: ../main-modules.php:7278 ../main-modules.php:7647 ../main-modules.php:8194 #: ../main-modules.php:8664 ../main-modules.php:9074 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9456 ../main-modules.php:9809 ../main-modules.php:10105 #: ../main-modules.php:10675 ../main-modules.php:10918 #: ../main-modules.php:11196 ../main-modules.php:11690 #: ../main-modules.php:12558 ../main-modules.php:12908 #: ../main-modules.php:13138 ../main-modules.php:13404 #: ../main-modules.php:13980 ../main-modules.php:14342 #: ../main-modules.php:14691 ../main-modules.php:14969 #: ../main-modules.php:15565 ../main-modules.php:16050 #: ../main-modules.php:16591 ../main-modules.php:16962 #: ../main-modules.php:17316 ../main-modules.php:17431 #: ../main-modules.php:17528 ../main-modules.php:17744 #: ../main-modules.php:18135 ../main-modules.php:18964 #: ../main-structure-elements.php:518 ../main-structure-elements.php:1471 #: ../main-structure-elements.php:2211 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Ta opcja wyłączy moduł na wybranych urządzeniach" #: ../main-modules.php:259 ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:974 #: ../main-modules.php:1223 ../main-modules.php:1342 ../main-modules.php:1647 #: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:2295 ../main-modules.php:2790 #: ../main-modules.php:3276 ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4894 #: ../main-modules.php:5350 ../main-modules.php:6031 ../main-modules.php:6232 #: ../main-modules.php:6455 ../main-modules.php:6847 ../main-modules.php:7281 #: ../main-modules.php:7650 ../main-modules.php:8197 ../main-modules.php:8667 #: ../main-modules.php:9077 ../main-modules.php:9275 ../main-modules.php:9459 #: ../main-modules.php:9812 ../main-modules.php:10108 ../main-modules.php:10678 #: ../main-modules.php:10921 ../main-modules.php:11199 #: ../main-modules.php:11693 ../main-modules.php:12561 #: ../main-modules.php:12911 ../main-modules.php:13141 #: ../main-modules.php:13407 ../main-modules.php:13983 #: ../main-modules.php:14345 ../main-modules.php:14694 #: ../main-modules.php:14972 ../main-modules.php:15568 #: ../main-modules.php:16053 ../main-modules.php:16594 #: ../main-modules.php:16965 ../main-modules.php:17319 #: ../main-modules.php:17434 ../main-modules.php:17531 #: ../main-modules.php:17747 ../main-modules.php:18138 #: ../main-modules.php:18967 ../main-structure-elements.php:521 #: ../main-structure-elements.php:1474 msgid "Admin Label" msgstr "Etykietka robocza" #: ../main-modules.php:261 ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:976 #: ../main-modules.php:1225 ../main-modules.php:1649 ../main-modules.php:2046 #: ../main-modules.php:2297 ../main-modules.php:2792 ../main-modules.php:4155 #: ../main-modules.php:4896 ../main-modules.php:5352 ../main-modules.php:6033 #: ../main-modules.php:6234 ../main-modules.php:6457 ../main-modules.php:6849 #: ../main-modules.php:7283 ../main-modules.php:7652 ../main-modules.php:8199 #: ../main-modules.php:8669 ../main-modules.php:9079 ../main-modules.php:9277 #: ../main-modules.php:9461 ../main-modules.php:9814 ../main-modules.php:10110 #: ../main-modules.php:10680 ../main-modules.php:10923 #: ../main-modules.php:11201 ../main-modules.php:11695 #: ../main-modules.php:12563 ../main-modules.php:12913 #: ../main-modules.php:13143 ../main-modules.php:13409 #: ../main-modules.php:13985 ../main-modules.php:14347 #: ../main-modules.php:14696 ../main-modules.php:14974 #: ../main-modules.php:15570 ../main-modules.php:16055 #: ../main-modules.php:16596 ../main-modules.php:16967 #: ../main-modules.php:17321 ../main-modules.php:17436 #: ../main-modules.php:17533 ../main-modules.php:17749 #: ../main-modules.php:18140 ../main-modules.php:18969 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "Zmienia etykietkę modułu w kreatorze, aby ułatwić identyfikację." #: ../main-modules.php:429 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../main-modules.php:466 ../main-modules.php:6330 msgid "Caption" msgstr "Nagłówek" #: ../main-modules.php:480 ../main-modules.php:1825 ../main-modules.php:2449 #: ../main-modules.php:5711 ../main-modules.php:5933 ../main-modules.php:6324 #: ../main-modules.php:6401 ../main-modules.php:6737 ../main-modules.php:7167 #: ../main-modules.php:7498 ../main-modules.php:7999 ../main-modules.php:8548 #: ../main-modules.php:8787 ../main-modules.php:8973 ../main-modules.php:9006 #: ../main-modules.php:9184 ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9623 #: ../main-modules.php:9699 ../main-modules.php:9748 ../main-modules.php:9962 #: ../main-modules.php:10040 ../main-modules.php:10419 #: ../main-modules.php:10618 ../main-modules.php:11083 #: ../main-modules.php:11411 ../main-modules.php:12384 #: ../main-modules.php:12422 ../main-modules.php:12845 #: ../main-modules.php:13232 ../main-modules.php:13758 #: ../main-modules.php:13774 ../main-modules.php:15206 #: ../main-modules.php:15283 ../main-modules.php:15308 #: ../main-modules.php:16778 ../main-modules.php:17927 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: ../main-modules.php:495 msgid "Gallery Item" msgstr "Element galerii" #: ../main-modules.php:499 ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:8046 #: ../main-modules.php:12418 msgid "Overlay" msgstr "Nakładka" #: ../main-modules.php:503 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:8050 msgid "Overlay Icon" msgstr "Ikona nakładki" #: ../main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Tytuł elementu galerii" #: ../main-modules.php:511 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Podpis pozycji w galerii" #: ../main-modules.php:515 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Stronicowanie galerii" #: ../main-modules.php:519 ../main-modules.php:8066 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Strona z aktywnym stronicowaniem" #: ../main-modules.php:528 ../main-modules.php:544 msgid "Gallery Images" msgstr "Obrazy z galerii" #: ../main-modules.php:556 ../main-modules.php:2491 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: ../main-modules.php:557 ../main-modules.php:7550 ../main-modules.php:8080 #: ../main-modules.php:11441 ../main-modules.php:16854 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: ../main-modules.php:559 ../main-modules.php:11448 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Zmień layout bloga." #: ../main-modules.php:572 msgid "Images Number" msgstr "Liczba obrazów" #: ../main-modules.php:575 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Zdefiniuj liczbę obrazów do wyświetlenia na stronie." #: ../main-modules.php:579 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Pokaż tytuł i podpis" #: ../main-modules.php:586 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tytuł i podpis obrazu (jeśli zostały wprowadzone) " "będą wyświetlane." #: ../main-modules.php:590 ../main-modules.php:7597 ../main-modules.php:8127 #: ../main-modules.php:11579 msgid "Show Pagination" msgstr "Pokaż paginację" #: ../main-modules.php:597 ../main-modules.php:7604 ../main-modules.php:8134 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Włącz lub wyłącz paginację dla tego kanału." #: ../main-modules.php:600 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:1958 #: ../main-modules.php:3206 ../main-modules.php:3895 ../main-modules.php:4825 #: ../main-modules.php:5980 ../main-modules.php:6210 ../main-modules.php:6433 #: ../main-modules.php:6768 ../main-modules.php:7202 ../main-modules.php:7607 #: ../main-modules.php:8137 ../main-modules.php:8588 ../main-modules.php:9032 #: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:10646 ../main-modules.php:11135 #: ../main-modules.php:11646 ../main-modules.php:12870 #: ../main-modules.php:13365 ../main-modules.php:13937 #: ../main-modules.php:14230 ../main-modules.php:14660 #: ../main-modules.php:15320 ../main-modules.php:15953 #: ../main-modules.php:16901 ../main-modules.php:18092 #: ../main-modules.php:18709 msgid "Text Color" msgstr "Kolor tekstu" #: ../main-modules.php:604 ../main-modules.php:1194 ../main-modules.php:1395 #: ../main-modules.php:1600 ../main-modules.php:1962 ../main-modules.php:3211 #: ../main-modules.php:3900 ../main-modules.php:4829 ../main-modules.php:5985 #: ../main-modules.php:6214 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6773 #: ../main-modules.php:7207 ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8141 #: ../main-modules.php:8592 ../main-modules.php:9036 ../main-modules.php:9257 #: ../main-modules.php:10650 ../main-modules.php:11139 #: ../main-modules.php:11650 ../main-modules.php:12874 #: ../main-modules.php:13369 ../main-modules.php:13941 #: ../main-modules.php:14234 ../main-modules.php:14664 #: ../main-modules.php:15324 ../main-modules.php:15957 #: ../main-modules.php:16905 ../main-modules.php:18096 #: ../main-modules.php:18714 msgid "Dark" msgstr "Ciemne" #: ../main-modules.php:605 ../main-modules.php:1193 ../main-modules.php:1394 #: ../main-modules.php:1601 ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:3210 #: ../main-modules.php:3899 ../main-modules.php:4830 ../main-modules.php:5984 #: ../main-modules.php:6215 ../main-modules.php:6437 ../main-modules.php:6772 #: ../main-modules.php:7206 ../main-modules.php:7612 ../main-modules.php:8142 #: ../main-modules.php:8593 ../main-modules.php:9037 ../main-modules.php:9258 #: ../main-modules.php:10651 ../main-modules.php:11140 #: ../main-modules.php:11651 ../main-modules.php:12875 #: ../main-modules.php:13370 ../main-modules.php:13942 #: ../main-modules.php:14235 ../main-modules.php:14665 #: ../main-modules.php:15325 ../main-modules.php:15958 #: ../main-modules.php:16906 ../main-modules.php:18097 #: ../main-modules.php:18713 msgid "Light" msgstr "Jasne" #: ../main-modules.php:607 ../main-modules.php:1965 ../main-modules.php:4832 #: ../main-modules.php:5987 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6775 ../main-modules.php:7209 ../main-modules.php:7614 #: ../main-modules.php:8144 ../main-modules.php:8595 ../main-modules.php:9039 #: ../main-modules.php:10653 ../main-modules.php:11654 #: ../main-modules.php:12877 ../main-modules.php:13372 #: ../main-modules.php:16908 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest " "ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być " "ciemny." #: ../main-modules.php:610 ../main-modules.php:2621 ../main-modules.php:4039 #: ../main-modules.php:16427 ../main-modules.php:18853 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatyczne wyświetlanie" #: ../main-modules.php:621 ../main-modules.php:2632 ../main-modules.php:4050 #: ../main-modules.php:16438 ../main-modules.php:18864 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Jeśli slider ma automatycznie wyświetlać slajdy bez konieczności używania " "przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie dostosować prędkość " "wyświetlania." #: ../main-modules.php:624 ../main-modules.php:2635 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:16441 ../main-modules.php:18867 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Prędkość automatycznego wyświetlania (w milisekundach)" #: ../main-modules.php:628 ../main-modules.php:2639 ../main-modules.php:4057 #: ../main-modules.php:16445 ../main-modules.php:18871 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Tutaj można określić, jak szybko następuje zmiana jednego slajdu w drugi, " "jeśli opcja Automatyczne wyświetlanie została włączona powyżej. Im wyższa " "liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami." #: ../main-modules.php:631 ../main-modules.php:7617 ../main-modules.php:8156 #: ../main-modules.php:16932 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Kolor ikony zoomu" #: ../main-modules.php:884 ../main-modules.php:1120 ../main-modules.php:1317 msgid "Video" msgstr "Klip wideo" #: ../main-modules.php:900 msgid "Video Icon" msgstr "Ikona wideo" #: ../main-modules.php:909 ../main-modules.php:1347 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Adres URL klipu wideo w formacie .MP4." #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:926 ../main-modules.php:1351 #: ../main-modules.php:1366 ../main-modules.php:3220 ../main-modules.php:3230 #: ../main-structure-elements.php:145 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:1177 ../main-structure-elements.php:1190 msgid "Upload a video" msgstr "Prześlij klip wideo" #: ../main-modules.php:914 ../main-modules.php:1352 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .MP4" #: ../main-modules.php:915 ../main-modules.php:928 ../main-modules.php:1353 #: ../main-modules.php:1368 msgid "Set As Video" msgstr "Ustaw jako wideo" #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1354 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Prześlij wybrany klip wideo w formacie .MP4 lub wpisz adres URL klipu wideo, " "który ma zostać wyświetlony." #: ../main-modules.php:922 ../main-modules.php:1362 msgid "Video Webm" msgstr "Klip wideo w formacie .WEBM" #: ../main-modules.php:927 ../main-modules.php:1367 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .WEBM" #: ../main-modules.php:929 ../main-modules.php:1369 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Prześlij wersję klipu wideo w formacie .WEBM tutaj. Aby klip wideo mógł być " "odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go zarówno w formacie ." "MP4, jak i .WEBM." #: ../main-modules.php:935 ../main-modules.php:1372 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Adres URL obrazu nakładki" #: ../main-modules.php:950 ../main-modules.php:1387 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać " "wyświetlony jako nakładka klipu wideo. Możesz także wygenerować stop-klatkę " "ze swojego klipu wideo." #: ../main-modules.php:956 ../main-modules.php:1199 msgid "Play Icon Color" msgstr "Kolor ikony odtwarzania" #: ../main-modules.php:1116 msgid "Video Slider" msgstr "Slider wideo" #: ../main-modules.php:1142 msgid "Play Button" msgstr "Przycisk odtwarzania" #: ../main-modules.php:1146 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Element miniatury" #: ../main-modules.php:1150 msgid "Slider Arrows" msgstr "Strzałki suwaka" #: ../main-modules.php:1159 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Wyświetlaj obrazy nakładki na głównym klipie wideo" #: ../main-modules.php:1163 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: ../main-modules.php:1164 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: ../main-modules.php:1166 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Ta opcja spowoduje zakrycie interfejsu odtwarzacza głównego klipu wideo. " "Obraz może być przesłany poprzez ustawienia klipu wideo lub automatycznie " "wygenerowany przez Divi." #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:16407 msgid "Arrows" msgstr "Strzałki" #: ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3789 #: ../main-modules.php:16411 ../main-modules.php:18603 msgid "Show Arrows" msgstr "Pokaż strzałki" #: ../main-modules.php:1174 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:16412 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ukryj strzałki" #: ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:2608 ../main-modules.php:3796 #: ../main-modules.php:18610 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Te opcje pozwalają włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne." #: ../main-modules.php:1179 msgid "Slider Controls" msgstr "Przyciski slidera" #: ../main-modules.php:1183 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem miniatur" #: ../main-modules.php:1184 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem kropek" #: ../main-modules.php:1186 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Ta opcja pozwala wybrać nawigację z użyciem miniatur znajdujących się pod " "sliderem lub nawigację z użyciem kropek u dołu slidera." #: ../main-modules.php:1189 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Kolory przycisków nawigacji" #: ../main-modules.php:1196 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych przycisków slidera. Przyciski " "slidera mogą mieć formę strzałek znajdujących się na miniaturach lub " "okrągłych przycisków w nawigacji z użyciem kropek." #: ../main-modules.php:1205 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki miniatury" #: ../main-modules.php:1323 msgid "New Video" msgstr "Nowy klip wideo" #: ../main-modules.php:1324 msgid "Video Settings" msgstr "Ustawienia wideo" #: ../main-modules.php:1344 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "Zmienia etykietkę klipu wideo w kreatorze, aby ułatwić identyfikację." #: ../main-modules.php:1390 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Kolor strzałek slidera" #: ../main-modules.php:1397 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych strzałek slidera." #: ../main-modules.php:1567 ../main-modules.php:1770 ../main-modules.php:2542 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:5154 #: ../main-modules.php:5572 ../main-modules.php:5885 ../main-modules.php:6622 #: ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:10598 ../main-modules.php:11049 #: ../main-modules.php:11387 ../main-modules.php:12798 #: ../main-modules.php:16349 ../main-modules.php:18382 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: ../main-modules.php:1603 ../main-modules.php:11142 ../main-modules.php:14237 #: ../main-modules.php:14667 ../main-modules.php:15327 #: ../main-modules.php:15960 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest " "ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być " "ciemny." #: ../main-modules.php:1606 ../main-modules.php:1968 ../main-modules.php:4835 #: ../main-modules.php:5990 ../main-modules.php:6778 ../main-modules.php:7212 #: ../main-modules.php:13926 ../main-modules.php:14240 #: ../main-modules.php:15963 ../main-modules.php:18081 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientacja tekstu" #: ../main-modules.php:1610 ../main-modules.php:14248 ../main-modules.php:15334 #: ../main-modules.php:15967 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu w obrębie modułu." #: ../main-modules.php:1616 ../main-modules.php:17402 ../main-modules.php:17515 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Tutaj można wprowadzić tekst do wyświetlania w obrębie modułu." #: ../main-modules.php:1619 ../main-modules.php:6003 ../main-modules.php:14299 #: ../main-modules.php:17406 msgid "Max Width" msgstr "Maksymalna szerokość" #: ../main-modules.php:1715 msgid "Blurb" msgstr "Notka" #: ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:2231 ../main-modules.php:2420 #: ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:3019 ../main-modules.php:3686 #: ../main-modules.php:4710 ../main-modules.php:5195 ../main-modules.php:5618 #: ../main-modules.php:5892 ../main-modules.php:6629 ../main-modules.php:7125 #: ../main-modules.php:9364 ../main-modules.php:9705 ../main-modules.php:10604 #: ../main-modules.php:11055 ../main-modules.php:11400 #: ../main-modules.php:16358 ../main-modules.php:18388 msgid "Body" msgstr "Korpus" #: ../main-modules.php:1796 msgid "Blurb Image" msgstr "Obraz dla streszczenia" #: ../main-modules.php:1800 msgid "Blurb Title" msgstr "Tytuł streszczenia" #: ../main-modules.php:1804 msgid "Blurb Content" msgstr "Treść streszczenia" #: ../main-modules.php:1828 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "Pogrubiony tytuł notki pojawi się pod obrazem notki." #: ../main-modules.php:1831 msgid "Url" msgstr "Url" #: ../main-modules.php:1834 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Jeśli notka ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL." #: ../main-modules.php:1847 msgid "Use Icon" msgstr "Zastosuj ikonę" #: ../main-modules.php:1861 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona notki będzie wyświetlana." #: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:15364 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../main-modules.php:1870 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania z notką." #: ../main-modules.php:1874 ../main-modules.php:9441 ../main-modules.php:9659 #: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11175 ../main-modules.php:13623 msgid "Icon Color" msgstr "Kolor ikony" #: ../main-modules.php:1876 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Tutaj można wybrać kolor ikony." #: ../main-modules.php:1880 msgid "Circle Icon" msgstr "Ikona w okręgu" #: ../main-modules.php:1891 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona będzie wyświetlana w okręgu." #: ../main-modules.php:1895 ../main-modules.php:9047 msgid "Circle Color" msgstr "Kolor okręgu" #: ../main-modules.php:1897 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Tutaj można wybrać kolor okręgu ikony." #: ../main-modules.php:1901 msgid "Show Circle Border" msgstr "Pokaż obramowanie okręgu" #: ../main-modules.php:1911 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Tutaj można wybrać, czy będzie wyświetlane obramowanie okręgu ikony." #: ../main-modules.php:1915 msgid "Circle Border Color" msgstr "Kolor obramowania okręgu" #: ../main-modules.php:1917 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "Tutaj można wybrać kolor obramowania okręgu ikony." #: ../main-modules.php:1928 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Prześlij obraz do wyświetlania u góry notki." #: ../main-modules.php:1931 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternatywny tekst obrazu" #: ../main-modules.php:1934 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Tutaj wprowadź alternatywny tekst obrazu." #: ../main-modules.php:1938 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Położenie obrazu/ikony" #: ../main-modules.php:1942 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Tutaj można wybrać położenie ikony." #: ../main-modules.php:1945 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animacja obrazu/ikony" #: ../main-modules.php:1972 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu notki." #: ../main-modules.php:1978 ../main-modules.php:4845 ../main-modules.php:6000 #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:7222 ../main-modules.php:9767 #: ../main-modules.php:11172 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Wprowadź tekst główny modułu tutaj." #: ../main-modules.php:1989 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Użyj rozmiaru czcionki ikony" #: ../main-modules.php:2002 msgid "Icon Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki ikony" #: ../main-modules.php:2206 msgid "Tabs" msgstr "Zakładki" #: ../main-modules.php:2210 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:2254 #: ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:2405 ../main-modules.php:2472 msgid "Tab" msgstr "Zakładka" #: ../main-modules.php:2250 msgid "Tabs Controls" msgstr "Kontrolki zakładek" #: ../main-modules.php:2258 msgid "Active Tab" msgstr "Aktywna zakładka" #: ../main-modules.php:2262 msgid "Tabs Content" msgstr "Zawartość kart" #: ../main-modules.php:2271 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Kolor tła aktywnej zakładki" #: ../main-modules.php:2277 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Kolor tła nieaktywnej zakładki" #: ../main-modules.php:2399 msgid "New Tab" msgstr "Nowa zakładka" #: ../main-modules.php:2400 msgid "Tab Settings" msgstr "Ustawienia zakładki" #: ../main-modules.php:2451 ../main-modules.php:13235 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Tytuł zostanie umieszczony na przycisku zakładki." #: ../main-modules.php:2495 ../main-modules.php:2953 ../main-modules.php:16023 #: ../main-modules.php:16301 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:3712 #: ../main-modules.php:5233 ../main-modules.php:5642 ../main-modules.php:5909 #: ../main-modules.php:6131 ../main-modules.php:6165 ../main-modules.php:6643 #: ../main-modules.php:7139 ../main-modules.php:9984 ../main-modules.php:14192 #: ../main-modules.php:14221 ../main-modules.php:14572 #: ../main-modules.php:16367 ../main-modules.php:18414 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:3718 #: ../main-modules.php:16373 ../main-modules.php:18420 msgid "Slide Description" msgstr "Opis slajdu" #: ../main-modules.php:2571 ../main-modules.php:3046 ../main-modules.php:3722 #: ../main-modules.php:16377 ../main-modules.php:18424 msgid "Slide Title" msgstr "Tytuł slajdu" #: ../main-modules.php:2575 ../main-modules.php:3058 ../main-modules.php:3726 #: ../main-modules.php:16381 ../main-modules.php:18428 msgid "Slide Button" msgstr "Przycisk slajdu" #: ../main-modules.php:2580 ../main-modules.php:3731 ../main-modules.php:16386 #: ../main-modules.php:18433 msgid "Slide Controllers" msgstr "Kontrolery slajdu" #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:16390 #: ../main-modules.php:18437 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Kontroler aktywnego slajdu" #: ../main-modules.php:2588 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3132 #: ../main-modules.php:3739 ../main-modules.php:16394 ../main-modules.php:18441 msgid "Slide Image" msgstr "Obraz slajdu" #: ../main-modules.php:2592 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:16398 #: ../main-modules.php:18445 msgid "Slide Arrows" msgstr "Przesuwaj strzałki" #: ../main-modules.php:2611 ../main-modules.php:3799 ../main-modules.php:18613 msgid "Show Controls" msgstr "Pokaż przełączniki" #: ../main-modules.php:2618 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:18620 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "Ta opcja włącza i wyłącza okrągłe przyciski u dołu slidera." #: ../main-modules.php:2642 ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:16448 #: ../main-modules.php:18874 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Kontynuować Automatyczne slajd po najechaniu kursorem" #: ../main-modules.php:2650 ../main-modules.php:4068 ../main-modules.php:16456 #: ../main-modules.php:18882 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Obracając pozwoli to na automatyczne przesuwne nadal po najechaniu myszką." #: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3935 ../main-modules.php:15473 #: ../main-modules.php:16459 ../main-modules.php:18749 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Użyj efektu paralaksy" #: ../main-modules.php:2665 ../main-modules.php:3948 ../main-modules.php:18762 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Włączenie tej opcji spowoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas " "przewijania." #: ../main-modules.php:2668 ../main-modules.php:3951 ../main-modules.php:15486 #: ../main-modules.php:16472 ../main-modules.php:18765 msgid "Parallax method" msgstr "Typ paralaksy" #: ../main-modules.php:2676 ../main-modules.php:3959 ../main-modules.php:15494 #: ../main-modules.php:16480 ../main-modules.php:18773 #: ../main-structure-elements.php:226 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Zdefiniuj typ paralaksy używanej do stworzenia efektu." #: ../main-modules.php:2679 ../main-modules.php:4002 ../main-modules.php:16483 #: ../main-modules.php:18816 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Usuń cień wewnętrzny" #: ../main-modules.php:2688 ../main-modules.php:3099 ../main-modules.php:4011 #: ../main-modules.php:16492 ../main-modules.php:18825 msgid "Background Image Position" msgstr "Obraz Tła Pozycji" #: ../main-modules.php:2693 ../main-modules.php:3105 ../main-modules.php:4016 #: ../main-modules.php:16497 ../main-modules.php:18830 msgid "Top Left" msgstr "U Góry Po Lewej" #: ../main-modules.php:2694 ../main-modules.php:3106 ../main-modules.php:4017 #: ../main-modules.php:16498 ../main-modules.php:18831 msgid "Top Center" msgstr "U Góry Na Środku" #: ../main-modules.php:2695 ../main-modules.php:3107 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:16499 ../main-modules.php:18832 msgid "Top Right" msgstr "Po Prawej Stronie U Góry" #: ../main-modules.php:2696 ../main-modules.php:3108 ../main-modules.php:4019 #: ../main-modules.php:16500 ../main-modules.php:18833 msgid "Center Right" msgstr "Centrum Prawa" #: ../main-modules.php:2697 ../main-modules.php:3109 ../main-modules.php:4020 #: ../main-modules.php:16501 ../main-modules.php:18834 msgid "Center Left" msgstr "Po Lewej Stronie W Centrum" #: ../main-modules.php:2698 ../main-modules.php:3110 ../main-modules.php:4021 #: ../main-modules.php:16502 ../main-modules.php:18835 msgid "Bottom Left" msgstr "Na Dole Po Lewej Stronie" #: ../main-modules.php:2699 ../main-modules.php:3111 ../main-modules.php:4022 #: ../main-modules.php:16503 ../main-modules.php:18836 msgid "Bottom Center" msgstr "Na Dole" #: ../main-modules.php:2700 ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:4023 #: ../main-modules.php:16504 ../main-modules.php:18837 msgid "Bottom Right" msgstr "Po Prawej Stronie Na Dole" #: ../main-modules.php:2705 ../main-modules.php:3116 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:16509 ../main-modules.php:18842 msgid "Background Image Size" msgstr "Obraz Tła Rozmiar" #: ../main-modules.php:2710 ../main-modules.php:3122 ../main-modules.php:4033 #: ../main-modules.php:16514 ../main-modules.php:18847 msgid "Fit" msgstr "Pasują" #: ../main-modules.php:2711 ../main-modules.php:3123 ../main-modules.php:4034 #: ../main-modules.php:16515 ../main-modules.php:18848 msgid "Actual Size" msgstr "Powierzchnia" #: ../main-modules.php:2716 ../main-modules.php:4071 ../main-modules.php:16520 #: ../main-modules.php:18885 msgid "Top Padding" msgstr "Górne wypełnienie" #: ../main-modules.php:2724 ../main-modules.php:4079 ../main-modules.php:16528 #: ../main-modules.php:18893 msgid "Bottom Padding" msgstr "Dolne wypełnienie" #: ../main-modules.php:2732 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:16552 #: ../main-modules.php:18901 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ukryj zawartość na urządzeniach przenośnych" #: ../main-modules.php:2742 ../main-modules.php:4097 ../main-modules.php:16562 #: ../main-modules.php:18911 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ukryj CTA na urządzeniach przenośnych" #: ../main-modules.php:2752 ../main-modules.php:16572 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Wyświetl obraz / wideo na urządzeniach przenośnych" #: ../main-modules.php:2999 msgid "New Slide" msgstr "Nowy slajd" #: ../main-modules.php:3000 msgid "Slide Settings" msgstr "Ustawienia slajdu" #: ../main-modules.php:3050 msgid "Slide Description Container" msgstr "Przesuń kontener z opisem" #: ../main-modules.php:3072 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" #: ../main-modules.php:3075 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Wprowadź tekst nagłówka slajdu." #: ../main-modules.php:3078 ../main-modules.php:3822 ../main-modules.php:5747 #: ../main-modules.php:5955 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6743 #: ../main-modules.php:18636 msgid "Button Text" msgstr "Tekst przycisku" #: ../main-modules.php:3081 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Wprowadź tekst przycisku slajdu." #: ../main-modules.php:3084 ../main-modules.php:5741 ../main-modules.php:5939 #: ../main-modules.php:6177 msgid "Button URL" msgstr "Adres URL przycisku" #: ../main-modules.php:3087 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku slajdu." #: ../main-modules.php:3121 msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: ../main-modules.php:3129 ../main-modules.php:3883 ../main-modules.php:15950 #: ../main-modules.php:18697 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Użyj próbnika kolorów, aby wybrać kolor tła dla tego modułu." #: ../main-modules.php:3136 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Wybierz obraz slajdu" #: ../main-modules.php:3137 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Ustaw jako obraz slajdu" #: ../main-modules.php:3138 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Po ustawieniu obraz slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Prześlij " "obraz lub pomiń, aby wyświetlić slajd z samym tekstem." #: ../main-modules.php:3141 ../main-modules.php:3962 ../main-modules.php:18776 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Użyj nakładki na tło" #: ../main-modules.php:3146 ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3793 #: ../main-modules.php:3813 ../main-modules.php:3874 ../main-modules.php:3909 #: ../main-modules.php:3966 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:18607 #: ../main-modules.php:18627 ../main-modules.php:18688 #: ../main-modules.php:18723 ../main-modules.php:18780 #: ../main-modules.php:18801 msgid "yes" msgstr "tak" #: ../main-modules.php:3151 ../main-modules.php:3972 ../main-modules.php:18786 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, nakładka z wybranego koloru zostanie " "dodana nad obrazem tła i pod zawartością slidera." #: ../main-modules.php:3154 ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:15469 #: ../main-modules.php:18789 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki tła" #: ../main-modules.php:3158 ../main-modules.php:3979 ../main-modules.php:18793 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "" "Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor nałożyć na " "tło." #: ../main-modules.php:3161 ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:18796 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Użyj nakładki tekstowej" #: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:18806 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, kolor tła zostanie dodany pod tekstem " "slidera, aby tekst ten był lepiej widoczny na obrazach w tle." #: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3995 ../main-modules.php:18809 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki tekstowej" #: ../main-modules.php:3178 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:18813 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "" "Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor ma mieć " "nałożony tekst." #: ../main-modules.php:3181 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe obrazu slajdu" #: ../main-modules.php:3188 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Ta opcja umożliwia wyrównanie pionowe obrazu slajdu. Obraz może być " "wyrównany do środka lub do dołu slajdu." #: ../main-modules.php:3191 msgid "Slide Video" msgstr "Klip wideo slajdu" #: ../main-modules.php:3194 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Po ustawieniu klip wideo slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Wprowadź " "adres URL serwisów Youtube albo Vimeo lub pomiń, aby wyświetlić slajd z " "samym tekstem." #: ../main-modules.php:3203 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Po zdefiniowaniu obrazu slajdu, wprowadź tutaj tekst alternatywny obrazu." #: ../main-modules.php:3213 ../main-modules.php:3902 ../main-modules.php:18716 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło slajdu " "jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło slajdu jest jasne, tekst " "powinien być ciemny." #: ../main-modules.php:3216 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:1173 msgid "Background Video MP4" msgstr "Klip wideo tła w formacie .MP4" #: ../main-modules.php:3221 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:1178 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .MP4" #: ../main-modules.php:3222 ../main-modules.php:3232 #: ../main-structure-elements.php:147 ../main-structure-elements.php:160 #: ../main-structure-elements.php:1179 ../main-structure-elements.php:1192 msgid "Set As Background Video" msgstr "Ustaw jako klip wideo tła" #: ../main-modules.php:3223 ../main-structure-elements.php:148 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Aby klip wideo mógł być odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać " "go zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .MP4 " "tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach " "przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego " "względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz " "tła, jak i klip wideo tła." #: ../main-modules.php:3226 ../main-structure-elements.php:154 #: ../main-structure-elements.php:1186 msgid "Background Video Webm" msgstr "Klip wideo tła w formacie .WEBM" #: ../main-modules.php:3231 ../main-structure-elements.php:159 #: ../main-structure-elements.php:1191 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .WEBM" #: ../main-modules.php:3233 ../main-structure-elements.php:161 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Aby klip wideo wyświetlał się w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go " "zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .WEBM " "tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach " "przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego " "względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz " "tła, jak i klip wideo tła." #: ../main-modules.php:3236 ../main-structure-elements.php:167 #: ../main-structure-elements.php:1199 msgid "Background Video Width" msgstr "Szerokość klipu wideo tła" #: ../main-modules.php:3239 ../main-structure-elements.php:170 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić " "jego dokładną szerokość (w pikselach) tutaj." #: ../main-modules.php:3242 ../main-structure-elements.php:176 #: ../main-structure-elements.php:1208 msgid "Background Video Height" msgstr "Wysokość klipu wideo tła" #: ../main-modules.php:3245 ../main-structure-elements.php:179 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić " "jego dokładną wysokość (w pikselach) tutaj." #: ../main-modules.php:3248 ../main-structure-elements.php:185 #: ../main-structure-elements.php:1217 msgid "Pause Video" msgstr "Pauzuj klip wideo" #: ../main-modules.php:3255 ../main-structure-elements.php:192 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Zezwól na pauzowanie klipu wideo przez inne odtwarzacze przy ich " "uruchomieniu." #: ../main-modules.php:3261 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Tutaj wprowadź tekst główny slajdu." #: ../main-modules.php:3264 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:18943 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Niestandardowy kolor strzałek" #: ../main-modules.php:3270 ../main-modules.php:4135 ../main-modules.php:18949 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Niestandardowy kolor nawigacji punktowej" #: ../main-modules.php:3278 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "Spowoduje to zmianę barwny slajd w kreatorze dla łatwej identyfikacji." #: ../main-modules.php:3281 ../main-modules.php:4117 ../main-modules.php:18931 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Promień obszaru nałożenia tekstu" #: ../main-modules.php:3600 msgid "Post Slider" msgstr "Slider z postami" #: ../main-modules.php:3694 ../main-modules.php:7505 ../main-modules.php:8006 #: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:13765 #: ../main-modules.php:13778 ../main-modules.php:14513 #: ../main-modules.php:16785 ../main-modules.php:16821 #: ../main-modules.php:17934 ../main-modules.php:18396 msgid "Meta" msgstr "Metadane" #: ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:7558 ../main-modules.php:8088 #: ../main-modules.php:11454 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:16872 ../main-modules.php:18566 msgid "Posts Number" msgstr "Liczba postów" #: ../main-modules.php:3755 ../main-modules.php:18569 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Wybierz, ile postów ma zostać wyświetlonych na sliderze." #: ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:7567 ../main-modules.php:8097 #: ../main-modules.php:11463 ../main-modules.php:12472 #: ../main-modules.php:16862 ../main-modules.php:18575 msgid "Include Categories" msgstr "Włącz kategorie" #: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:18581 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "Wybierz, jakie kategorie mają się pojawić na sliderze." #: ../main-modules.php:3773 ../main-modules.php:12505 ../main-modules.php:18587 msgid "Order By" msgstr "Sortuj według" #: ../main-modules.php:3777 ../main-modules.php:18591 msgid "Date: new to old" msgstr "Data: od nowego do starego" #: ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:18592 msgid "Date: old to new" msgstr "Data: od starego do nowego" #: ../main-modules.php:3779 ../main-modules.php:18593 msgid "Title: a-z" msgstr "Tytuł: a-z" #: ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:18594 msgid "Title: z-a" msgstr "Tytuł: z-a" #: ../main-modules.php:3781 ../main-modules.php:18595 msgid "Random" msgstr "Losowo" #: ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:18597 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Tutaj możesz ustawić kolejność, w jakiej będą pojawiać się posty." #: ../main-modules.php:3809 ../main-modules.php:18623 msgid "Show Read More Button" msgstr "Pokaż przycisk Przeczytaj mnie" #: ../main-modules.php:3819 ../main-modules.php:18633 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "" "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć przycisk Przeczytaj mnie." #: ../main-modules.php:3826 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \\\"Read More\\\". " "Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)" #: ../main-modules.php:3829 ../main-modules.php:18643 msgid "Content Display" msgstr "Wyświetlanie treści" #: ../main-modules.php:3833 ../main-modules.php:11501 ../main-modules.php:18647 msgid "Show Excerpt" msgstr "Pokaż fragment" #: ../main-modules.php:3834 ../main-modules.php:11502 ../main-modules.php:18648 msgid "Show Content" msgstr "Pokaż cały post" #: ../main-modules.php:3840 ../main-modules.php:18654 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "„Pokaż całą zawartość” nie sprawi, że posty na sliderze zostaną obcięte. " "„Pokaż fragment” sprawi, że zostanie wyświetlony jedynie fragment tekstu." #: ../main-modules.php:3846 ../main-modules.php:18660 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Użyj fragmentu posta, jeśli został zdefiniowany" #: ../main-modules.php:3854 ../main-modules.php:18668 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz zignorować ręcznie wybrane fragmenty i zawsze " "generować je automatycznie" #: ../main-modules.php:3860 ../main-modules.php:18674 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Automatyczna długość fragmentu" #: ../main-modules.php:3864 ../main-modules.php:18678 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Wybierz długość automatycznie generowanych fragmentów. Pozostaw " "niewypełnione, aby wybrać domyślą długość (270) " #: ../main-modules.php:3870 ../main-modules.php:18684 msgid "Show Post Meta" msgstr "Pokaż meta postu" #: ../main-modules.php:3877 ../main-modules.php:18691 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć meta postu." #: ../main-modules.php:3890 ../main-modules.php:18704 msgid "Choose a Background" msgstr "Wybierz tło" #: ../main-modules.php:3892 ../main-modules.php:18706 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Załaduj wybrany obraz lub wpisz URL obrazu, który ma zostać użyty jako tło " "slidera." #: ../main-modules.php:3905 ../main-modules.php:11484 ../main-modules.php:13873 #: ../main-modules.php:18028 ../main-modules.php:18719 msgid "Show Featured Image" msgstr "Pokaż obraz główny" #: ../main-modules.php:3915 ../main-modules.php:18729 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "" "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć polecany obraz w " "sliderze." #: ../main-modules.php:3918 ../main-modules.php:18732 msgid "Image Placement" msgstr "Umiejscowienie obrazu" #: ../main-modules.php:3922 ../main-modules.php:18736 msgid "Background" msgstr "Tło" #: ../main-modules.php:3932 ../main-modules.php:18746 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Wybierz, jak polecany obraz ma być wyświetlany w sliderze." #: ../main-modules.php:4107 ../main-modules.php:18921 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Pokaż obraz na urządzeniu mobilnym" #: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:11950 #: ../main-modules.php:12253 ../main-modules.php:18519 #: ../main-modules.php:19283 #, php-format msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 komentarz" msgstr[1] "%s komentarzy" msgstr[2] "%s komentarzy" #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:11920 ../main-modules.php:12223 #: ../main-modules.php:19280 #, php-format msgid "by %s" msgstr "utworzone przez %s" #: ../main-modules.php:4586 ../main-modules.php:11930 ../main-modules.php:12233 #: ../main-modules.php:19281 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:4670 msgid "Testimonial" msgstr "Opinia" #: ../main-modules.php:4732 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Portret osoby polecającej" #: ../main-modules.php:4736 msgid "Testimonial Description" msgstr "Opis referencji" #: ../main-modules.php:4740 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor referencji" #: ../main-modules.php:4744 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Metadane referencji" #: ../main-modules.php:4753 msgid "Author Name" msgstr "Nazwisko autora" #: ../main-modules.php:4756 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Wprowadź nazwisko autora opinii." #: ../main-modules.php:4759 msgid "Job Title" msgstr "Stanowisko pracy" #: ../main-modules.php:4762 msgid "Input the job title." msgstr "Wprowadź nazwę stanowiska pracy" #: ../main-modules.php:4765 msgid "Company Name" msgstr "Nazwa firmy" #: ../main-modules.php:4768 msgid "Input the name of the company." msgstr "Wprowadź nazwę firmy" #: ../main-modules.php:4771 msgid "Author/Company URL" msgstr "Adres URL autora/firmy" #: ../main-modules.php:4774 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Wprowadź adres strony internetowej autora lub pozostaw to pole puste." #: ../main-modules.php:4777 msgid "URLs Open" msgstr "Otwórz adres URL" #: ../main-modules.php:4784 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Wybierz, czy link ma otwierać się w nowym oknie." #: ../main-modules.php:4787 msgid "Portrait Image URL" msgstr "Adres URL zdjęcia profilowego" #: ../main-modules.php:4796 msgid "Quote Icon" msgstr "Ikona cytatu" #: ../main-modules.php:4800 msgid "Visible" msgstr "Widoczna" #: ../main-modules.php:4801 msgid "Hidden" msgstr "Ukryta" #: ../main-modules.php:4803 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Wybierz, czy ikona cytatu ma być widoczna." #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:5961 ../main-modules.php:6749 #: ../main-modules.php:7183 ../main-modules.php:12880 msgid "Use Background Color" msgstr "Zastosuj kolor tła" #: ../main-modules.php:4816 ../main-modules.php:5971 ../main-modules.php:6759 #: ../main-modules.php:7193 ../main-modules.php:12890 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "Tutaj można wybrać, czy zastosować opcję koloru tła." #: ../main-modules.php:4821 ../main-modules.php:5977 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Tutaj można zdefiniować własny kolor tła baneru z wezwaniem do działania." #: ../main-modules.php:4839 ../main-modules.php:5994 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Powoduje wyrównanie tekstu w obrębie modułu." #: ../main-modules.php:4848 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Kolor ikony cytatu" #: ../main-modules.php:4854 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Promień obramowania portretu" #: ../main-modules.php:4860 msgid "Portrait Width" msgstr "Szerokość portretu" #: ../main-modules.php:4871 msgid "Portrait Height" msgstr "Wysokość portretu" #: ../main-modules.php:5068 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tablice cennika" #: ../main-modules.php:5073 ../main-modules.php:5542 msgid "Pricing Table" msgstr "Cennik" #: ../main-modules.php:5103 ../main-modules.php:5652 msgid "Pricing Heading" msgstr "Podtytuł cennika" #: ../main-modules.php:5107 ../main-modules.php:5656 msgid "Pricing Title" msgstr "Tytuł cennika" #: ../main-modules.php:5111 ../main-modules.php:5660 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Podpis z ceną" #: ../main-modules.php:5115 ../main-modules.php:5664 msgid "Pricing Top" msgstr "Górna część cennika" #: ../main-modules.php:5119 ../main-modules.php:5182 ../main-modules.php:5605 #: ../main-modules.php:5668 ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:12390 #: ../main-modules.php:12430 msgid "Price" msgstr "Cena" #: ../main-modules.php:5123 ../main-modules.php:5672 ../main-modules.php:5723 msgid "Currency" msgstr "Waluta" #: ../main-modules.php:5127 ../main-modules.php:5676 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: ../main-modules.php:5131 ../main-modules.php:5680 msgid "Pricing Content" msgstr "Zawartość cennika" #: ../main-modules.php:5135 ../main-modules.php:5684 msgid "Pricing Item" msgstr "Obiekt cenowy" #: ../main-modules.php:5139 ../main-modules.php:5688 msgid "Excluded Item" msgstr "Pominięty obiekt" #: ../main-modules.php:5143 ../main-modules.php:5692 msgid "Pricing Button" msgstr "Przycisk cennika" #: ../main-modules.php:5147 msgid "Featured Table" msgstr "Tablica wyróżniona" #: ../main-modules.php:5164 ../main-modules.php:5586 msgid "Subheader" msgstr "Podtytuł" #: ../main-modules.php:5176 ../main-modules.php:5599 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Wymiana & Częstotliwość" #: ../main-modules.php:5242 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Kolor tła tablicy wyróżnionej" #: ../main-modules.php:5249 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy" #: ../main-modules.php:5255 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy wyróżnionej" #: ../main-modules.php:5262 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Kolor tekstu nagłówka tablicy wyróżnionej" #: ../main-modules.php:5269 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Kolor tekstu podtytułu tablicy wyróżnionej" #: ../main-modules.php:5276 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Kolor wyróżnionej tablicy cennika" #: ../main-modules.php:5283 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Kolor tekstu w korpusie tablicy wyróżnionej" #: ../main-modules.php:5290 msgid "Show Bullet" msgstr "Wyświetl punkty" #: ../main-modules.php:5303 msgid "Bullet Color" msgstr "Kolor punktów" #: ../main-modules.php:5310 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Kolor punktów w tablicy wyróżnionej" #: ../main-modules.php:5317 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Usuń efekt cienia w tablicy wyróżnionej" #: ../main-modules.php:5328 msgid "Center List Items" msgstr "Wyśrodkuj elementy listy" #: ../main-modules.php:5566 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nowy cennik" #: ../main-modules.php:5567 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Ustawienia cennika" #: ../main-modules.php:5701 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Promuj ten cennik" #: ../main-modules.php:5708 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Opcja promowania cennika powoduje jego wyróżnienie." #: ../main-modules.php:5714 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Wybierz tytuł dla cennika." #: ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:15287 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" #: ../main-modules.php:5720 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Wybierz podtytuł dla cennika." #: ../main-modules.php:5726 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Wprowadź symbol wybranej waluty tutaj." #: ../main-modules.php:5729 msgid "Per" msgstr "Na" #: ../main-modules.php:5732 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "Jeśli cennik opiera się na subskrypcji, wprowadź tutaj cykl płatności." #: ../main-modules.php:5738 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Tutaj wprowadź wartość produktu." #: ../main-modules.php:5744 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku rejestracji." #: ../main-modules.php:5750 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Dostosuj tekst przycisku rejestracji." #: ../main-modules.php:5758 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Wprowadź listę cech dotyczących/niedotyczących produktu. Wprowadzaj " "poszczególne cechy do osobnych wierszy, poprzedzając je znakiem + lub -." #: ../main-modules.php:5759 msgid "Included option" msgstr "Opcja zawarta w pakiecie" #: ../main-modules.php:5760 msgid "Excluded option" msgstr "Opcja niezawarta w pakiecie" #: ../main-modules.php:5764 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Kolor wykluczonego elementu" #: ../main-modules.php:5851 msgid "Call To Action" msgstr "Wezwanie do działania" #: ../main-modules.php:5915 msgid "Promo Description" msgstr "Opis" #: ../main-modules.php:5919 msgid "Promo Button" msgstr "Przycisk" #: ../main-modules.php:5924 msgid "Promo Title" msgstr "Tytuł promocji" #: ../main-modules.php:5936 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Tutaj wprowadź tytuł baneru z wezwaniem do działania." #: ../main-modules.php:5942 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku wezwania do działania." #: ../main-modules.php:5958 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Wprowadź tekst do wyświetlania na przycisku lub pozostaw to pole puste, " "jeśli nie chcesz, żeby przycisk był wyświetlany." #: ../main-modules.php:6180 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Wprowadź URL docelowy dla przycisku." #: ../main-modules.php:6196 msgid "Input your desired button text." msgstr "Wprowadź wybrany tekst przycisku." #: ../main-modules.php:6199 msgid "Button alignment" msgstr "Wyrównanie przycisku" #: ../main-modules.php:6207 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "W tym miejscu można zdefiniować parametry wyrównania przycisku" #: ../main-modules.php:6298 ../main-modules.php:6388 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../main-modules.php:6351 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Obraz audio" #: ../main-modules.php:6355 msgid "Audio Content" msgstr "Zawartość audio" #: ../main-modules.php:6359 msgid "Audio Title" msgstr "Tytuł nagrania" #: ../main-modules.php:6363 msgid "Audio Meta" msgstr "Metadane audio" #: ../main-modules.php:6367 msgid "Player Buttons" msgstr "Przyciski odtwarzacza" #: ../main-modules.php:6371 msgid "Player Timer" msgstr "Czasomierz odtwarzacza" #: ../main-modules.php:6375 msgid "Player Sliders" msgstr "Suwaki odtwarzacza" #: ../main-modules.php:6379 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Bieg suwaków odtwarzacza" #: ../main-modules.php:6392 msgid "Upload an audio file" msgstr "Prześlij plik audio" #: ../main-modules.php:6393 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Wybierz plik audio" #: ../main-modules.php:6394 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Ustaw jako audio dla tego modułu" #: ../main-modules.php:6395 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Zdefiniuj plik audio do zastosowania w tym module. Aby usunąć plik audio z " "modułu, wystarczy usunąć adres URL z pola ustawień." #: ../main-modules.php:6404 msgid "Define a title." msgstr "Zdefiniuj tytuł." #: ../main-modules.php:6407 msgid "Artist Name" msgstr "Nazwisko artysty" #: ../main-modules.php:6410 msgid "Define an artist name." msgstr "Zdefiniuj nazwisko artysty." #: ../main-modules.php:6413 msgid "Album name" msgstr "Nazwa albumu" #: ../main-modules.php:6416 msgid "Define an album name." msgstr "Zdefiniuj nazwę albumu." #: ../main-modules.php:6419 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "Adres URL okładki" #: ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:7198 #: ../main-structure-elements.php:137 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Określ kolor tła dla swojego modułu lub pozostaw to pole puste, aby użyć " "koloru domyślnego." #: ../main-modules.php:6581 msgid "Email Optin" msgstr "Napisz Оптин" #: ../main-modules.php:6610 msgid "Subscribe" msgstr "Subskrybuj" #: ../main-modules.php:6649 msgid "Newsletter Description" msgstr "Opis biuletynu" #: ../main-modules.php:6653 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formularz biuletynu" #: ../main-modules.php:6657 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Pole newslettera" #: ../main-modules.php:6661 msgid "Newsletter Button" msgstr "Przycisk biuletynu" #: ../main-modules.php:6669 msgid "Select the list" msgstr "Wybierz listę" #: ../main-modules.php:6690 msgid "Service Provider" msgstr "Dostawca" #: ../main-modules.php:6694 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:6695 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:6696 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:6703 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Tutaj można wybrać dostawcę." #: ../main-modules.php:6706 msgid "Feed Title" msgstr "Tytuł kanału" #: ../main-modules.php:6710 #, php-format msgid "Enter Feed Title." msgstr "Wprowadź nazwę kanału." #: ../main-modules.php:6713 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listy serwisu MailChimp" #: ../main-modules.php:6718 #, php-format msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać listę MailChimp, do której dodasz swoich klientów. Jeśli " "nie widzisz żadnej listy, upewnij się, że klucz API MailChimp jest ustawiony " "na %1$s i masz co najmniej jedną listę na koncie MailChimp. Jeśli dodałeś " "nową listę, ale nie pojawiła się ona tutaj, włącz opcję „Ponownie wygeneruj " "listę MailChimp” w %1$s.%2$s" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Opcje pluginu Divi" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "ePanel" msgstr "ePanel" #: ../main-modules.php:6720 ../main-modules.php:6732 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "Nie zapomnij, by wyłączyć, kiedy lista zostanie ponownie wygenerowana." #: ../main-modules.php:6725 msgid "Aweber lists" msgstr "Listy serwisu Aweber" #: ../main-modules.php:6730 #, php-format msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać listę Aweber, do której dodasz swoich klientów. Jeśli " "nie widzisz żadnej listy, upewnij się, że klucz Aweber jest poprawnie " "ustawiony na %1$s i masz co najmniej jedną listę na koncie Aweber. Jeśli " "dodałeś nową listę, ale nie pojawiła się ona tutaj, włącz opcję „Ponownie " "wygeneruj listę Aweber” w %1$s.%2$s" #: ../main-modules.php:6740 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Wybierz tytuł dla pola rejestracji." #: ../main-modules.php:6746 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Tutaj można zmienić tekst do wyświetlania na przycisku rejestracji." #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:7216 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Tutaj można dostosować wyrównanie tekstu." #: ../main-modules.php:6791 ../main-modules.php:7225 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Kolor tła w polu formularza" #: ../main-modules.php:6797 ../main-modules.php:7231 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Kolor tekstu w polu formularza" #: ../main-modules.php:6803 ../main-modules.php:7237 msgid "Focus Background Color" msgstr "Kolor tła aktywnego elementu" #: ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7243 msgid "Focus Text Color" msgstr "Kolor tekstu aktywnego elementu" #: ../main-modules.php:6815 ../main-modules.php:7249 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Użyj koloru obramowania aktywnego elementu" #: ../main-modules.php:6828 ../main-modules.php:7262 msgid "Focus Border Color" msgstr "Kolor obramowania aktywnego elementu" #: ../main-modules.php:7145 msgid "Login Description" msgstr "Opis logowania" #: ../main-modules.php:7149 msgid "Login Form" msgstr "Formularz logowania" #: ../main-modules.php:7153 msgid "Login Fields" msgstr "Pola logowania" #: ../main-modules.php:7157 msgid "Login Button" msgstr "Przycisk logowania" #: ../main-modules.php:7170 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Wybierz tytuł dla pola logowania." #: ../main-modules.php:7173 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Przekieruj do bieżącej strony" #: ../main-modules.php:7180 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy użytkownik będzie przekierowany do bieżącej strony." #: ../main-modules.php:7386 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Zalogowany jako %1$s" #: ../main-modules.php:7465 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: ../main-modules.php:7520 ../main-modules.php:8042 msgid "Portfolio Image" msgstr "Obraz w portfolio" #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:8054 ../main-modules.php:16805 #: ../main-modules.php:16843 msgid "Portfolio Title" msgstr "Tytuł portfolio" #: ../main-modules.php:7536 ../main-modules.php:8058 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Metadane posta w portfolio" #: ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:8082 ../main-modules.php:16859 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Wybierz styl layoutu portfolio." #: ../main-modules.php:7561 ../main-modules.php:8091 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Określ liczbę projektów do wyświetlania na stronie." #: ../main-modules.php:7570 ../main-modules.php:8100 ../main-modules.php:16865 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Wybierz kategorie, które będą wyświetlane na stronie bloga." #: ../main-modules.php:7577 ../main-modules.php:8107 ../main-modules.php:13791 #: ../main-modules.php:16881 ../main-modules.php:17946 msgid "Show Title" msgstr "Pokaż tytuł" #: ../main-modules.php:7584 ../main-modules.php:8114 ../main-modules.php:16888 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie tytułu projektu." #: ../main-modules.php:7587 ../main-modules.php:8117 ../main-modules.php:11553 msgid "Show Categories" msgstr "Pokaż kategorie" #: ../main-modules.php:7594 ../main-modules.php:8124 ../main-modules.php:11560 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie linków kategorii." #: ../main-modules.php:7779 msgid "« Older Entries" msgstr "« Starsze wpisy" #: ../main-modules.php:7784 msgid "Next Entries »" msgstr "Kolejne wpisy »" #: ../main-modules.php:7966 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filtrowane portfolio" #: ../main-modules.php:8012 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: ../main-modules.php:8032 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtry dla portfolio" #: ../main-modules.php:8037 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Aktywny filtr dla portfolio" #: ../main-modules.php:8062 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Stronicowanie portfolio" #: ../main-modules.php:8511 msgid "Bar Counters" msgstr "Liczniki w formie paska" #: ../main-modules.php:8515 ../main-modules.php:8743 msgid "Bar Counter" msgstr "Licznik na pasku" #: ../main-modules.php:8554 ../main-modules.php:8793 ../main-modules.php:9171 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: ../main-modules.php:8571 ../main-modules.php:8770 msgid "Counter Title" msgstr "Tytuł licznika" #: ../main-modules.php:8575 ../main-modules.php:8774 msgid "Counter Container" msgstr "Kontener licznika" #: ../main-modules.php:8579 ../main-modules.php:8778 msgid "Counter Amount" msgstr "Liczba na liczniku" #: ../main-modules.php:8600 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Powoduje dostosowanie koloru pustej przestrzeni paska (domyślnie szary)." #: ../main-modules.php:8603 ../main-modules.php:8805 ../main-modules.php:9042 msgid "Bar Background Color" msgstr "Kolor tła paska" #: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:9044 ../main-modules.php:9250 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Powoduje zmianę koloru wypełnienia paska." #: ../main-modules.php:8608 msgid "Use Percentages" msgstr "Użyj procentów" #: ../main-modules.php:8617 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Wypełnienie górnej części paska" #: ../main-modules.php:8625 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Wypełnienie dolnej części paska" #: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:10461 msgid "Border Radius" msgstr "Promień obramowania" #: ../main-modules.php:8762 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nowy pasek licznika" #: ../main-modules.php:8763 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Ustawienia paska licznika" #: ../main-modules.php:8790 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Wprowadź tytuł paska." #: ../main-modules.php:8796 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Zdefiniuj procent dla tego paska." #: ../main-modules.php:8811 msgid "Label Color" msgstr "Kolor etykiety" #: ../main-modules.php:8817 msgid "Percentage Color" msgstr "Kolor procentów" #: ../main-modules.php:8945 msgid "Circle Counter" msgstr "Licznik w formie koła" #: ../main-modules.php:8979 ../main-modules.php:9012 ../main-modules.php:9190 #: ../main-modules.php:9231 msgid "Number" msgstr "Liczba" #: ../main-modules.php:8989 msgid "Percent Container" msgstr "Kontener procentów" #: ../main-modules.php:8993 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Tytuł licznika kołowego" #: ../main-modules.php:8997 msgid "Percent Text" msgstr "Tekst procentów" #: ../main-modules.php:9009 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Wprowadź tytuł licznika." #: ../main-modules.php:9019 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Wprowadź liczbę do wyświetlania w kole. (Nie dołączaj znaku procentu, " "skorzystaj z opcji poniżej). Note: Uwaga: Można wprowadzać tylko " "liczby naturalne od 0 do 100" #: ../main-modules.php:9022 ../main-modules.php:9238 msgid "Percent Sign" msgstr "Znak procentu" #: ../main-modules.php:9029 ../main-modules.php:9245 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy znak procentu będzie wyświetlany przy liczbie " "wprowadzonej powyżej." #: ../main-modules.php:9053 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Nieprzezroczystość koloru koła" #: ../main-modules.php:9147 msgid "Number Counter" msgstr "Licznik w formie liczby" #: ../main-modules.php:9175 msgid "Number Counter Title" msgstr "Tytuł licznika liczbowego" #: ../main-modules.php:9228 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Wprowadź tytuł licznika." #: ../main-modules.php:9235 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Zdefiniuj liczbę licznika. (Nie dołączaj znaku procentu, skorzystaj z opcji " "poniżej)." #: ../main-modules.php:9248 msgid "Counter Text Color" msgstr "Kolor tekstu licznika" #: ../main-modules.php:9260 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy wyświetlany tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli " "tło jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst " "powinien być ciemny." #: ../main-modules.php:9338 ../main-modules.php:9567 msgid "Accordion" msgstr "Harmonijka" #: ../main-modules.php:9358 ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:9598 #: ../main-modules.php:9672 msgid "Toggle" msgstr "Zakładka rozwijana" #: ../main-modules.php:9396 ../main-modules.php:9601 ../main-modules.php:9726 msgid "Open Toggle" msgstr "Otwarty przełącznik" #: ../main-modules.php:9400 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:9731 msgid "Toggle Title" msgstr "Tytuł przełącznika" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:9610 ../main-modules.php:9735 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ikona przełącznika" #: ../main-modules.php:9408 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9739 msgid "Toggle Content" msgstr "Zawartość przełącznika" #: ../main-modules.php:9417 ../main-modules.php:9635 ../main-modules.php:9770 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Kolor tła otwartego przełącznika" #: ../main-modules.php:9423 ../main-modules.php:9641 ../main-modules.php:9776 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Kolor tekstu w otwartym przełączniku" #: ../main-modules.php:9429 ../main-modules.php:9647 ../main-modules.php:9782 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Kolor tła zamkniętego przełącznika" #: ../main-modules.php:9435 ../main-modules.php:9653 ../main-modules.php:9788 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Kolor tekstu w zamkniętym przełączniku" #: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Tytuł zakładki rozwijanej wyświetla się nad zawartością i gdy zawartość jest " "zwinięta." #: ../main-modules.php:9754 msgid "State" msgstr "Status" #: ../main-modules.php:9758 ../template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Zwiń" #: ../main-modules.php:9759 msgid "Open" msgstr "Rozwiń" #: ../main-modules.php:9761 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Wybierz, czy zawartość zakładki rozwijanej w stanie początkowym jest " "zwinięta, czy rozwinięta." #: ../main-modules.php:9932 msgid "Contact Form" msgstr "Formularz kontaktowy" #: ../main-modules.php:9936 ../main-modules.php:10365 ../main-modules.php:10394 #: ../main-modules.php:14544 msgid "Field" msgstr "Pole" #: ../main-modules.php:9968 msgid "Form Field" msgstr "Pole formularza" #: ../main-modules.php:9990 msgid "Contact Title" msgstr "Tytuł formularza kontaktowego" #: ../main-modules.php:9994 msgid "Contact Button" msgstr "Przycisk kontaktu" #: ../main-modules.php:9999 msgid "Form Fields" msgstr "Pola formularza" #: ../main-modules.php:10003 ../main-modules.php:14607 msgid "Message Field" msgstr "Pole wiadomości" #: ../main-modules.php:10007 msgid "Captcha Field" msgstr "Pole captcha" #: ../main-modules.php:10011 msgid "Captcha Text" msgstr "Tekst captcha" #: ../main-modules.php:10020 msgid "Display Captcha" msgstr "Wyświetl Captcha" #: ../main-modules.php:10027 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Włącz lub wyłącz funkcję Captcha, korzystając z tej opcji." #: ../main-modules.php:10034 #, php-format msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Wprowadź adres e-mail, na który będą wysyłane wiadomości.

" "Uwaga: dostarczanie wiadomości i ochrona przed spamem to złożone procesy. " "Rekomendujemy korzystanie z usług takich, jak Mandrill " "czy SendGrid, lub innych serwisów o podobnym " "charakterze, które gwarantują dostarczenie wiadomości przesyłanych za " "pośrednictwem tego formularza" #: ../main-modules.php:10043 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Zdefiniuj tytuł formularza kontaktowego." #: ../main-modules.php:10046 msgid "Message Pattern" msgstr "Wzór wiadomości" #: ../main-modules.php:10049 #, php-format msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Tutaj możesz zdefiniować dowolny wzór dla wiadomości e-mail. Pola powinny " "zostać załączone w następującym formacie: %%field_id%%. Na " "przykład jeśli chcesz załączyć pole z id = phone i pole z " "id = message,należy użyć następującego wzoru: Moja " "wiadomość to %%message%%, a numer telefonu to %%phone%%. Pozostaw " "niewypełnione, aby użyć domyślnych ustawień." #: ../main-modules.php:10052 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Włącz przekierowanie URL" #: ../main-modules.php:10062 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Przekieruj użytkowników po udanym wysłaniu formularza." #: ../main-modules.php:10065 msgid "Redirect URL" msgstr "Przekieruj URL" #: ../main-modules.php:10069 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Wpisz przekierowujący adres URL" #: ../main-modules.php:10072 msgid "Success Message" msgstr "Wiadomość o zakończeniu sukcesem" #: ../main-modules.php:10075 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Wpisz wiadomość, która ma się wyświetlić po wysłaniu zakończonym sukcesem. " "Pozostaw puste, aby użyć domyślnych ustawień." #: ../main-modules.php:10078 msgid "Form Background Color" msgstr "Kolor tła formularza" #: ../main-modules.php:10084 msgid "Input Border Radius" msgstr "Promień obramowania danych wejściowych" #: ../main-modules.php:10202 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Upewnij się, że wpisałeś/-aś captcha." #: ../main-modules.php:10211 ../main-modules.php:10233 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Upewnij się, że wszystkie wymagane pola zostały uzupełnione." #: ../main-modules.php:10220 msgid "Invalid Email." msgstr "Nieprawidłowy adres mejlowy." #: ../main-modules.php:10238 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Odśwież stronę i spróbuj ponownie." #: ../main-modules.php:10284 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nowa wiadomość od %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:10286 #, php-format msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:10388 msgid "New Field" msgstr "Nowe pole" #: ../main-modules.php:10389 msgid "Field Settings" msgstr "Ustawienia pola" #: ../main-modules.php:10414 msgid "Field ID" msgstr "Pole ID" #: ../main-modules.php:10416 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Zdefiniuj unikatowe ID tego pola. Dozwolone są tylko znaki obecne w języku " "angielskim bez specjalnych znaków i spacji." #: ../main-modules.php:10428 ../main-modules.php:14217 msgid "Input Field" msgstr "Pole wprowadzania" #: ../main-modules.php:10429 ../main-modules.php:14615 msgid "Email Field" msgstr "Pole e-mail" #: ../main-modules.php:10430 msgid "Textarea" msgstr "Obszar tekstu" #: ../main-modules.php:10432 msgid "Choose the type of field" msgstr "Wybierz rodzaj pola" #: ../main-modules.php:10435 msgid "Required Field" msgstr "Wymagane pole" #: ../main-modules.php:10442 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Zdefiniuj, czy to pole ma być wymagane czy opcjonalne" #: ../main-modules.php:10445 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Ustaw na pełną szerokość" #: ../main-modules.php:10452 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, pole zajmie 100% szerokości obszaru " "zawartości. W innym wypadku pole zajmie 50%." #: ../main-modules.php:10574 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #: ../main-modules.php:10614 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:10627 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #: ../main-modules.php:10634 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Wybierz, po której stronie będzie wyświetlany panel boczny. Ta opcja " "kontroluje orientację tekstu i pozycję krawędzi." #: ../main-modules.php:10637 msgid "Widget Area" msgstr "Pole widżetu" #: ../main-modules.php:10640 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Wybierz obszar, gdzie będzie wyświetlany widżet. Nowe pola widżetów można " "utworzyć, korzystając z zakładki Wygląd > Widżety." #: ../main-modules.php:10656 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Usuń separator w postaci obramowania" #: ../main-modules.php:10803 msgid "Divider" msgstr "Separator" #: ../main-modules.php:10815 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Nie pokazuj separatora" #: ../main-modules.php:10816 msgid "Show Divider" msgstr "Pokaż separator" #: ../main-modules.php:10849 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: ../main-modules.php:10851 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Pozwala ustawić kolor 1-pikselowej inii separatora." #: ../main-modules.php:10854 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" #: ../main-modules.php:10863 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Opcja ta umożliwia wstawienie 1-pikselowej linii separatora, ale nie ma " "wpływu na wysokość separatora." #: ../main-modules.php:10866 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: ../main-modules.php:10869 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Zdefiniuj, ile miejsca należy dodać poniżej przekładki." #: ../main-modules.php:10872 msgid "Divider Style" msgstr "Styl przekładki" #: ../main-modules.php:10880 msgid "Divider Position" msgstr "Pozycja przekładki" #: ../main-modules.php:10885 ../main-modules.php:15544 msgid "Vertically Centered" msgstr "Pionowo wyśrodkowana" #: ../main-modules.php:10892 msgid "Divider Weight" msgstr "Wysokość przekładki" #: ../main-modules.php:10899 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ukryj na urządzeniach przenośnych" #: ../main-modules.php:11018 msgid "Person" msgstr "Osoba" #: ../main-modules.php:11075 msgid "Member Image" msgstr "Zdjęcie użytkownika" #: ../main-modules.php:11079 msgid "Member Description" msgstr "Opis użytkownika" #: ../main-modules.php:11087 msgid "Member Position" msgstr "Funkcja użytkownika" #: ../main-modules.php:11091 msgid "Member Social Links" msgstr "Linki społecznościowe użytkownika" #: ../main-modules.php:11103 msgid "Input the name of the person" msgstr "Wprowadź nazwisko osoby" #: ../main-modules.php:11106 msgid "Position" msgstr "Stanowisko" #: ../main-modules.php:11109 msgid "Input the person's position." msgstr "Wprowadź stanowisko osoby." #: ../main-modules.php:11145 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w portalu Facebook" #: ../main-modules.php:11148 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Facebook." #: ../main-modules.php:11151 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w portalu Twitter" #: ../main-modules.php:11154 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Twitter." #: ../main-modules.php:11157 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w portalu Google+" #: ../main-modules.php:11160 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Google+." #: ../main-modules.php:11163 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w serwisie LinkedIn." #: ../main-modules.php:11166 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie LinkedIn." #: ../main-modules.php:11169 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../main-modules.php:11181 ../main-modules.php:12528 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Kolor ikony po najechaniu myszką" #: ../main-modules.php:11264 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:11272 ../main-modules.php:13522 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:11280 ../main-modules.php:13526 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:11288 ../main-modules.php:13534 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:11335 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:11415 msgid "Post Meta" msgstr "Metadane posta" #: ../main-modules.php:11419 msgid "Pagenavi" msgstr "Nawigacja strony" #: ../main-modules.php:11423 ../main-modules.php:13782 msgid "Featured Image" msgstr "Polecany obraz" #: ../main-modules.php:11427 ../main-modules.php:11513 msgid "Read More Button" msgstr "Przycisk Czytaj więcej" #: ../main-modules.php:11457 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Wybierz, ile postów będzie wyświetlanych na stronie." #: ../main-modules.php:11469 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Wybierz, które kategorie będą wyświetlane na stronie bloga." #: ../main-modules.php:11475 msgid "Meta Date Format" msgstr "Format daty" #: ../main-modules.php:11478 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Aby dostosować format daty, wprowadź tutaj odpowiedni format daty w języku " "PHP." #: ../main-modules.php:11491 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Powoduje włączenie lub wyłączenie opcji miniatur." #: ../main-modules.php:11507 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Opcja Pokaż cały post nie ma wpływu na posty znajdujące się na stronie " "indeksu. Opcja Pokaż fragment powoduje wyświetlenie fragmentu tekstu." #: ../main-modules.php:11521 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Tutaj można określić, czy przycisk Czytaj więcej będzie wyświetlany pod " "fragmentem postu." #: ../main-modules.php:11527 ../main-modules.php:13817 #: ../main-modules.php:17972 msgid "Show Author" msgstr "Pokaż autora" #: ../main-modules.php:11534 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Pokaż lub ukryj link do strony autora." #: ../main-modules.php:11540 ../main-modules.php:13828 #: ../main-modules.php:16891 ../main-modules.php:17983 msgid "Show Date" msgstr "Pokaż datę" #: ../main-modules.php:11547 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty." #: ../main-modules.php:11566 msgid "Show Comment Count" msgstr "Pokaż Liczbę Komentarzy" #: ../main-modules.php:11573 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Z kolei Ilość komentarzy on i off." #: ../main-modules.php:11586 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Włącz lub wyłącz paginację." #: ../main-modules.php:11592 msgid "Offset Number" msgstr "Liczba pominięć" #: ../main-modules.php:11595 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Określ, ile postów ma być pominiętych." #: ../main-modules.php:11601 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Nakładka polecanym obrazem" #: ../main-modules.php:11613 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, nałożone kolor i ikona zostaną " "wyświetlone, kiedy odwiedzający stronę najedzie na obraz wybrany dla posta " "jako główny." #: ../main-modules.php:11657 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Kolor tła kafelków w siatce" #: ../main-modules.php:11667 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Użyj efektu cienia" #: ../main-modules.php:11971 ../main-modules.php:12274 msgid "read more..." msgstr "czytaj dalej..." #: ../main-modules.php:11986 ../main-modules.php:12288 msgid "read more" msgstr "czytaj dalej" #: ../main-modules.php:12354 msgid "Shop" msgstr "Sklep" #: ../main-modules.php:12406 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: ../main-modules.php:12410 msgid "Onsale" msgstr "Wyprzedaż" #: ../main-modules.php:12426 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: ../main-modules.php:12434 msgid "Old Price" msgstr "Stara cena" #: ../main-modules.php:12447 msgid "Recent Products" msgstr "Nowe produkty" #: ../main-modules.php:12448 msgid "Featured Products" msgstr "Promowane produkty" #: ../main-modules.php:12449 msgid "Sale Products" msgstr "Produkty na wyprzedaży" #: ../main-modules.php:12450 msgid "Best Selling Products" msgstr "Najlepiej sprzedawane produkty" #: ../main-modules.php:12451 msgid "Top Rated Products" msgstr "Najwyżej oceniane produkty" #: ../main-modules.php:12452 msgid "Product Category" msgstr "Kategoria Produktu" #: ../main-modules.php:12457 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Wybierz, które produkty mają być wyświetlane." #: ../main-modules.php:12466 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Określ liczbę produktów do wyświetlania." #: ../main-modules.php:12480 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Wybierz kategorie, które chcesz włączyć." #: ../main-modules.php:12487 msgid "Columns Number" msgstr "Liczba kolumn" #: ../main-modules.php:12491 msgid "default" msgstr "domyślnie" #: ../main-modules.php:12492 ../main-modules.php:12493 #: ../main-modules.php:12494 ../main-modules.php:12495 #: ../main-modules.php:12496 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "Liczba kolumn: %1$s" #: ../main-modules.php:12497 msgid "1 Column" msgstr "1 kolumna" #: ../main-modules.php:12499 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Wybierz liczbę kolumn do wyświetlenia." #: ../main-modules.php:12509 msgid "Default Sorting" msgstr "Domyślnie" #: ../main-modules.php:12510 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Popularność" #: ../main-modules.php:12511 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ocena" #: ../main-modules.php:12512 msgid "Sort By Date" msgstr "Data" #: ../main-modules.php:12513 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Cena: Od najniższej" #: ../main-modules.php:12514 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Cena: Od najwyższej" #: ../main-modules.php:12516 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Wybierz sposób sortowania produktów." #: ../main-modules.php:12522 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Kolor znaczka wyprzedaży" #: ../main-modules.php:12773 msgid "Countdown Timer" msgstr "Timer" #: ../main-modules.php:12804 msgid "Numbers" msgstr "Liczby" #: ../main-modules.php:12817 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: ../main-modules.php:12841 msgid "Container" msgstr "Kontener" #: ../main-modules.php:12849 msgid "Timer Section" msgstr "Sekcja licznika czasu" #: ../main-modules.php:12858 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Tytuł timera" #: ../main-modules.php:12861 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Tytuł wyświetlany nad timerem." #: ../main-modules.php:12864 msgid "Countdown To" msgstr "Odliczanie do" #: ../main-modules.php:12867 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Jest to data odliczanie odliczanie. Twój minutnik opiera się na swoje " "ustawienia strefy czasowej w swoim WordPress ustawienia Ogólne" #: ../main-modules.php:12896 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "Tutaj można zdefiniować własny kolor tła dla timera." #: ../main-modules.php:13013 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: ../main-modules.php:13017 ../main-modules.php:13208 #: ../main-modules.php:17219 msgid "Pin" msgstr "Przypnij" #: ../main-modules.php:13045 ../main-modules.php:17244 msgid "Google API Key" msgstr "Klucz API Google" #: ../main-modules.php:13053 ../main-modules.php:17252 msgid "Add Your API Key" msgstr "Dodaj swój klucz API" #: ../main-modules.php:13057 ../main-modules.php:17256 #, php-format msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "Moduł map wykorzystuje API map Google i wymaga do działania ważnego klucza " "API Google. Przed skorzystaniem z modułu map prosimy upewnić się, że klucz " "API został dodany wewnątrz panelu opcji tematycznych Divi. Dowiedz się " "więcej o tym, jak stworzyć swój klucz API Google tutaj." #: ../main-modules.php:13060 ../main-modules.php:17259 msgid "Map Center Address" msgstr "Centralny adres na mapie" #: ../main-modules.php:13068 ../main-modules.php:17267 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Wprowadź adres znacznika do wyświetlania w centralnym punkcie mapy; adres " "zostanie zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej." #: ../main-modules.php:13088 ../main-modules.php:17287 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zmiana powiększenia kółkiem myszy" #: ../main-modules.php:13095 ../main-modules.php:17294 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "Tutaj można wybrać, czy powiększenie będzie sterowane kółkiem myszy." #: ../main-modules.php:13098 ../main-modules.php:17297 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Przeciągalne na telefonie" #: ../main-modules.php:13105 ../main-modules.php:17304 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy mapa będzie przeciągalna na urządzeniach mobilnych " "czy nie." #: ../main-modules.php:13108 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Użyj filtra w skali szarości" #: ../main-modules.php:13121 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Wielkość filtra w skali szarości (%)" #: ../main-modules.php:13225 msgid "New Pin" msgstr "Nowy znacznik" #: ../main-modules.php:13226 msgid "Pin Settings" msgstr "Ustawienia znacznika" #: ../main-modules.php:13238 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adres znacznika na mapie" #: ../main-modules.php:13242 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Wprowadź adres znacznika do wyszukania na mapie; adres zostanie " "zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej." #: ../main-modules.php:13270 ../main-modules.php:15553 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "Tutaj można zdefiniować zawartość pola informacyjnego znacznika." #: ../main-modules.php:13313 msgid "Social Media Follow" msgstr "Przyciski społecznościowe" #: ../main-modules.php:13317 ../main-modules.php:13472 #: ../main-modules.php:13511 msgid "Social Network" msgstr "Serwis społecznościowy" #: ../main-modules.php:13338 msgid "Social Follow" msgstr "Obserwowanie w mediach społecznościowych" #: ../main-modules.php:13342 ../main-modules.php:13498 msgid "Social Icon" msgstr "Ikona społecznościowa" #: ../main-modules.php:13346 ../main-modules.php:13385 #: ../main-modules.php:13502 msgid "Follow Button" msgstr "Przycisk Obserwuj" #: ../main-modules.php:13355 msgid "Link Shape" msgstr "Kształt przycisku" #: ../main-modules.php:13359 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Zaokrąglony prostokąt" #: ../main-modules.php:13360 msgid "Circle" msgstr "Koło" #: ../main-modules.php:13362 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Tutaj można wybrać kształt ikony serwisu społecznościowego." #: ../main-modules.php:13392 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy obok ikony będzie znajdował się przycisk Obserwuj." #: ../main-modules.php:13493 msgid "New Social Network" msgstr "Nowy serwis społecznościowy" #: ../main-modules.php:13494 msgid "Social Network Settings" msgstr "Ustawienia serwisu społecznościowego" #: ../main-modules.php:13516 msgid "Select a Network" msgstr "Wybierz serwis" #: ../main-modules.php:13518 msgid "facebook" msgstr "facebook" #: ../main-modules.php:13530 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:13538 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:13542 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:13546 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:13550 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:13554 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:13558 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:13562 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:13566 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:13570 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:13582 msgid "Choose the social network" msgstr "Wybierz serwis społecznościowy" #: ../main-modules.php:13589 msgid "Account URL" msgstr "Adres URL konta" #: ../main-modules.php:13592 msgid "The URL for this social network link." msgstr "Adres URL linku serwisu społecznościowego." #: ../main-modules.php:13599 msgid "Account Name" msgstr "Nazwa Konta" #: ../main-modules.php:13602 msgid "The Skype account name." msgstr "Skype nazwa konta." #: ../main-modules.php:13609 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Przycisk Akcja" #: ../main-modules.php:13613 msgid "Call" msgstr "Telefon" #: ../main-modules.php:13614 msgid "Chat" msgstr "Czat" #: ../main-modules.php:13620 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Tutaj możesz wybrać działanie, które należy wykonać na przycisk myszy" #: ../main-modules.php:13625 msgid "This will change the icon color." msgstr "Powoduje zmianę koloru ikony." #: ../main-modules.php:13670 msgid "Follow" msgstr "Obserwuj" #: ../main-modules.php:13698 msgid "Post Title" msgstr "Tytuł posta" #: ../main-modules.php:13798 ../main-modules.php:17953 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać tytuł posta czy nie." #: ../main-modules.php:13801 ../main-modules.php:17956 msgid "Show Meta" msgstr "Wyświetl metadane" #: ../main-modules.php:13814 ../main-modules.php:17969 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać metadane posta." #: ../main-modules.php:13825 ../main-modules.php:17980 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać nazwę autora w metadanych posta." #: ../main-modules.php:13839 ../main-modules.php:17994 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać datę w metadanych posta." #: ../main-modules.php:13843 ../main-modules.php:17998 msgid "Date Format" msgstr "Format daty" #: ../main-modules.php:13847 ../main-modules.php:18002 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Tutaj możesz ustawić format daty metadanych posta. Domyślnie jest to 'M j, Y'" #: ../main-modules.php:13851 ../main-modules.php:18006 msgid "Show Post Categories" msgstr "Wyświetl kategorie postów" #: ../main-modules.php:13859 ../main-modules.php:18014 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać kategorie w Metadanych posta. Uwaga! Ta " "opcja nie działa w przypadku niestandardowych typów posta." #: ../main-modules.php:13862 ../main-modules.php:18017 msgid "Show Comments Count" msgstr "Wyświetl liczbę komentarzy" #: ../main-modules.php:13870 ../main-modules.php:18025 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać liczbę komentarzy w metadanych posta." #: ../main-modules.php:13883 ../main-modules.php:18038 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać wyróżniony obraz." #: ../main-modules.php:13886 ../main-modules.php:18041 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Położenie obrazu wyróżnionego" #: ../main-modules.php:13890 ../main-modules.php:18045 msgid "Below Title" msgstr "Poniżej tytułu" #: ../main-modules.php:13891 ../main-modules.php:18046 msgid "Above Title" msgstr "Powyżej tytułu" #: ../main-modules.php:13892 ../main-modules.php:18047 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Obraz dla tła tytułu" #: ../main-modules.php:13898 ../main-modules.php:18053 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Tutaj możesz wybrać, gdzie umieścić wyróżniony obraz." #: ../main-modules.php:13901 ../main-modules.php:18056 #: ../main-structure-elements.php:205 ../main-structure-elements.php:1227 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Zastosuj efekt paralaksy" #: ../main-modules.php:13934 ../main-modules.php:18089 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Tutaj możesz wybrać orientację tekstu tytułu." #: ../main-modules.php:13944 ../main-modules.php:18099 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Tutaj możesz wybrać kolor tekstu tytułu." #: ../main-modules.php:13947 ../main-modules.php:18102 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Użyj koloru tła tekstu" #: ../main-modules.php:13957 ../main-modules.php:18112 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy użyć koloru tła dla tekstu tytułu." #: ../main-modules.php:13960 ../main-modules.php:18115 msgid "Text Background Color" msgstr "Kolor tła tekstu" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "0 comments" msgstr "0 komentarzy" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "1 comment" msgstr "1 komentarz" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "comments" msgstr "Komentarze" #: ../main-modules.php:14176 msgid "Input" msgstr "Wprowadzanie" #: ../main-modules.php:14251 msgid "Exclude Pages" msgstr "Pomiń strony" #: ../main-modules.php:14258 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, strony zostaną pominięte w wynikach " "wyszukiwania" #: ../main-modules.php:14261 msgid "Exclude Posts" msgstr "Pomiń posty" #: ../main-modules.php:14271 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, posty zostaną pominięte w wynikach " "wyszukiwania" #: ../main-modules.php:14274 msgid "Exclude Categories" msgstr "Pomiń kategorie" #: ../main-modules.php:14281 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "Wybierz kategorie, które mają zostać pominięte w wynikach wyszukiwania" #: ../main-modules.php:14284 msgid "Hide Button" msgstr "Ukryj przycisk" #: ../main-modules.php:14291 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Jeśli ta opcja zostanie włączona, przycisk Szukaj zostanie ukryty" #: ../main-modules.php:14294 msgid "Placeholder Text" msgstr "Tekst zastępczy" #: ../main-modules.php:14296 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "Wpisz tekst, który ma być tekstem zastępczym dla pola wyszukiwania." #: ../main-modules.php:14315 msgid "Button and Border Color" msgstr "Kolor przycisku i obramowania" #: ../main-modules.php:14321 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Kolor tła pola wprowadzania" #: ../main-modules.php:14327 msgid "Placeholder Color" msgstr "Kolor tekstu zastępczego" #: ../main-modules.php:14529 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: ../main-modules.php:14561 msgid "Field border" msgstr "Obramowanie pola" #: ../main-modules.php:14579 msgid "Comments Count" msgstr "Licznik komentarzy" #: ../main-modules.php:14583 msgid "Comment Body" msgstr "Główne okno komentarza" #: ../main-modules.php:14587 msgid "Comment Meta" msgstr "Metadane komentarza" #: ../main-modules.php:14591 msgid "Comment Content" msgstr "Treść komentarza" #: ../main-modules.php:14595 msgid "Comment Avatar" msgstr "Awatar komentarza" #: ../main-modules.php:14599 msgid "Reply Button" msgstr "Przycisk odpowiedzi" #: ../main-modules.php:14603 msgid "New Comment Title" msgstr "Nowy tytuł komentarza" #: ../main-modules.php:14611 msgid "Name Field" msgstr "Pole nazwy" #: ../main-modules.php:14619 msgid "Website Field" msgstr "Pole witryny internetowej" #: ../main-modules.php:14623 msgid "Submit Button" msgstr "Przycisk przesyłania" #: ../main-modules.php:14633 msgid "Show author avatar" msgstr "Pokaż avatar autora" #: ../main-modules.php:14642 msgid "Show reply button" msgstr "Pokaż przycisk odpowiedzi" #: ../main-modules.php:14651 msgid "Show comments count" msgstr "Pokaż licznik komentarzy" #: ../main-modules.php:14670 msgid "Fields Background Color" msgstr "Kolor tła pól" #: ../main-modules.php:14676 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Promień obramowania pól" #: ../main-modules.php:14819 msgid "Post Navigation" msgstr "Nawigacja postu" #: ../main-modules.php:14840 ../main-modules.php:14869 msgid "Links" msgstr "Linki" #: ../main-modules.php:14873 msgid "Previous Link" msgstr "Poprzedni link" #: ../main-modules.php:14877 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Strzałka poprzedniego łącza" #: ../main-modules.php:14881 msgid "Next Link" msgstr "Następny link" #: ../main-modules.php:14885 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Strzałka następnego łącza" #: ../main-modules.php:14894 msgid "In the same category" msgstr "W tej samej kategorii" #: ../main-modules.php:14904 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Tutaj możesz zdefiniować, czy poprzednie i następne posty muszą być w " "obszarze taksonomii aktualnego postu" #: ../main-modules.php:14910 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Wybór nazwy taksonomii" #: ../main-modules.php:14914 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Pozostaw puste jeśli używasz tego modułu w projekcie lub poście. W innym " "wypadku wpisz nazwę taksonomiczną, aby opcja „W tej samej kategorii” " "zadziałała poprawnie." #: ../main-modules.php:14920 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Ukryj link do poprzedniego postu" #: ../main-modules.php:14930 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do poprzedniego postu ma zostać pokazany " "czy ukryty" #: ../main-modules.php:14933 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Ukryj link do następnego postu" #: ../main-modules.php:14943 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do następnego postu ma zostać pokazany czy " "ukryty" #: ../main-modules.php:14946 msgid "Previous Link Text" msgstr "Nazwa poprzedniego odsyłacza" #: ../main-modules.php:14950 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Zdefiniuj wybrany tekst dla poprzedniego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej " "%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć " "domyślnych ustawień." #: ../main-modules.php:14953 msgid "Next Link Text" msgstr "Nowa nazwa odsyłacza" #: ../main-modules.php:14957 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Zdefiniuj wybrany tekst dla następnego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej " "%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć " "domyślnych ustawień." #: ../main-modules.php:15134 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Nagłówek pełnej szerokości" #: ../main-modules.php:15197 msgid "Title Styling" msgstr "Stylizacja tytułu" #: ../main-modules.php:15198 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stylizacja podtytułu" #: ../main-modules.php:15199 msgid "Content Styling" msgstr "Stylizacja zawartości" #: ../main-modules.php:15222 msgid "Subhead" msgstr "Podtytuł" #: ../main-modules.php:15255 ../main-modules.php:15291 msgid "Button One" msgstr "Jeden Przycisk" #: ../main-modules.php:15261 ../main-modules.php:15295 msgid "Button Two" msgstr "Dwa Przyciski" #: ../main-modules.php:15271 msgid "Header Container" msgstr "Tytuł Pojemnik" #: ../main-modules.php:15275 msgid "Header Image" msgstr "Obraz nagłówka" #: ../main-modules.php:15279 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../main-modules.php:15299 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Przycisk przesuwania w dół" #: ../main-modules.php:15311 msgid "Enter your page title here." msgstr "Tutaj wprowadź tytuł strony." #: ../main-modules.php:15314 msgid "Subheading Text" msgstr "Tekst podtytułu" #: ../main-modules.php:15317 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Tutaj można dodać podtytuł. Podtytuł będzie wyświetlany małą czcionką " "poniżej tytułu." #: ../main-modules.php:15330 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientacja tekstu i logo" #: ../main-modules.php:15338 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Wymuś tryb pełnoekranowy" #: ../main-modules.php:15348 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy nagłówek jest rozszerzony do pełnego ekranu." #: ../main-modules.php:15351 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Wyświetl przycisk przewijania w dół" #: ../main-modules.php:15361 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy będzie wyświetlany przycisk przewijania w dół." #: ../main-modules.php:15370 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania przycisku przewijania w dół." #: ../main-modules.php:15374 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Kolor ikony przewijania w dół" #: ../main-modules.php:15380 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Rozmiar ikony przewijania w dół" #: ../main-modules.php:15395 msgid "Title Font Color" msgstr "Kolor czcionki tytułu" #: ../main-modules.php:15402 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Kolor czcionki podtytułu" #: ../main-modules.php:15409 msgid "Content Font Color" msgstr "Kolor czcionki zawartości" #: ../main-modules.php:15416 msgid "Text Max Width" msgstr "Tekst Max Szerokość" #: ../main-modules.php:15432 ../main-modules.php:15444 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Tekst %1$s przycisku" #: ../main-modules.php:15435 ../main-modules.php:15447 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Wprowadź tekst na przycisku." #: ../main-modules.php:15438 ../main-modules.php:15450 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "Adres URL %1$s przycisku" #: ../main-modules.php:15441 ../main-modules.php:15453 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Wprowadź adres URL dla przycisku." #: ../main-modules.php:15456 msgid "Background Image URL" msgstr "Adres URL dla obrazu tła" #: ../main-modules.php:15483 ../main-modules.php:16469 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas " "przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy." #: ../main-modules.php:15498 msgid "Logo Image URL" msgstr "Adres URL dla obrazu logo" #: ../main-modules.php:15507 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Logo Obrazu Tekst Alternatywny" #: ../main-modules.php:15513 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Nazwa" #: ../main-modules.php:15519 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie" #: ../main-modules.php:15526 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "To ustawienie określa pionowe wyrównanie twojej zawartości. Treść może być w " "pozycji wyśrodkowanej pionowo albo wyrównana do dołu." #: ../main-modules.php:15531 msgid "Header Image URL" msgstr "Adres URL obrazu nagłówka" #: ../main-modules.php:15540 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie obrazu w pionie" #: ../main-modules.php:15547 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "To ustawienie pozwala na kontrolę orientacji obrazu w module." #: ../main-modules.php:15848 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu pełnej szerokości" #: ../main-modules.php:15877 ../main-modules.php:15933 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../main-modules.php:15906 msgid "Menu Link" msgstr "Odsyłacz do menu" #: ../main-modules.php:15910 msgid "Active Menu Link" msgstr "Link aktywnego menu" #: ../main-modules.php:15914 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Kontener rozwijanego menu" #: ../main-modules.php:15918 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Linki w rozwijanym menu" #: ../main-modules.php:15940 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Wybierz menu do zastosowania w obrębie modułu" #: ../main-modules.php:15941 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Kliknij tutaj, aby utworzyć nowe menu" #: ../main-modules.php:15970 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Otwórz podmenu" #: ../main-modules.php:15974 msgid "Downwards" msgstr "W dół" #: ../main-modules.php:15975 msgid "Upwards" msgstr "W górę" #: ../main-modules.php:15977 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Tutaj można wybrać kierunek otwierania podmenu. Możesz wybrać, czy menu " "otworzy się w dół, czy w górę." #: ../main-modules.php:15983 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Zrobić Menu Skrótów Pełnej Szerokości" #: ../main-modules.php:15993 msgid "Active Link Color" msgstr "Kolor aktywnego linku" #: ../main-modules.php:15999 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Kolor tła menu rozwijanego" #: ../main-modules.php:16005 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Kolor linii menu rozwijanego" #: ../main-modules.php:16011 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Kolor tekstu menu rozwijanego" #: ../main-modules.php:16017 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animacja menu rozwijanego" #: ../main-modules.php:16021 msgid "Fade" msgstr "Efekt zanikania" #: ../main-modules.php:16024 msgid "Flip" msgstr "Rozwiń" #: ../main-modules.php:16029 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Telefony Menu Kolor Tła" #: ../main-modules.php:16035 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Telefony Menu Kolor Tekstu" #: ../main-modules.php:16131 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: ../main-modules.php:16296 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Slider pełnej szerokości" #: ../main-modules.php:16414 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Ta opcja pozwala włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne." #: ../main-modules.php:16417 msgid "Controls" msgstr "Przyciski" #: ../main-modules.php:16421 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Pokaż przyciski slidera" #: ../main-modules.php:16422 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ukryj przyciski slidera" #: ../main-modules.php:16424 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Wyłączenie tej opcji spowoduje usunięcie okrągłych przycisków u dołu slidera." #: ../main-modules.php:16747 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfolio pełnej szerokości" #: ../main-modules.php:16809 msgid "Portfolio Item" msgstr "Obiekt do portfolio" #: ../main-modules.php:16813 msgid "Item Overlay" msgstr "Nakładka obiektem" #: ../main-modules.php:16817 msgid "Item Title" msgstr "Tytuł obiektu" #: ../main-modules.php:16825 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Strzałki nawigacji" #: ../main-modules.php:16846 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Tytuł wyświetlany nad portfolio." #: ../main-modules.php:16853 msgid "Carousel" msgstr "Karuzela" #: ../main-modules.php:16875 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Określ liczbę wyświetlanych projektów. Pozostaw to pole puste lub wpisz 0, " "aby nie ograniczać liczby projektów." #: ../main-modules.php:16898 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty." #: ../main-modules.php:16911 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatyczne przewijanie karuzeli" #: ../main-modules.php:16922 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Jeśli po wybraniu opcji layoutu karuzela ma automatycznie wyświetlać slajdy " "bez konieczności używania przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie " "dostosować prędkość przewijania." #: ../main-modules.php:16925 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Prędkość automatycznego przewijania karuzeli (w milisekundach)" #: ../main-modules.php:16929 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Tutaj można określić, jak szybko przewijana jest karuzela, jeśli opcja " "Automatyczne przewijanie karuzeli została włączona powyżej. Im wyższa " "liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami. (Np.: 1000 = 1 " "sek.)" #: ../main-modules.php:17214 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa pełnej szerokości" #: ../main-modules.php:17379 msgid "Code" msgstr "Kod" #: ../main-modules.php:17494 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Kod w pełnej szerokości" #: ../main-modules.php:17578 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Obraz w pełnej szerokości" #: ../main-modules.php:17645 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Otwórz w lightboksie" #: ../main-modules.php:17866 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Tytuł posta w pełnej szerokości" #: ../main-modules.php:18301 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Pełnej szerokości slider z postami" #: ../main-modules.php:18640 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \"Read More\". " "Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)" #: ../main-structure-elements.php:120 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Przeźroczyste tło" #: ../main-structure-elements.php:130 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Włączenie tej opcji spowoduje usunięcie koloru tła dla tej sekcji, dzięki " "czemu kolor tła lub obraz tła strony internetowej będzie mógł zostać " "wyświetlony." #: ../main-structure-elements.php:195 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Pokaż cień wewnętrzny" #: ../main-structure-elements.php:202 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy sekcja będzie miała cień wewnętrzny. Opcja ta " "zapewnia doskonałe efekty z kolorowymi tłami i obrazami tła." #: ../main-structure-elements.php:215 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje, że obraz tła pozostaje w miejscu podczas " "przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy." #: ../main-structure-elements.php:242 ../main-structure-elements.php:1142 #: ../main-structure-elements.php:2001 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Zachowaj niestandardowe wypełnienie na urządzeniach przenośnych" #: ../main-structure-elements.php:249 ../main-structure-elements.php:1149 #: ../main-structure-elements.php:2008 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "" "Pozwól na zachowanie niestandardowego wypełnienia na ekranach urządzeń " "przenośnych" #: ../main-structure-elements.php:252 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Zrobić W Tym Temacie Pełnej Szerokości" #: ../main-structure-elements.php:263 ../main-structure-elements.php:1047 msgid "Use Custom Width" msgstr "Użyj niestandardowej szerokości" #: ../main-structure-elements.php:278 ../main-structure-elements.php:1062 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: ../main-structure-elements.php:282 ../main-structure-elements.php:1066 msgid "px" msgstr "piksele" #: ../main-structure-elements.php:296 ../main-structure-elements.php:308 #: ../main-structure-elements.php:1079 ../main-structure-elements.php:1091 msgid "Custom Width" msgstr "Szerokość niestandardowa" #: ../main-structure-elements.php:321 ../main-structure-elements.php:1251 #: ../main-structure-elements.php:2037 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Wyrównaj wysokość kolumny" #: ../main-structure-elements.php:331 ../main-structure-elements.php:1103 #: ../main-structure-elements.php:2011 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Użyć Niestandardowych Szerokość Rynny" #: ../main-structure-elements.php:523 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Nastąpi zmiana etykiety sekcji w programie Builder, co umożliwi łatwą " "identyfikację zwiniętych treści." #: ../main-structure-elements.php:1036 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Wymuś pełną szerokość dla tego wiersza" #: ../main-structure-elements.php:1044 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Włącz tę opcję, aby zwiększyć szerokość tego wiersza do krawędzi okna " "przeglądarki." #: ../main-structure-elements.php:1059 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Zmień na Tak, jeśli chcesz dostosować szerokość tego wiersza do " "niestandardowej szerokości." #: ../main-structure-elements.php:1088 ../main-structure-elements.php:1100 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Definiowanie niestandardowej szerokości dla tego wiersza" #: ../main-structure-elements.php:1113 ../main-structure-elements.php:2021 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Włącz tę opcję, aby określić niestandardowe Szerokość rynny do tego wiersza." #: ../main-structure-elements.php:1125 ../main-structure-elements.php:2033 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Dostosuj odstępy między każdą kolumną w tym samym wierszu." #: ../main-structure-elements.php:1266 ../main-structure-elements.php:2052 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Trzymaj kolumny tapicerka na telefon" #: ../main-structure-elements.php:1476 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "To pozwoli zmienić etykietę wiersza w Builder w celu ułatwienia " "identyfikacji, kiedy upadł." #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie możesz przeglądać tego elementu." #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie jesteś zalogowany." #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Błąd uwierzytelniania. Nie masz uprawnień do przeglądania tego elementu." #: ../template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "Pobieranie podglądu..." #: ../template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Komunikacja Wyłączona" #: ../template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Podczas podglądu, link na inną stronę wyłącza się" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr " " #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr " "