msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-03 19:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 12:55+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: ../class-et-builder-element.php:831 ../class-et-builder-element.php:1290
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Typsnitt"
#: ../class-et-builder-element.php:841
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Storlek på typsnitt"
#: ../class-et-builder-element.php:872 ../class-et-builder-element.php:881
#: ../class-et-builder-element.php:1226
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Textfärg"
#: ../class-et-builder-element.php:891 ../class-et-builder-element.php:1279
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Avstånd mellan bokstäver"
#: ../class-et-builder-element.php:923
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Radavstånd"
#: ../class-et-builder-element.php:963
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Endast versaler"
#: ../class-et-builder-element.php:967 ../functions.php:4176
#: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:614 ../main-modules.php:2625
#: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:4043 ../main-modules.php:4065
#: ../main-modules.php:8613 ../main-modules.php:9027 ../main-modules.php:9243
#: ../main-modules.php:11517 ../main-modules.php:11605
#: ../main-modules.php:11671 ../main-modules.php:13093
#: ../main-modules.php:13103 ../main-modules.php:13389
#: ../main-modules.php:16431 ../main-modules.php:16453
#: ../main-modules.php:16915 ../main-modules.php:17292
#: ../main-modules.php:17302 ../main-modules.php:17685
#: ../main-modules.php:18857 ../main-modules.php:18879
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../class-et-builder-element.php:968 ../functions.php:4177
#: ../main-modules.php:148 ../main-modules.php:615 ../main-modules.php:2626
#: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4066
#: ../main-modules.php:8612 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9242
#: ../main-modules.php:11518 ../main-modules.php:11606
#: ../main-modules.php:11672 ../main-modules.php:13092
#: ../main-modules.php:13102 ../main-modules.php:13390
#: ../main-modules.php:16432 ../main-modules.php:16454
#: ../main-modules.php:16916 ../main-modules.php:17291
#: ../main-modules.php:17301 ../main-modules.php:17686
#: ../main-modules.php:18858 ../main-modules.php:18880
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../class-et-builder-element.php:995 ../class-et-builder-element.php:4359
#: ../main-modules.php:3127 ../main-modules.php:3880 ../main-modules.php:4819
#: ../main-modules.php:5974 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6762
#: ../main-modules.php:7196 ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:8799
#: ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:12893
#: ../main-modules.php:13965 ../main-modules.php:15465
#: ../main-modules.php:15948 ../main-modules.php:18120
#: ../main-modules.php:18694 ../main-structure-elements.php:133
#: ../main-structure-elements.php:1167
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ../class-et-builder-element.php:1005 ../class-et-builder-element.php:4355
#: ../main-modules.php:3090 ../main-modules.php:3886 ../main-modules.php:18700
#: ../main-structure-elements.php:111 ../main-structure-elements.php:1158
msgid "Background Image"
msgstr "Bakgrundsbild"
#: ../class-et-builder-element.php:1008 ../class-et-builder-element.php:4356
#: ../frontend-builder/helpers.php:176 ../main-modules.php:89
#: ../main-modules.php:938 ../main-modules.php:1375 ../main-modules.php:1924
#: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3135 ../main-modules.php:3889
#: ../main-modules.php:4790 ../main-modules.php:6422 ../main-modules.php:11115
#: ../main-modules.php:15459 ../main-modules.php:15501
#: ../main-modules.php:15534 ../main-modules.php:17627
#: ../main-modules.php:18703 ../main-structure-elements.php:114
#: ../main-structure-elements.php:1161
msgid "Upload an image"
msgstr "Ladda upp en bild"
#: ../class-et-builder-element.php:1009 ../class-et-builder-element.php:4357
#: ../frontend-builder/helpers.php:177 ../main-modules.php:3094
#: ../main-structure-elements.php:115 ../main-structure-elements.php:1162
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Välj en bakgrundsbild"
#: ../class-et-builder-element.php:1010 ../class-et-builder-element.php:4358
#: ../frontend-builder/helpers.php:178 ../main-modules.php:3095
#: ../main-modules.php:3891 ../main-modules.php:18705
#: ../main-structure-elements.php:116 ../main-structure-elements.php:1163
msgid "Set As Background"
msgstr "Gör till bakgrund"
#: ../class-et-builder-element.php:1028
msgid "Use Border"
msgstr "Använd ram"
#: ../class-et-builder-element.php:1032 ../class-et-builder-element.php:1186
#: ../class-et-builder-element.php:1304 ../class-et-builder-element.php:1359
#: ../class-et-builder-element.php:4368 ../frontend-builder/helpers.php:188
#: ../frontend-builder/helpers.php:331 ../functions.php:3686
#: ../functions.php:4175 ../main-modules.php:111 ../main-modules.php:194
#: ../main-modules.php:223 ../main-modules.php:234 ../main-modules.php:584
#: ../main-modules.php:595 ../main-modules.php:1851 ../main-modules.php:1884
#: ../main-modules.php:1905 ../main-modules.php:1993 ../main-modules.php:2616
#: ../main-modules.php:2657 ../main-modules.php:2683 ../main-modules.php:2736
#: ../main-modules.php:2746 ../main-modules.php:2756 ../main-modules.php:3145
#: ../main-modules.php:3165 ../main-modules.php:3252 ../main-modules.php:3794
#: ../main-modules.php:3804 ../main-modules.php:3814 ../main-modules.php:3851
#: ../main-modules.php:3875 ../main-modules.php:3910 ../main-modules.php:3939
#: ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:3986 ../main-modules.php:4006
#: ../main-modules.php:4091 ../main-modules.php:4101 ../main-modules.php:4111
#: ../main-modules.php:4811 ../main-modules.php:5295 ../main-modules.php:5321
#: ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5966
#: ../main-modules.php:6754 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7177
#: ../main-modules.php:7188 ../main-modules.php:7253 ../main-modules.php:7582
#: ../main-modules.php:7592 ../main-modules.php:7602 ../main-modules.php:8112
#: ../main-modules.php:8122 ../main-modules.php:8132 ../main-modules.php:10025
#: ../main-modules.php:10056 ../main-modules.php:10440
#: ../main-modules.php:10450 ../main-modules.php:10660
#: ../main-modules.php:10904 ../main-modules.php:11489
#: ../main-modules.php:11532 ../main-modules.php:11545
#: ../main-modules.php:11558 ../main-modules.php:11571
#: ../main-modules.php:11584 ../main-modules.php:12885
#: ../main-modules.php:13112 ../main-modules.php:13796
#: ../main-modules.php:13806 ../main-modules.php:13822
#: ../main-modules.php:13833 ../main-modules.php:13856
#: ../main-modules.php:13867 ../main-modules.php:13878
#: ../main-modules.php:13906 ../main-modules.php:13951
#: ../main-modules.php:14255 ../main-modules.php:14265
#: ../main-modules.php:14288 ../main-modules.php:14638
#: ../main-modules.php:14647 ../main-modules.php:14656
#: ../main-modules.php:14898 ../main-modules.php:14924
#: ../main-modules.php:14937 ../main-modules.php:15342
#: ../main-modules.php:15355 ../main-modules.php:15477
#: ../main-modules.php:15987 ../main-modules.php:16463
#: ../main-modules.php:16487 ../main-modules.php:16556
#: ../main-modules.php:16566 ../main-modules.php:16576
#: ../main-modules.php:16886 ../main-modules.php:16896
#: ../main-modules.php:17649 ../main-modules.php:17951
#: ../main-modules.php:17961 ../main-modules.php:17977
#: ../main-modules.php:17988 ../main-modules.php:18011
#: ../main-modules.php:18022 ../main-modules.php:18033
#: ../main-modules.php:18061 ../main-modules.php:18106
#: ../main-modules.php:18608 ../main-modules.php:18618
#: ../main-modules.php:18628 ../main-modules.php:18665
#: ../main-modules.php:18689 ../main-modules.php:18724
#: ../main-modules.php:18753 ../main-modules.php:18781
#: ../main-modules.php:18800 ../main-modules.php:18820
#: ../main-modules.php:18905 ../main-modules.php:18915
#: ../main-modules.php:18925 ../main-structure-elements.php:124
#: ../main-structure-elements.php:189 ../main-structure-elements.php:199
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:246
#: ../main-structure-elements.php:256 ../main-structure-elements.php:267
#: ../main-structure-elements.php:325 ../main-structure-elements.php:335
#: ../main-structure-elements.php:1040 ../main-structure-elements.php:1051
#: ../main-structure-elements.php:1107 ../main-structure-elements.php:1146
#: ../main-structure-elements.php:1221 ../main-structure-elements.php:1231
#: ../main-structure-elements.php:1255 ../main-structure-elements.php:1272
#: ../main-structure-elements.php:2005 ../main-structure-elements.php:2015
#: ../main-structure-elements.php:2041 ../main-structure-elements.php:2057
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../class-et-builder-element.php:1033 ../class-et-builder-element.php:1187
#: ../class-et-builder-element.php:1303 ../class-et-builder-element.php:1358
#: ../class-et-builder-element.php:4367 ../frontend-builder/helpers.php:187
#: ../frontend-builder/helpers.php:330 ../frontend-builder/helpers.php:390
#: ../functions.php:3687 ../functions.php:3735 ../functions.php:4174
#: ../functions.php:5451 ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:195
#: ../main-modules.php:224 ../main-modules.php:233 ../main-modules.php:583
#: ../main-modules.php:594 ../main-modules.php:1852 ../main-modules.php:1885
#: ../main-modules.php:1906 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:2615
#: ../main-modules.php:2658 ../main-modules.php:2684 ../main-modules.php:2737
#: ../main-modules.php:2747 ../main-modules.php:2757 ../main-modules.php:3253
#: ../main-modules.php:3803 ../main-modules.php:3850 ../main-modules.php:3940
#: ../main-modules.php:4007 ../main-modules.php:4092 ../main-modules.php:4102
#: ../main-modules.php:4112 ../main-modules.php:4810 ../main-modules.php:5294
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5333 ../main-modules.php:5706
#: ../main-modules.php:5965 ../main-modules.php:6753 ../main-modules.php:6820
#: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7187 ../main-modules.php:7254
#: ../main-modules.php:7581 ../main-modules.php:7591 ../main-modules.php:7601
#: ../main-modules.php:8111 ../main-modules.php:8121 ../main-modules.php:8131
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10057
#: ../main-modules.php:10439 ../main-modules.php:10449
#: ../main-modules.php:10661 ../main-modules.php:10903
#: ../main-modules.php:11488 ../main-modules.php:11531
#: ../main-modules.php:11544 ../main-modules.php:11557
#: ../main-modules.php:11570 ../main-modules.php:11583
#: ../main-modules.php:12884 ../main-modules.php:13113
#: ../main-modules.php:13795 ../main-modules.php:13805
#: ../main-modules.php:13821 ../main-modules.php:13832
#: ../main-modules.php:13855 ../main-modules.php:13866
#: ../main-modules.php:13877 ../main-modules.php:13905
#: ../main-modules.php:13952 ../main-modules.php:14256
#: ../main-modules.php:14266 ../main-modules.php:14289
#: ../main-modules.php:14637 ../main-modules.php:14646
#: ../main-modules.php:14655 ../main-modules.php:14899
#: ../main-modules.php:14925 ../main-modules.php:14938
#: ../main-modules.php:15343 ../main-modules.php:15356
#: ../main-modules.php:15478 ../main-modules.php:15988
#: ../main-modules.php:16464 ../main-modules.php:16488
#: ../main-modules.php:16557 ../main-modules.php:16567
#: ../main-modules.php:16577 ../main-modules.php:16885
#: ../main-modules.php:16895 ../main-modules.php:17650
#: ../main-modules.php:17950 ../main-modules.php:17960
#: ../main-modules.php:17976 ../main-modules.php:17987
#: ../main-modules.php:18010 ../main-modules.php:18021
#: ../main-modules.php:18032 ../main-modules.php:18060
#: ../main-modules.php:18107 ../main-modules.php:18617
#: ../main-modules.php:18664 ../main-modules.php:18754
#: ../main-modules.php:18821 ../main-modules.php:18906
#: ../main-modules.php:18916 ../main-modules.php:18926
#: ../main-structure-elements.php:125 ../main-structure-elements.php:190
#: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:210
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:257
#: ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:326
#: ../main-structure-elements.php:336 ../main-structure-elements.php:1041
#: ../main-structure-elements.php:1052 ../main-structure-elements.php:1108
#: ../main-structure-elements.php:1147 ../main-structure-elements.php:1222
#: ../main-structure-elements.php:1232 ../main-structure-elements.php:1256
#: ../main-structure-elements.php:1271 ../main-structure-elements.php:2006
#: ../main-structure-elements.php:2016 ../main-structure-elements.php:2042
#: ../main-structure-elements.php:2056
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../class-et-builder-element.php:1045
msgid "Border Color"
msgstr "Färg på ram"
#: ../class-et-builder-element.php:1055
msgid "Border Width"
msgstr "Bredd på ram"
#: ../class-et-builder-element.php:1065
msgid "Border Style"
msgstr "Stil på ram"
#: ../class-et-builder-element.php:1092 ../main-structure-elements.php:1152
msgid "Custom Margin"
msgstr "Anpassad marginal"
#: ../class-et-builder-element.php:1142 ../main-structure-elements.php:229
#: ../main-structure-elements.php:1129 ../main-structure-elements.php:1988
msgid "Custom Padding"
msgstr "Anpassad padding"
#: ../class-et-builder-element.php:1182
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Använda Egna Formatmallar för %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:1211
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Text Storlek"
#: ../class-et-builder-element.php:1237
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s bakgrundsfärg"
#: ../class-et-builder-element.php:1248
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Gränsen Bredd"
#: ../class-et-builder-element.php:1258
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Gräns Färgen"
#: ../class-et-builder-element.php:1269
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Gränsen Radie"
#: ../class-et-builder-element.php:1298
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Lägg till %1$s Ikon"
#: ../class-et-builder-element.php:1302 ../frontend-builder/assets.php:68
#: ../functions.php:1023 ../main-modules.php:2692 ../main-modules.php:2709
#: ../main-modules.php:3103 ../main-modules.php:3120 ../main-modules.php:4015
#: ../main-modules.php:4032 ../main-modules.php:16496 ../main-modules.php:16513
#: ../main-modules.php:18829 ../main-modules.php:18846
msgid "Default"
msgstr "Standardinställning"
#: ../class-et-builder-element.php:1318
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Ikon"
#: ../class-et-builder-element.php:1330
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Ikon Färg"
#: ../class-et-builder-element.php:1341
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Ikonen Placering"
#: ../class-et-builder-element.php:1345 ../class-et-builder-element.php:2059
#: ../class-et-builder-element.php:4363 ../frontend-builder/helpers.php:325
#: ../functions.php:404 ../functions.php:410 ../main-modules.php:206
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:3924 ../main-modules.php:6205
#: ../main-modules.php:10632 ../main-modules.php:13932
#: ../main-modules.php:14245 ../main-modules.php:18087
#: ../main-modules.php:18738
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: ../class-et-builder-element.php:1346 ../class-et-builder-element.php:2073
#: ../class-et-builder-element.php:4365 ../frontend-builder/helpers.php:327
#: ../functions.php:402 ../main-modules.php:204 ../main-modules.php:1818
#: ../main-modules.php:3923 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:10631
#: ../main-modules.php:13930 ../main-modules.php:14244
#: ../main-modules.php:18085 ../main-modules.php:18737
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: ../class-et-builder-element.php:1354
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Bara Visa Ikon På Hover för %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:1367
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Sväva Text Färg"
#: ../class-et-builder-element.php:1378
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hovring Bakgrunds Färgen"
#: ../class-et-builder-element.php:1389
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Sväva Border Färg"
#: ../class-et-builder-element.php:1400
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Sväva Border Radie"
#: ../class-et-builder-element.php:1410
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Sväva teckenavstånd"
#: ../class-et-builder-element.php:1461 ../class-et-builder-element.php:4440
msgid "Before"
msgstr "Innan"
#: ../class-et-builder-element.php:1466 ../class-et-builder-element.php:4441
#: ../main-modules.php:6156
msgid "Main Element"
msgstr "Huvudelement"
#: ../class-et-builder-element.php:1469 ../class-et-builder-element.php:4442
msgid "After"
msgstr "Efter"
#: ../class-et-builder-element.php:1903 ../class-et-builder-element.php:4360
msgid "Hex Value"
msgstr "Färgvärde"
#: ../class-et-builder-element.php:1914
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Välj anpassad färg"
#: ../class-et-builder-element.php:1924 ../frontend-builder/helpers.php:317
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
#: ../class-et-builder-element.php:1925
msgid "Choose image"
msgstr "Sök bild"
#: ../class-et-builder-element.php:1926
msgid "Set image"
msgstr "Använd bild"
#: ../class-et-builder-element.php:2052 ../class-et-builder-element.php:4362
#: ../frontend-builder/helpers.php:324 ../main-modules.php:1814
#: ../main-modules.php:3925 ../main-modules.php:10884 ../main-modules.php:18739
msgid "Top"
msgstr "Ovantill"
#: ../class-et-builder-element.php:2066 ../class-et-builder-element.php:4364
#: ../frontend-builder/helpers.php:326 ../main-modules.php:3186
#: ../main-modules.php:3926 ../main-modules.php:10886 ../main-modules.php:15524
#: ../main-modules.php:15545 ../main-modules.php:18740
msgid "Bottom"
msgstr "Nertill"
#: ../class-et-builder-element.php:2309 ../class-et-builder-element.php:2517
#: ../functions.php:5195
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: ../class-et-builder-element.php:2310
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Avancerade design-inställningar"
#: ../class-et-builder-element.php:2311 ../functions.php:4405
#: ../functions.php:5203
msgid "Custom CSS"
msgstr "Anpassad CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:2466
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att komma åt inställningar"
#: ../class-et-builder-element.php:2491 ../main-modules.php:1613
#: ../main-modules.php:1975 ../main-modules.php:2454 ../main-modules.php:3258
#: ../main-modules.php:4842 ../main-modules.php:5753 ../main-modules.php:5997
#: ../main-modules.php:6785 ../main-modules.php:7219 ../main-modules.php:9629
#: ../main-modules.php:9764 ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:13267
#: ../main-modules.php:13585 ../main-modules.php:15237
#: ../main-modules.php:15550 ../main-modules.php:17399
#: ../main-modules.php:17512
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
#: ../class-et-builder-element.php:2492 ../main-modules.php:2456
#: ../main-modules.php:9632 ../main-modules.php:10421
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Här kan du ange innehållet som placeras i den aktuella fliken."
#: ../class-et-builder-element.php:2505 ../frontend-builder/helpers.php:314
msgid "Add New Item"
msgstr "Lägg till nytt objekt"
#: ../class-et-builder-element.php:2505
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Lägg till ny %s"
#: ../class-et-builder-element.php:2613
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s inställningar"
#: ../class-et-builder-element.php:2615
msgid "Item"
msgstr "Objekt"
#: ../class-et-builder-element.php:2615 ../frontend-builder/helpers.php:367
#: ../functions.php:1656 ../functions.php:1955 ../functions.php:2235
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: ../class-et-builder-element.php:4354 ../class-et-builder-element.php:4439
#: ../class-et-builder-element.php:4491 ../functions.php:2232
#: ../main-structure-elements.php:2458
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: ../class-et-builder-element.php:4361
msgid "Padding"
msgstr "Padding"
#: ../class-et-builder-element.php:4366
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Parallax-effekt"
#: ../class-et-builder-element.php:4369 ../main-modules.php:13915
#: ../main-modules.php:18070 ../main-structure-elements.php:218
#: ../main-structure-elements.php:1240
msgid "Parallax Method"
msgstr "Parallax-metod"
#: ../class-et-builder-element.php:4370 ../frontend-builder/helpers.php:201
#: ../frontend-builder/helpers.php:349 ../frontend-builder/helpers.php:429
#: ../main-modules.php:2672 ../main-modules.php:3955 ../main-modules.php:13919
#: ../main-modules.php:15490 ../main-modules.php:16476
#: ../main-modules.php:18074 ../main-modules.php:18769
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:1244
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:4371 ../frontend-builder/helpers.php:202
#: ../main-modules.php:2673 ../main-modules.php:3956 ../main-modules.php:13920
#: ../main-modules.php:15491 ../main-modules.php:16477
#: ../main-modules.php:18075 ../main-modules.php:18770
#: ../main-structure-elements.php:223 ../main-structure-elements.php:1245
msgid "True Parallax"
msgstr "Verklig parallax"
#: ../class-et-builder-element.php:4492 ../main-modules.php:264
#: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:979 ../main-modules.php:1228
#: ../main-modules.php:1652 ../main-modules.php:2049 ../main-modules.php:2300
#: ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:4158 ../main-modules.php:4899
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6237
#: ../main-modules.php:6460 ../main-modules.php:6852 ../main-modules.php:7286
#: ../main-modules.php:7655 ../main-modules.php:8202 ../main-modules.php:8672
#: ../main-modules.php:9082 ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:9464
#: ../main-modules.php:9817 ../main-modules.php:10113 ../main-modules.php:10683
#: ../main-modules.php:10926 ../main-modules.php:11204
#: ../main-modules.php:11698 ../main-modules.php:12566
#: ../main-modules.php:12916 ../main-modules.php:13146
#: ../main-modules.php:13412 ../main-modules.php:13988
#: ../main-modules.php:14350 ../main-modules.php:14699
#: ../main-modules.php:14977 ../main-modules.php:15573
#: ../main-modules.php:16058 ../main-modules.php:16599
#: ../main-modules.php:16970 ../main-modules.php:17324
#: ../main-modules.php:17439 ../main-modules.php:17536
#: ../main-modules.php:17752 ../main-modules.php:18143
#: ../main-modules.php:18972 ../main-structure-elements.php:526
#: ../main-structure-elements.php:1479 ../main-structure-elements.php:2214
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS-id"
#: ../class-et-builder-element.php:4493 ../main-modules.php:271
#: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:986 ../main-modules.php:1235
#: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:2056 ../main-modules.php:2307
#: ../main-modules.php:2802 ../main-modules.php:4165 ../main-modules.php:4906
#: ../main-modules.php:5362 ../main-modules.php:6043 ../main-modules.php:6244
#: ../main-modules.php:6467 ../main-modules.php:6859 ../main-modules.php:7293
#: ../main-modules.php:7662 ../main-modules.php:8209 ../main-modules.php:8679
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:9471
#: ../main-modules.php:9824 ../main-modules.php:10120 ../main-modules.php:10690
#: ../main-modules.php:10933 ../main-modules.php:11211
#: ../main-modules.php:11705 ../main-modules.php:12573
#: ../main-modules.php:12923 ../main-modules.php:13153
#: ../main-modules.php:13419 ../main-modules.php:13995
#: ../main-modules.php:14357 ../main-modules.php:14706
#: ../main-modules.php:14984 ../main-modules.php:15580
#: ../main-modules.php:16065 ../main-modules.php:16606
#: ../main-modules.php:16977 ../main-modules.php:17331
#: ../main-modules.php:17446 ../main-modules.php:17543
#: ../main-modules.php:17759 ../main-modules.php:18150
#: ../main-modules.php:18979 ../main-structure-elements.php:533
#: ../main-structure-elements.php:1486 ../main-structure-elements.php:2221
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS-klass"
#: ../comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Det här inlägget är lösenordsskydda. Ange lösenord för att visa kommentarer."
#: ../comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 kommentarer"
#: ../comments_template.php:12 ../functions.php:503 ../functions.php:2294
msgid "1 Comment"
msgstr "1 kommentar"
#: ../comments_template.php:12 ../main-modules.php:14482
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: ../comments_template.php:16 ../comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Äldre kommentarer"
#: ../comments_template.php:17 ../comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Nyare kommentarer ←"
#: ../comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: ../comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Skicka kommentar"
#: ../comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Skicka en kommentar"
#: ../comments_template.php:54
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Lämna ett svar till %s"
#: ../core.php:28
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Layouter"
#: ../core.php:29
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../core.php:30
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"
#: ../core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "Lägg till ny layout"
#: ../core.php:32 ../functions.php:5228
msgid "Edit Layout"
msgstr "Redigera layout"
#: ../core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "Ny layout"
#: ../core.php:34 ../functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Alla layouter"
#: ../core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "Visa layout"
#: ../core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "Sök layouter"
#: ../core.php:37 ../core.php:1187
msgid "Nothing found"
msgstr "Inget hittades"
#: ../core.php:38 ../core.php:1188
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Inget hittades i papperskorgen"
#: ../core.php:73
msgid "Scope"
msgstr "Omfattning"
#: ../core.php:86
msgid "Layout Type"
msgstr "Typ av layout"
#: ../core.php:99
msgid "Module Width"
msgstr "Modulbredd"
#: ../core.php:112
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: ../core.php:186
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s-gränssnittskomponentfältet har skapats. Du kan skapa "
"fler fält då du är klar med sidans uppdatering och du kan se alla fält."
#: ../core.php:307
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Ersätt befintligt innehåll med den nya layouten"
#: ../core.php:356
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: ../core.php:359 ../functions.php:1614 ../functions.php:3460
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: ../core.php:391 ../core.php:2909 ../functions.php:5914
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Du har inte sparat några föremål i ditt Divi-bibliotek ännu. När ett föremål "
"har sparat till ditt bibliotek kommer det att dyka upp här för enkel "
"användning."
#: ../core.php:900
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfigurationsfel"
#: ../core.php:910
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vänligen ange namn"
#: ../core.php:912
msgid "Incorrect email"
msgstr "Felaktig e-postadress"
#: ../core.php:914
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Konfiguration av felet: Listan är inte definierat"
#: ../core.php:918
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Registrerad - kolla efter bekräftelsemeddelandet!"
#: ../core.php:936
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Konfigurationsfel: api-nyckel är inte definierat"
#: ../core.php:972
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Fel konfiguration data"
#: ../core.php:1055
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce misslyckats."
#: ../core.php:1065
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Behörighetskoden är tom."
#: ../core.php:1076
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Tillstånd koden är ogiltig. Försök återskapa den och klistra in i den nya "
"koden."
#: ../core.php:1098
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API Undantag"
#: ../core.php:1099 ../main-modules.php:10424 ../main-modules.php:12443
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../core.php:1100 ../frontend-builder/helpers.php:165
#: ../main-modules.php:10135
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: ../core.php:1101
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ../core.php:1111
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce misslyckades"
#: ../core.php:1178
msgid "Projects"
msgstr "Projekt"
#: ../core.php:1179
msgid "Project"
msgstr "Projektet"
#: ../core.php:1180
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"
#: ../core.php:1181
msgid "Add New Project"
msgstr "Lägg Till Nya Projekt"
#: ../core.php:1182
msgid "Edit Project"
msgstr "Edit-Projektet"
#: ../core.php:1183
msgid "New Project"
msgstr "Nytt Projekt"
#: ../core.php:1184
msgid "All Projects"
msgstr "Alla Projekt"
#: ../core.php:1185
msgid "View Project"
msgstr "Syfte Med Projektet"
#: ../core.php:1186
msgid "Search Projects"
msgstr "Sök Projekt"
#: ../core.php:1215
msgid "Project Categories"
msgstr "Projektet Kategorier"
#: ../core.php:1216
msgid "Project Category"
msgstr "Projektet Kategori"
#: ../core.php:1217
msgid "Search Categories"
msgstr "Sök Kategorier"
#: ../core.php:1218 ../frontend-builder/helpers.php:423 ../functions.php:97
#: ../functions.php:1964
msgid "All Categories"
msgstr "Alla kategorier"
#: ../core.php:1219
msgid "Parent Category"
msgstr "Förälder Kategori"
#: ../core.php:1220
msgid "Parent Category:"
msgstr "Förälder Kategori:"
#: ../core.php:1221
msgid "Edit Category"
msgstr "Redigera Kategori"
#: ../core.php:1222
msgid "Update Category"
msgstr "Uppdatera Kategori"
#: ../core.php:1223
msgid "Add New Category"
msgstr "Lägg Till Ny Kategori"
#: ../core.php:1224
msgid "New Category Name"
msgstr "Nya Kategorins Namn"
#: ../core.php:1225
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: ../core.php:1237
msgid "Project Tags"
msgstr "Projektet Taggar"
#: ../core.php:1238
msgid "Project Tag"
msgstr "Projektet Tag"
#: ../core.php:1239
msgid "Search Tags"
msgstr "Sök Taggar"
#: ../core.php:1240
msgid "All Tags"
msgstr "Alla Taggar"
#: ../core.php:1241
msgid "Parent Tag"
msgstr "Rottagg"
#: ../core.php:1242
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Förälder Tag:"
#: ../core.php:1243
msgid "Edit Tag"
msgstr "Redigera Tagg"
#: ../core.php:1244
msgid "Update Tag"
msgstr "Uppdatering Tag"
#: ../core.php:1245
msgid "Add New Tag"
msgstr "Lägg Till Ny Etikett"
#: ../core.php:1246
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nya Tag Namn"
#: ../core.php:1247
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#: ../core.php:1338
#, php-format
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Du använder insticksprogrammet %1$s. Vi rekommenderar att du rensar "
"insticksprogrammens cache efter att du uppdaterat temat."
#: ../core.php:1347
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Rensa insticksprogrammens cache"
#: ../core.php:1351
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Builder-filer kan också cachas i din webbläsare. Rensa webbläsarens cache."
#: ../core.php:1355
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Rensa webbläsarens cache"
#: ../core.php:1379
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Builder cachevarning"
#: ../core.php:1380
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Divi Builder har uppdaterats, men din webbläsare laddar en gammal, cachad "
"version. Att ladda gamla filer kan göra att programmet slutar fungera."
#: ../core.php:1381 ../core.php:1434
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Ladda om Builder"
#: ../core.php:1384
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Om du ser denna varning trots att du har rensat insticksprogrammens och "
"webbläsarens cache, kan filerna ha cachats på DNS- eller servernivå. "
"Kontakta din värd eller CDN för att få hjälp."
#: ../core.php:1432
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Tidsgräns för Divi Builder"
#: ../core.php:1454
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr "WP_DEBUG är aktiverat. Inaktivera denna inställning i wp-config.php"
#: ../core.php:1455
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Inaktivera felsökningsläge"
#: ../core.php:1487
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Du använder insticksprogram från tredje part. Inaktivera varje plugin en åt "
"gången för att se om en orsakar en konflikt."
#: ../core.php:1488
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Hantera insticksprogram"
#: ../core.php:1502
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr "Du använder en gammal version av Wordpress. Vänligen uppgradera."
#: ../core.php:1503
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Uppgradera WordPress"
#: ../core.php:1521
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Öka din PHP-minnesgräns till 128M. Du kan senare återställa värdet till "
"standardvärdet via Divi-temaalternativen"
#: ../core.php:1522
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Höj din minnesgräns nu"
#: ../core.php:1545
#, php-format
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr "Du använder en gammal version av temat. Den senaste versionen är %1$s"
#: ../core.php:1548
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"
#: ../core.php:1641
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Inaktivera höjning av minnesgräns"
#: ../core.php:1958
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Inställningar för Divi-rollredigerare"
#: ../core.php:1966 ../frontend-builder/assets.php:37
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Layout för Divi Builder"
#: ../core.php:1973
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Layouts för Divi Builder"
#: ../framework.php:75
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Kontrollera fälten nedan för att kontrollera att du angett korrekt "
"information."
#: ../framework.php:77
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Vänligen fyll i följande områden:"
#: ../framework.php:78
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Var god lös följade fel:"
#: ../framework.php:79
msgid "Invalid email"
msgstr "Ogiltiga e-post"
#: ../framework.php:80
msgid "Captcha"
msgstr "Robotfilter"
#: ../framework.php:81
msgid "Prev"
msgstr "Föregående"
#: ../framework.php:82
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: ../framework.php:83
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: ../framework.php:84
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Du angav fel nummer i robotfiltret."
#: ../framework.php:129
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Obehörig åtkomst. Förhandsgranskning inte kan nås utanför %1$s."
#: ../frontend-builder/assets.php:67 ../frontend-builder/helpers.php:334
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: ../frontend-builder/assets.php:69
msgid "Select Color"
msgstr "Välj färg"
#: ../frontend-builder/assets.php:70
msgid "Current Color"
msgstr "Nuvarande färg"
#: ../frontend-builder/helpers.php:163 ../frontend-builder/helpers.php:283
#: ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:10133 ../main-modules.php:11100
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../frontend-builder/helpers.php:164 ../frontend-builder/helpers.php:280
#: ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:10134
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
#: ../frontend-builder/helpers.php:173
#, php-format
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Kolumn %s bakgrundsbild"
#: ../frontend-builder/helpers.php:179 ../main-modules.php:3096
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Om angiven, kommer denna bild att användas som bakgrund för denna modul. För "
"att ta bort en bakgrundsbild kan du helt enkelt radera URL från fältet för "
"inställningar."
#: ../frontend-builder/helpers.php:183
#, php-format
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Kolumn %s parallaxeffekt"
#: ../frontend-builder/helpers.php:193 ../main-modules.php:13912
#: ../main-modules.php:18067
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill använda parallax-effekter för den framhävda "
"bilden eller ej"
#: ../frontend-builder/helpers.php:197
#, php-format
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Kolumn %s parallaxmetod"
#: ../frontend-builder/helpers.php:208 ../main-modules.php:13923
#: ../main-modules.php:18078
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Här kan du välja vilken parallax-metod du vill använda för den framhävda "
"bilden"
#: ../frontend-builder/helpers.php:212
#, php-format
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Kolumn %s bakgrundsfärg"
#: ../frontend-builder/helpers.php:218
#, php-format
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Kolumn %s anpassad ytterkant"
#: ../frontend-builder/helpers.php:222 ../main-structure-elements.php:233
#: ../main-structure-elements.php:1133 ../main-structure-elements.php:1992
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Justera padding till specifika värden eller lämna tom för att använda "
"standard-padding."
#: ../frontend-builder/helpers.php:228
#, php-format
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "Kolumn %s CSS-ID"
#: ../frontend-builder/helpers.php:235
#, php-format
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "Kolumn %s CSS-klass"
#: ../frontend-builder/helpers.php:242
#, php-format
msgid "Column %s before"
msgstr "Kolumn %s före"
#: ../frontend-builder/helpers.php:247
#, php-format
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Kolumn %s huvudelement"
#: ../frontend-builder/helpers.php:250
#, php-format
msgid "Column %s After"
msgstr "Kolumn %s efter"
#: ../frontend-builder/helpers.php:263 ../main-modules.php:6521
#, php-format
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "av %1$s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:266 ../main-modules.php:10180
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Tack för att du kontaktat oss"
#: ../frontend-builder/helpers.php:267 ../frontend-builder/helpers.php:307
#: ../main-modules.php:10327
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#: ../frontend-builder/helpers.php:270 ../main-modules.php:12996
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(ar)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:271 ../main-modules.php:13003
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: ../frontend-builder/helpers.php:272 ../main-modules.php:12997
msgid "Hour(s)"
msgstr "Timme(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:273 ../main-modules.php:12998
msgid "Hrs"
msgstr "Tim"
#: ../frontend-builder/helpers.php:274 ../main-modules.php:12999
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minut(er)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:275 ../main-modules.php:13000
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../frontend-builder/helpers.php:276 ../main-modules.php:13001
msgid "Second(s)"
msgstr "Andra(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:277 ../main-modules.php:13002
msgid "Sec"
msgstr "Sek"
#: ../frontend-builder/helpers.php:281 ../main-modules.php:6951
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
#: ../frontend-builder/helpers.php:282 ../main-modules.php:6952
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
#: ../frontend-builder/helpers.php:284 ../main-modules.php:10030
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../frontend-builder/helpers.php:287 ../main-modules.php:8471
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: ../frontend-builder/helpers.php:290
#, php-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Logga in som %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:291 ../main-modules.php:7082
#: ../main-modules.php:7425
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: ../frontend-builder/helpers.php:292 ../main-modules.php:7388
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
#: ../frontend-builder/helpers.php:293 ../main-modules.php:7418
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glömt ditt lösenord?"
#: ../frontend-builder/helpers.php:294 ../main-modules.php:7397
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ../frontend-builder/helpers.php:295 ../main-modules.php:7398
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../frontend-builder/helpers.php:298 ../frontend-builder/helpers.php:394
#: ../main-modules.php:14144
msgid "Search"
msgstr "Sökning"
#: ../frontend-builder/helpers.php:299
msgid "Search for:"
msgstr "Sök efter:"
#: ../frontend-builder/helpers.php:305 ../frontend-builder/helpers.php:474
#: ../functions.php:2811 ../functions.php:3481 ../functions.php:3536
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3826
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: ../frontend-builder/helpers.php:306
msgid "Save Draft"
msgstr "Spara utkast"
#: ../frontend-builder/helpers.php:307 ../frontend-builder/helpers.php:475
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"
#: ../frontend-builder/helpers.php:310
msgid "Visual"
msgstr "Visuell"
#: ../frontend-builder/helpers.php:311 ../main-modules.php:1542
#: ../main-modules.php:1573
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../frontend-builder/helpers.php:320
msgid "Add Media"
msgstr "Lägg till media"
#: ../frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Insert Media"
msgstr "Infoga media"
#: ../frontend-builder/helpers.php:337 ../functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "Uppdatera galleri"
#: ../frontend-builder/helpers.php:340 ../main-modules.php:13065
#: ../main-modules.php:13245 ../main-modules.php:17264
msgid "Find"
msgstr "Hitta"
#: ../frontend-builder/helpers.php:341 ../functions.php:1957
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geo-kod lyckades inte av följande orsak"
#: ../frontend-builder/helpers.php:342 ../functions.php:1958
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geo-kod misslyckades på grund av"
#: ../frontend-builder/helpers.php:343 ../functions.php:1959
msgid "No results found"
msgstr "Inga resultat hittades"
#: ../frontend-builder/helpers.php:344 ../functions.php:1969
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Ogiltig Pin- och adressinformation. Var god försök igen."
#: ../frontend-builder/helpers.php:347 ../frontend-builder/helpers.php:427
msgid "General"
msgstr "Allmän"
#: ../frontend-builder/helpers.php:348 ../frontend-builder/helpers.php:428
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../frontend-builder/helpers.php:352 ../main-modules.php:13051
#: ../main-modules.php:17250
msgid "Change API Key"
msgstr "Ändra API-nyckel"
#: ../frontend-builder/helpers.php:353 ../main-modules.php:943
#: ../main-modules.php:1380
msgid "Generate From Video"
msgstr "Skapa från video"
#: ../frontend-builder/helpers.php:357 ../frontend-builder/helpers.php:485
#: ../functions.php:2786 ../functions.php:2872 ../functions.php:2873
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: ../frontend-builder/helpers.php:358 ../frontend-builder/helpers.php:484
#: ../functions.php:2787 ../functions.php:2864 ../functions.php:2865
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: ../frontend-builder/helpers.php:359 ../functions.php:2703
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: ../frontend-builder/helpers.php:360 ../functions.php:2702
msgid "Unlock"
msgstr "Låsa upp"
#: ../frontend-builder/helpers.php:361 ../functions.php:2672
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: ../frontend-builder/helpers.php:362 ../functions.php:2684
#: ../functions.php:2690
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: ../frontend-builder/helpers.php:363 ../functions.php:2712
#: ../functions.php:5418
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: ../frontend-builder/helpers.php:364 ../functions.php:2711
#: ../functions.php:5417
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: ../frontend-builder/helpers.php:365 ../frontend-builder/helpers.php:422
#: ../functions.php:2696 ../functions.php:2831 ../functions.php:2832
msgid "Save to Library"
msgstr "Spara till bibliotek"
#: ../frontend-builder/helpers.php:368 ../functions.php:1658
#: ../functions.php:2233 ../main-structure-elements.php:904
#: ../main-structure-elements.php:1876
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: ../frontend-builder/helpers.php:369 ../functions.php:1659
#: ../functions.php:2228 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
#: ../frontend-builder/helpers.php:371 ../functions.php:2730
msgid "Disable Global"
msgstr "Inaktivera globalt"
#: ../frontend-builder/helpers.php:374 ../functions.php:3389
msgid "Insert Module"
msgstr "Infoga modul"
#: ../frontend-builder/helpers.php:375 ../functions.php:3345
msgid "Insert Columns"
msgstr "Infoga kolumner"
#: ../frontend-builder/helpers.php:376
msgid "Insert Section"
msgstr "Infoga sektion"
#: ../frontend-builder/helpers.php:377
msgid "Insert Row"
msgstr "Infoga rad"
#: ../frontend-builder/helpers.php:378 ../functions.php:3390
msgid "New Module"
msgstr "Ny modul"
#: ../frontend-builder/helpers.php:379 ../functions.php:3347
msgid "New Row"
msgstr "Ny rad"
#: ../frontend-builder/helpers.php:380
msgid "New Section"
msgstr "Ny sektion"
#: ../frontend-builder/helpers.php:381 ../functions.php:3017
#: ../functions.php:3317 ../functions.php:3360 ../functions.php:3423
#: ../functions.php:5182
msgid "Add From Library"
msgstr "Lägg till från bibliotek"
#: ../frontend-builder/helpers.php:382
msgid "Add to Library"
msgstr "Lägg till i bibliotek"
#: ../frontend-builder/helpers.php:383
msgid "loading..."
msgstr "laddar..."
#: ../frontend-builder/helpers.php:384
msgid "Regular"
msgstr "Vanlig"
#: ../frontend-builder/helpers.php:385 ../main-modules.php:7549
#: ../main-modules.php:8079 ../main-modules.php:11440
msgid "Fullwidth"
msgstr "Helbredd"
#: ../frontend-builder/helpers.php:386
msgid "Specialty"
msgstr "Specialitet"
#: ../frontend-builder/helpers.php:387
msgid "Choose Layout"
msgstr "Välj layout"
#: ../frontend-builder/helpers.php:388 ../frontend-builder/helpers.php:465
#: ../functions.php:2847 ../functions.php:2848 ../functions.php:3505
msgid "Clear Layout"
msgstr "Töm layout"
#: ../frontend-builder/helpers.php:389
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr "Allt innehåll på nuvarande sida kommer förloras. vill du fortsätta?"
#: ../frontend-builder/helpers.php:391 ../frontend-builder/helpers.php:463
#: ../functions.php:2839 ../functions.php:2840
msgid "Load From Library"
msgstr "Ladda från bibliotek"
#: ../frontend-builder/helpers.php:392 ../functions.php:3422
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Fördefinierade layouter"
#: ../frontend-builder/helpers.php:393
msgid "Replace existing content."
msgstr "Byt ut existerande innehåll."
#: ../frontend-builder/helpers.php:395 ../frontend-builder/helpers.php:468
#: ../functions.php:5250 ../functions.php:5254
msgid "Portability"
msgstr "Bärbarhet"
#: ../frontend-builder/helpers.php:396
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ../frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../frontend-builder/helpers.php:398
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"När du exporterar din Divi Builder-layout skapas en JSON-fil som kan "
"importeras på en annan webbplats."
#: ../frontend-builder/helpers.php:399
msgid "Export File Name"
msgstr "Den exporterade filens namn"
#: ../frontend-builder/helpers.php:400
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Exportera Divi Builder-layout"
#: ../frontend-builder/helpers.php:401
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Vid import av en tidigare exporterad Divi Builder-layout skrivs allt "
"nuvarande innehåll på denna sidan över."
#: ../frontend-builder/helpers.php:402
msgid "Select File To Import"
msgstr "Välj fil att importera"
#: ../frontend-builder/helpers.php:403
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Ladda ner säkerhetskopia före import"
#: ../frontend-builder/helpers.php:404
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Importera Divi Builder-layout"
#: ../frontend-builder/helpers.php:405
msgid "No File Selected"
msgstr "Ingen fil har valts"
#: ../frontend-builder/helpers.php:406
msgid "Choose File"
msgstr "Välj fil"
#: ../frontend-builder/helpers.php:409 ../functions.php:1666
msgid "Include General Settings"
msgstr "Inkludera allmänna inställningar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:410 ../functions.php:1667
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Inkludera avancerade design-inställningar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:411 ../functions.php:1668
#: ../functions.php:3612
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Inkludera anpassad CSS"
#: ../frontend-builder/helpers.php:412 ../functions.php:1713
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr "Välj kategori(er) för ny mall eller skriv in ett nytt namn (valfritt)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:413 ../functions.php:1757
#: ../functions.php:3661
msgid "Template Name"
msgstr "Mallnamn"
#: ../frontend-builder/helpers.php:414 ../functions.php:3662
msgid "Selective Sync"
msgstr "Selektiv synkning"
#: ../frontend-builder/helpers.php:415 ../functions.php:3666
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Vänligen välj minst 1 flik att spara"
#: ../frontend-builder/helpers.php:416
msgid "Save as Global"
msgstr "Spara som global"
#: ../frontend-builder/helpers.php:417 ../functions.php:3668
msgid "Make this a global item"
msgstr "Gör detta till ett globalt föremål"
#: ../frontend-builder/helpers.php:418 ../functions.php:3593
msgid "Create New Category"
msgstr "Skapa ny kategori"
#: ../frontend-builder/helpers.php:419
msgid "Add To Categories"
msgstr "Lägg till i kategorier"
#: ../frontend-builder/helpers.php:420
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Här kan du lägga till det nuvarande objektet i ditt Divi-bibliotek för "
"senare användning."
#: ../frontend-builder/helpers.php:421 ../functions.php:3550
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Spara din nuvarande sida till Divi-biblioteket för senare användning."
#: ../frontend-builder/helpers.php:432 ../frontend-builder/helpers.php:466
msgid "Page Settings"
msgstr "Sidinställningar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:437 ../frontend-builder/helpers.php:467
msgid "Editing History"
msgstr "Redigeringshistorik"
#: ../frontend-builder/helpers.php:439
msgid "History States"
msgstr "Händelselägen"
#: ../frontend-builder/helpers.php:445 ../functions.php:2023
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att redigera modulen, raden eller avsnittet i detta "
"delningstest."
#: ../frontend-builder/helpers.php:446 ../functions.php:2107
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Målet i ett delningstest kan inte flyttas inom ett delningstestsubjekt. För "
"att göra detta måste du först avsluta delningstestet."
#: ../frontend-builder/helpers.php:447 ../functions.php:2111
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Delningstestsubjektet kan inte flyttas inom ett delningstestmål. För att "
"göra detta måste du först avsluta delningstestet."
#: ../frontend-builder/helpers.php:448 ../frontend-builder/helpers.php:451
#: ../functions.php:2099 ../functions.php:2103
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Ett mål som har placerats inuti ett delningstestsubjekt kan inte flyttas "
"utanför delningstestsubjektet. Du kan avsluta delningstestet och starta ett "
"nytt om du vill göra denna förändring."
#: ../frontend-builder/helpers.php:449 ../functions.php:1951
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Avsnittet bör ha minst en rad."
#: ../frontend-builder/helpers.php:450 ../functions.php:1963
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Du kan inte lägga till globala moduler i globala sektioner eller rader"
#: ../frontend-builder/helpers.php:452 ../functions.php:1953
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 kolumnsrad kan inte användas i den här kolumnen."
#: ../frontend-builder/helpers.php:457
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: ../frontend-builder/helpers.php:458
msgid "Desktop View"
msgstr "Skrivbordsvy"
#: ../frontend-builder/helpers.php:459
msgid "Tablet View"
msgstr "Surfplattevy"
#: ../frontend-builder/helpers.php:460
msgid "Phone View"
msgstr "Mobilvy"
#: ../frontend-builder/helpers.php:464 ../functions.php:3549
#: ../functions.php:5178
msgid "Save To Library"
msgstr "Spara till bibliotek"
#: ../frontend-builder/helpers.php:469
msgid "Expand Settings"
msgstr "Expandera inställningar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:470
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Komprimera inställningar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:473
msgid "Save as Draft"
msgstr "Spara som utkast"
#: ../frontend-builder/helpers.php:479
msgid "Expand Modal"
msgstr "Expandera modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:480
msgid "Contract Modal"
msgstr "Komprimera modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:481
msgid "Resize Modal"
msgstr "Storleksändra modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:482
msgid "Snap to Left"
msgstr "Lås till vänster"
#: ../frontend-builder/helpers.php:483
msgid "Seperate Modal"
msgstr "Separera modal"
#: ../frontend-builder/helpers.php:486
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Förkasta ändringar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:487
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara ändringar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:491
msgid "Move Section"
msgstr "Flytta sektion"
#: ../frontend-builder/helpers.php:492
msgid "Section Settings"
msgstr "Sektionsinställningar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Duplicera sektion"
#: ../frontend-builder/helpers.php:494
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Spara urval till bibliotek"
#: ../frontend-builder/helpers.php:495 ../functions.php:2984
#: ../functions.php:2985
msgid "Delete Section"
msgstr "Radera sektion"
#: ../frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Add New Section"
msgstr "Lägg till ny sektion"
#: ../frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Move Row"
msgstr "Flytta rad"
#: ../frontend-builder/helpers.php:502
msgid "Row Settings"
msgstr "Radinställningar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:503
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Duplicera rad"
#: ../frontend-builder/helpers.php:504
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Spara rad till bibliotek"
#: ../frontend-builder/helpers.php:505 ../functions.php:3092
#: ../functions.php:3093
msgid "Delete Row"
msgstr "Radera rad"
#: ../frontend-builder/helpers.php:506
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Ändra kolumnstruktur"
#: ../frontend-builder/helpers.php:508
msgid "Add New Row"
msgstr "Lägg till ny rad"
#: ../frontend-builder/helpers.php:512
msgid "Move Module"
msgstr "Flytta modul"
#: ../frontend-builder/helpers.php:513 ../functions.php:3224
#: ../functions.php:3225
msgid "Module Settings"
msgstr "Modulinställningar"
#: ../frontend-builder/helpers.php:514
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Duplicera modul"
#: ../frontend-builder/helpers.php:515
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Spara modul till bibliotek"
#: ../frontend-builder/helpers.php:516
msgid "Delete Module"
msgstr "Radera modul"
#: ../frontend-builder/helpers.php:518
msgid "Add New Module"
msgstr "Lägg till ny modul"
#: ../frontend-builder/helpers.php:521
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr "Osparade ändringar kommer förloras om du lämnar Divi Builder nu."
#: ../functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: ../functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: ../functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Sektioner"
#: ../functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Layouter"
#: ../functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/inte Global"
#: ../functions.php:115 ../functions.php:1707
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "inte Global"
#: ../functions.php:169 ../functions.php:184 ../functions.php:1851
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "du har inte tillräcklig behörighet för att komma åt denna sida"
#: ../functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr "Mine"
#: ../functions.php:403 ../functions.php:411 ../main-modules.php:205
#: ../main-modules.php:3104 ../main-modules.php:3185 ../main-modules.php:6204
#: ../main-modules.php:13931 ../main-modules.php:14246
#: ../main-modules.php:15523 ../main-modules.php:18086
msgid "Center"
msgstr "Mitten"
#: ../functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "Marginaljusterad"
#: ../functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "Välj en meny"
#: ../functions.php:501 ../functions.php:2292
msgid "No Comments"
msgstr "Inga kommentarer"
#: ../functions.php:505
#, php-format
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Kommentarer"
#: ../functions.php:518 ../functions.php:2275
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Inlägg av %s"
#: ../functions.php:886
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "För tillfället finns inga projekt tillskrivna till en kategori."
#: ../functions.php:1004
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: ../functions.php:1005
msgid "Dotted"
msgstr "Prickad"
#: ../functions.php:1006
msgid "Dashed"
msgstr "Streckad"
#: ../functions.php:1007
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: ../functions.php:1008
msgid "Groove"
msgstr "Nedsänkning"
#: ../functions.php:1009
msgid "Ridge"
msgstr "Upphöjning"
#: ../functions.php:1010
msgid "Inset"
msgstr "Insida"
#: ../functions.php:1011
msgid "Outset"
msgstr "Utsida"
#: ../functions.php:1357
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Du har inte tillräcklig behörighet för att exportera innehållet på denna "
"webbplats."
#: ../functions.php:1359
msgid "Manage Categories"
msgstr "Hantera kategorier"
#: ../functions.php:1558 ../functions.php:1560
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Använd standardredigeraren"
#: ../functions.php:1558 ../functions.php:1559
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Använd Divi-byggaren"
#: ../functions.php:1565
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Använd visuellt kontruktionsverktyg"
#: ../functions.php:1609
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Här kan du skapa nya fält för gränssnittskomponenter att användas i "
"sidofältsmodulen"
#: ../functions.php:1610
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Obs: om du ger ditt fält för gränssnittskomponenter \"sidebar 1\", \"sidebar "
"2\", \"sidebar 3\", \"sidebar 4\" eller \"sidebar 5\" skapar konflikter med "
"detta tema"
#: ../functions.php:1611
msgid "Widget Name"
msgstr "Namn på gränssnittskomponent"
#: ../functions.php:1612
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: ../functions.php:1657
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Modul med full bredd"
#: ../functions.php:1660 ../functions.php:2230 ../functions.php:3028
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sektion med full bredd"
#: ../functions.php:1661 ../functions.php:2231 ../functions.php:3034
msgid "Specialty Section"
msgstr "Special-sektion"
#: ../functions.php:1662 ../functions.php:2238 ../main-modules.php:552
#: ../main-modules.php:7545 ../main-modules.php:8075 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:16849
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../functions.php:1676
msgid "Template Type"
msgstr "Mallsort"
#: ../functions.php:1756
msgid "New Template Settings"
msgstr "Nya mall-inställningar"
#: ../functions.php:1952
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "Fullbreddsmodulen kan inte användas utanför fullbreddssektionen."
#: ../functions.php:1954 ../functions.php:2791 ../functions.php:3267
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: ../functions.php:1956
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Stillbilder kan inte genereras från den här videotjänsten och/eller detta "
"videoformat"
#: ../functions.php:1960
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Inga val är tillgängliga för denna konfiguration."
#: ../functions.php:1961
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Du är på väg att uppdatera en global modul. Denna förändring kommer användas "
"på alla sidor där du använder denna modul. Tryck OK om du vill uppdatera "
"denna modul"
#: ../functions.php:1962
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Du kan inte lägga till globala rader i globala sektioner"
#: ../functions.php:1968
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Kartlägg Pin-adress kan inte vara tom"
#: ../functions.php:1970
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Du har inte behörighet att låsa upp i detta avsnitt."
#: ../functions.php:1971
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Du har inte behörighet att låsa upp denna rad."
#: ../functions.php:1972
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Du har inte behörighet att låsa upp denna modul."
#: ../functions.php:1973
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Du har inte behörighet att utföra den här uppgiften."
#: ../functions.php:1974
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Det går inte att utföra kopiera/klistra in processen på grund av att "
"inavailability av localStorage funktionen i din webbläsare. Använd senaste "
"moderna webbläsare (Chrome, Firefox, eller Safari) för att utföra kopiera/"
"klistra in-process"
#: ../functions.php:1975 ../functions.php:1988
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ogiltig Färg"
#: ../functions.php:1996
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Din minnesgräns har höjts"
#: ../functions.php:1997
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Din minnesgräns kan inte ändras automatiskt"
#: ../functions.php:2010
msgid "Sales"
msgstr "Försäljning"
#: ../functions.php:2012
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: ../functions.php:2022
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Obehörig åtgärd"
#: ../functions.php:2026 ../functions.php:2042
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Välj"
#: ../functions.php:2027
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Du har aktiverat Divi Leads Split Testing-systemet. Med delningstester kan "
"du skapa olika elementvariationer på din sida för att få veta vilken variant "
"som har den mest positiva inverkan på ditt måls omräkningsfaktor. Välj "
"avsnitt, rad eller modul som du vill göra ett delningstest på efter att ha "
"stängt detta fönster."
#: ../functions.php:2030
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Välj ditt mål"
#: ../functions.php:2031
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Grattis, du har valt ett subjekt för delningstestet! Nu måste du välja ditt "
"mål. Efter att ha stängt detta fönster, välj avsnitt, rad eller modul som du "
"vill använda som mål. Beroende på vilket element du väljer kommer Divi att "
"spåra relevanta omräkningsfaktorer för klick, läsningar eller försäljning. "
"Om du till exempel väljer en Uppmaningsmodul som ditt mål kommer Divi att "
"spåra hur variationer i dina testobjekt påverkar hur ofta besökare läser och "
"klickar på knappen i din Uppmaningsmodul. Själva testobjektet kan också "
"väljas som mål."
#: ../functions.php:2034
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Konfigurera subjektvariationer"
#: ../functions.php:2035
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Grattis, ditt delningstest är redo för körning! Du kommer att märka att "
"delningstestets subjekt har kopierats. Variationerna i delningstestet kommer "
"att visas för dina besökare och statistik kommer att samlas in för att få "
"reda på vilken variant som ger den högsta omräkningsfaktorn. Ditt test "
"kommer att börja när du sparar den här sidan."
#: ../functions.php:2038
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Välj delningstestets vinnare"
#: ../functions.php:2039
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Innan delningstestet avslutas måste du välja vilken variant du vill behålla. "
"Välj din favorit eller subjektet med högsta omräkningsfaktor. Alternativa "
"delningstestsubjekt kommer att tas bort."
#: ../functions.php:2043
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Först måste du välja ett subjekt för delningstestet."
#: ../functions.php:2046
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Välj mål för delningstest"
#: ../functions.php:2047
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Först måste du välja ett mål för delningstestet. "
#: ../functions.php:2050
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Välj ett annat mål"
#: ../functions.php:2051
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Detta element kan inte användas som mål för ditt delningstest. Välj en annan "
"modul eller ett annat avsnitt."
#: ../functions.php:2056
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Kan inte spara layout"
#: ../functions.php:2057
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Du kan inte spara layouten medan ett delningstest körs. Avsluta "
"delningstestet och försök igen."
#: ../functions.php:2061
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Kan inte spara avsnitt"
#: ../functions.php:2062
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Du kan inte spara detta avsnitt medan ett delningstest körs. Avsluta "
"delningstestet och försök igen."
#: ../functions.php:2066 ../functions.php:2071
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Kan inte spara rad"
#: ../functions.php:2067 ../functions.php:2072
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Du kan inte spara denna rad medan ett delningstest körs. Avsluta "
"delningstestet och försök igen."
#: ../functions.php:2076
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Kan inte spara modul"
#: ../functions.php:2077
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Du kan inte spara denna modul medan ett delningstest körs. Avsluta "
"delningstestet och försök igen."
#: ../functions.php:2082
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Kan inte ladda layout"
#: ../functions.php:2083
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Du kan inte ladda en ny layout medan ett delningstest körs. Avsluta "
"delningstestet och försök igen."
#: ../functions.php:2086
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Kan inte radera layout"
#: ../functions.php:2087
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Du kan inte rensa en layout medan ett delningstest körs. Avsluta "
"delningstestet och försök igen."
#: ../functions.php:2092
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "Kan inte importera/exportera layout"
#: ../functions.php:2093
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"Du kan inte importera eller exportera en layout medan ett split-test körs. "
"Slutför split-testet och försök sedan igen."
#: ../functions.php:2098 ../functions.php:2102 ../functions.php:2106
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Målet kan inte flyttas"
#: ../functions.php:2110
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Subjektet kan inte flyttas"
#: ../functions.php:2116
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Kan inte klona avsnitt"
#: ../functions.php:2117
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Detta avsnitt kan inte kopieras eftersom det innehåller ett delningstestmål. "
"Mål kan inte kopieras. För att göra detta måste du först avsluta "
"delningstestet."
#: ../functions.php:2120
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Kan inte klona rad"
#: ../functions.php:2121
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Denna rad kan inte kopieras eftersom den innehåller ett delningstestmål. Mål "
"kan inte kopieras. För att göra detta måste du först avsluta delningstestet."
#: ../functions.php:2126 ../functions.php:2136
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Kan inte radera avsnitt"
#: ../functions.php:2127
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Detta avsnitt kan inte tas bort eftersom det innehåller ett delningstestmål. "
"Mål kan inte raderas. För att göra detta måste du först avsluta "
"delningstestet."
#: ../functions.php:2130 ../functions.php:2140
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Raden kan inte raderas"
#: ../functions.php:2131
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Denna rad kan inte tas bort eftersom den innehåller ett delningstestmål. Mål "
"kan inte raderas. För att göra detta måste du först avsluta delningstestet."
#: ../functions.php:2137
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Delningstestet kräver minst två subjektvariationer. Denna variation kan inte "
"tas bort förrän ytterligare varianter har lagts till."
#: ../functions.php:2141
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Delningstestet kräver minst två subjektvariationer. Denna variation kan inte "
"tas bort förrän ytterligare varianter har lagts till"
#: ../functions.php:2147 ../functions.php:2154 ../functions.php:2161
#: ../functions.php:2168 ../functions.php:2175 ../functions.php:2182
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../functions.php:2148 ../functions.php:2155 ../functions.php:2162
#: ../functions.php:2169 ../functions.php:2176 ../functions.php:2183
msgid "Subject"
msgstr "Subjekt"
#: ../functions.php:2149 ../functions.php:2156 ../functions.php:2163
#: ../functions.php:2177 ../functions.php:2184
msgid "Impressions"
msgstr "Intryck"
#: ../functions.php:2150 ../functions.php:3955
msgid "Clicks"
msgstr "Klick"
#: ../functions.php:2151
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Klickfrekvens"
#: ../functions.php:2157 ../functions.php:3956
msgid "Reads"
msgstr "Läsningar"
#: ../functions.php:2158
msgid "Reading Rate"
msgstr "Läsningsfrekvens"
#: ../functions.php:2164
msgid "Stays"
msgstr "Vistelser"
#: ../functions.php:2165
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Avvisningsfrekvens"
#: ../functions.php:2170
msgid "Goal Views"
msgstr "Målvisningar"
#: ../functions.php:2171
msgid "Goal Reads"
msgstr "Målläsningar"
#: ../functions.php:2172
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Engagemangsfrekvens"
#: ../functions.php:2178
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Omräkningsmål"
#: ../functions.php:2179 ../functions.php:2186
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Omräkningsfaktor"
#: ../functions.php:2185 ../functions.php:3966
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Kortkodsomräkningar"
#: ../functions.php:2208
msgid "Did"
msgstr "Gjorde"
#: ../functions.php:2209
msgid "Added"
msgstr "Läggas till"
#: ../functions.php:2210
msgid "Edited"
msgstr "Redigerad"
#: ../functions.php:2211
msgid "Removed"
msgstr "Bort"
#: ../functions.php:2212
msgid "Moved"
msgstr "Flyttat"
#: ../functions.php:2213
msgid "Expanded"
msgstr "Utökad"
#: ../functions.php:2214
msgid "Collapsed"
msgstr "Kollapsade"
#: ../functions.php:2215
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: ../functions.php:2216
msgid "Unlocked"
msgstr "Olåst"
#: ../functions.php:2217
msgid "Cloned"
msgstr "Klonade"
#: ../functions.php:2218
msgid "Cleared"
msgstr "Rensat"
#: ../functions.php:2219
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: ../functions.php:2220
msgid "Disabled"
msgstr "Funktionshindrade"
#: ../functions.php:2221
msgid "Copied"
msgstr "Kopieras"
#: ../functions.php:2222
msgid "Renamed"
msgstr "Omdöpt"
#: ../functions.php:2223
msgid "Loaded"
msgstr "Laddad"
#: ../functions.php:2224
msgid "Turned On"
msgstr "Aktiverad"
#: ../functions.php:2225
msgid "Turned Off"
msgstr "Inaktiverad"
#: ../functions.php:2229
msgid "Saved Section"
msgstr "Sparade Avsnitt"
#: ../functions.php:2234
msgid "Saved Row"
msgstr "Sparade Rad"
#: ../functions.php:2236
msgid "Saved Module"
msgstr "Sparade Modul"
#: ../functions.php:2237
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#: ../functions.php:2239 ../functions.php:5136
msgid "Split Testing"
msgstr "Delningstestning"
#: ../functions.php:2240 ../functions.php:2890 ../functions.php:2891
#: ../functions.php:2956 ../functions.php:2957 ../functions.php:2967
#: ../functions.php:2968 ../functions.php:3075 ../functions.php:3076
#: ../functions.php:3461
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ../functions.php:2243
msgid "on Phone"
msgstr "på telefon"
#: ../functions.php:2244
msgid "on Tablet"
msgstr "på surfplatta"
#: ../functions.php:2245
msgid "on Desktop"
msgstr "på skrivbord"
#: ../functions.php:2254
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Divi-byggaren"
#: ../functions.php:2290
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentarer"
#: ../functions.php:2305
msgid "by"
msgstr "av"
#: ../functions.php:2666 ../functions.php:2822
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: ../functions.php:2678
msgid "Paste After"
msgstr "Klistra In Efter"
#: ../functions.php:2718
msgid "Split Test"
msgstr "Delningstest"
#: ../functions.php:2724
msgid "End Split Test"
msgstr "Avsluta delningstest"
#: ../functions.php:2781 ../main-modules.php:16022
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
#: ../functions.php:2782
msgid "Collapse"
msgstr "Kollaps"
#: ../functions.php:2810 ../functions.php:3290 ../functions.php:3480
#: ../functions.php:3535 ../functions.php:3703 ../functions.php:3734
#: ../functions.php:3793 ../functions.php:3856
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../functions.php:2823
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Ange ett nytt namn för denna modul"
#: ../functions.php:2856 ../functions.php:2857
msgid "See History"
msgstr "Se Historia"
#: ../functions.php:2881 ../functions.php:2882
msgid "View Stats"
msgstr "Visa statistik"
#: ../functions.php:2935
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Visa statistik för delningstest"
#: ../functions.php:2975 ../functions.php:2976
msgid "Clone Section"
msgstr "Duplicera sektion"
#: ../functions.php:2991 ../functions.php:2992
msgid "Unlock Section"
msgstr "Låsa Upp Avsnitt"
#: ../functions.php:3010 ../functions.php:3011
msgid "Expand Section"
msgstr "Expandera Avsnittet"
#: ../functions.php:3022
msgid "Standard Section"
msgstr "Standardsektion"
#: ../functions.php:3083 ../functions.php:3084
msgid "Clone Row"
msgstr "Duplicera rad"
#: ../functions.php:3101 ../functions.php:3102
msgid "Change Structure"
msgstr "Ändra struktur"
#: ../functions.php:3108 ../functions.php:3109
msgid "Unlock Row"
msgstr "Låsa Rad"
#: ../functions.php:3134 ../functions.php:3135
msgid "Expand Row"
msgstr "Expandera Raden"
#: ../functions.php:3155
msgid "Add Row"
msgstr "Lägg till rad"
#: ../functions.php:3163
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Infoga kolumn(er)"
#: ../functions.php:3193 ../functions.php:3194 ../functions.php:3462
msgid "Clone Module"
msgstr "Duplicera modul"
#: ../functions.php:3204 ../functions.php:3205
msgid "Remove Module"
msgstr "Ta bort modul"
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3216
msgid "Unlock Module"
msgstr "Låsa Upp Modul"
#: ../functions.php:3250
msgid "Save & Exit"
msgstr "Spara & avsluta"
#: ../functions.php:3259
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Spara & lägg till i bibliotek"
#: ../functions.php:3421 ../functions.php:5169
msgid "Load Layout"
msgstr "Ladda layout"
#: ../functions.php:3432
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Infoga modul(er)"
#: ../functions.php:3492
msgid "Disable Builder"
msgstr "Avaktivera byggare"
#: ../functions.php:3493
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Allt innehåll skapat i Divi-byggaren kommer förloras. Tidigare innehåll "
"kommer återställas."
#: ../functions.php:3494 ../functions.php:3507 ../functions.php:3518
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Vill du fortsätta?"
#: ../functions.php:3506
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Allt ditt nuvarande innehåll på sidan kommer att förloras."
#: ../functions.php:3517
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Alla avancerad modulinställningar kommer att förloras."
#: ../functions.php:3551
msgid "Layout Name:"
msgstr "Layout-namn:"
#: ../functions.php:3565
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Spara och lägg till i bibliotek"
#: ../functions.php:3572
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Lägg till i kategorier:"
#: ../functions.php:3600
msgid "Include General settings"
msgstr "Inkludera allmänna inställningar"
#: ../functions.php:3606
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Inkludera avancerade design-inställningar"
#: ../functions.php:3660
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Här kan du spara det aktuella föremålet och även lägga till det i ditt Divi-"
"bibliotek för senare användning."
#: ../functions.php:3667
msgid "Save as Global:"
msgstr "Spara som global:"
#: ../functions.php:3715
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Inställningar för Divi Builder"
#: ../functions.php:3745
msgid "End Split Test?"
msgstr "Avsluta delningstest?"
#: ../functions.php:3746
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"När ditt delningstest avslutas kommer du att bli ombedd att välja vilken "
"subjektvariation du vill behålla. Återstående subjekt kommer att raderas."
#: ../functions.php:3747
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Obs: denna process kan inte upphävas."
#: ../functions.php:3762
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../functions.php:3776 ../functions.php:3808
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Ett fel uppstod"
#: ../functions.php:3777 ../functions.php:3809
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Av någon anledning kan du inte utföra denna åtgärd."
#: ../functions.php:3794
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsätt"
#: ../functions.php:3825
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Spara som globalt objekt"
#: ../functions.php:3839
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Ange vinnarstatus"
#: ../functions.php:3840
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Du använde ett globalt objekt som vinnare för delningstestet. Därför måste "
"du välja mellan:"
#: ../functions.php:3841
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Spara vinnaren som ett globalt objekt (det valda subjektet kommer att "
"synkroniseras och ditt globala objekt kommer att uppdateras i Divi-"
"biblioteket)"
#: ../functions.php:3842
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Spara vinnaren som ett icke-globalt objekt (det valda subjektet kommer inte "
"längre att vara ett globalt objekt och dina ändringar kommer inte att ändra "
"det globala objektet)"
#: ../functions.php:3900
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "De senaste 24 timmarna"
#: ../functions.php:3901
msgid "Last 7 Days"
msgstr "De senaste sju dagarna"
#: ../functions.php:3902
msgid "Last Month"
msgstr "Den senaste månaden"
#: ../functions.php:3903
msgid "All Time"
msgstr "Hela tiden"
#: ../functions.php:3904
msgid "Summary & Data"
msgstr "Sammanfattning och data"
#: ../functions.php:3906
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "Statistik samlas fortfarande in för denna tidsram"
#: ../functions.php:3907 ../functions.php:3963
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "Statistik kommer att visas då tillräckliga data samlats in"
#: ../functions.php:3954
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Statistik för delningstest"
#: ../functions.php:3957
msgid "Bounces"
msgstr "Avvisningar"
#: ../functions.php:3958
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Målengagemang"
#: ../functions.php:3959
msgid "Conversions"
msgstr "Omräkningar"
#: ../functions.php:3962
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Statistik samlas in"
#: ../functions.php:3964 ../functions.php:3965
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Uppdatera statistik"
#: ../functions.php:3967
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Slutför split-test och välj vinnare"
#: ../functions.php:3975
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Lägg till specialsektion"
#: ../functions.php:4033
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: ../functions.php:4034 ../functions.php:4065 ../main-modules.php:251
#: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:966 ../main-modules.php:1215
#: ../main-modules.php:1639 ../main-modules.php:2036 ../main-modules.php:2287
#: ../main-modules.php:2782 ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4886
#: ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:6023 ../main-modules.php:6224
#: ../main-modules.php:6447 ../main-modules.php:6839 ../main-modules.php:7273
#: ../main-modules.php:7642 ../main-modules.php:8189 ../main-modules.php:8659
#: ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:9451
#: ../main-modules.php:9804 ../main-modules.php:10100 ../main-modules.php:10670
#: ../main-modules.php:10913 ../main-modules.php:11191
#: ../main-modules.php:11685 ../main-modules.php:12553
#: ../main-modules.php:12903 ../main-modules.php:13133
#: ../main-modules.php:13399 ../main-modules.php:13975
#: ../main-modules.php:14337 ../main-modules.php:14686
#: ../main-modules.php:14964 ../main-modules.php:15560
#: ../main-modules.php:16045 ../main-modules.php:16586
#: ../main-modules.php:16957 ../main-modules.php:17311
#: ../main-modules.php:17426 ../main-modules.php:17523
#: ../main-modules.php:17739 ../main-modules.php:18130
#: ../main-modules.php:18959 ../main-structure-elements.php:513
#: ../main-structure-elements.php:1466 ../main-structure-elements.php:2206
msgid "Tablet"
msgstr "Tablett"
#: ../functions.php:4035 ../functions.php:4064 ../main-modules.php:252
#: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:967 ../main-modules.php:1216
#: ../main-modules.php:1640 ../main-modules.php:2037 ../main-modules.php:2288
#: ../main-modules.php:2783 ../main-modules.php:4146 ../main-modules.php:4887
#: ../main-modules.php:5343 ../main-modules.php:6024 ../main-modules.php:6225
#: ../main-modules.php:6448 ../main-modules.php:6840 ../main-modules.php:7274
#: ../main-modules.php:7643 ../main-modules.php:8190 ../main-modules.php:8660
#: ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9268 ../main-modules.php:9452
#: ../main-modules.php:9805 ../main-modules.php:10101 ../main-modules.php:10671
#: ../main-modules.php:10914 ../main-modules.php:11192
#: ../main-modules.php:11686 ../main-modules.php:12554
#: ../main-modules.php:12904 ../main-modules.php:13134
#: ../main-modules.php:13400 ../main-modules.php:13976
#: ../main-modules.php:14338 ../main-modules.php:14687
#: ../main-modules.php:14965 ../main-modules.php:15561
#: ../main-modules.php:16046 ../main-modules.php:16587
#: ../main-modules.php:16958 ../main-modules.php:17312
#: ../main-modules.php:17427 ../main-modules.php:17524
#: ../main-modules.php:17740 ../main-modules.php:18131
#: ../main-modules.php:18960 ../main-structure-elements.php:514
#: ../main-structure-elements.php:1467 ../main-structure-elements.php:2207
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbordet"
#: ../functions.php:4066
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"
#: ../functions.php:4333
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Aktivera delningstestning"
#: ../functions.php:4345
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Gräns för avvisningsfrekvens"
#: ../functions.php:4362
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Uppdateringsintervall för statistik"
#: ../functions.php:4366
msgid "Hourly"
msgstr "Per timme"
#: ../functions.php:4367
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: ../functions.php:4376
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Kortkodsspårning"
#: ../functions.php:4388
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Kortkod för spårning:"
#: ../functions.php:4411
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Färgväljarens palett"
#: ../functions.php:4417 ../main-structure-elements.php:344
#: ../main-structure-elements.php:1116 ../main-structure-elements.php:2024
msgid "Gutter Width"
msgstr "Avstånd mellan kolumner"
#: ../functions.php:4430
msgid "Light Text Color"
msgstr "Ljus textfärg"
#: ../functions.php:4436
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Mörk textfärg"
#: ../functions.php:4442
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för innehållsfältet"
#: ../functions.php:4448
msgid "Section Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för avsnitt"
#: ../functions.php:4645
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluta..."
#: ../functions.php:4646
msgid "Connection failed"
msgstr "Anslutning misslyckades"
#: ../functions.php:4647
msgid "Removing connection..."
msgstr "Ta bort anslutning..."
#: ../functions.php:4648
msgid "Done"
msgstr "Gjort"
#: ../functions.php:4678
msgid "Step 1:"
msgstr "Steg 1:"
#: ../functions.php:4680
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Skapa behörighetskod"
#: ../functions.php:4682
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Steg 2: Klistra in behörighetskoden och klicka på \"upprätta en anslutning\" "
"- knappen: "
#: ../functions.php:4683
msgid "Make a connection"
msgstr "Göra en anslutning"
#: ../functions.php:4686
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber är korrekt inställt. Du kan ta bort anslutningen här om du vill."
#: ../functions.php:4687
msgid "Remove the connection"
msgstr "Ta bort anslutningen"
#: ../functions.php:4740
msgid "Read more"
msgstr "Läs mer"
#: ../functions.php:5106
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Tema-anpassare"
#: ../functions.php:5111
msgid "Module Customizer"
msgstr "Modul-anpassare"
#: ../functions.php:5116
msgid "Page Options"
msgstr "Sidan Alternativ"
#: ../functions.php:5127
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin Alternativ"
#: ../functions.php:5127
msgid "Theme Options"
msgstr "Tema Alternativ"
#: ../functions.php:5132
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi-biblioteket"
#: ../functions.php:5142
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Builder"
#: ../functions.php:5145
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Lägg Till/Ta Bort Objekt"
#: ../functions.php:5149
msgid "Edit Item"
msgstr "Redigera Objekt"
#: ../functions.php:5153
msgid "Move Item"
msgstr "Flytta Objekt"
#: ../functions.php:5157
msgid "Disable Item"
msgstr "Inaktivera Objekt"
#: ../functions.php:5161
msgid "Lock Item"
msgstr "Lås Objekt"
#: ../functions.php:5165
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Växla Divi Builder"
#: ../functions.php:5175
msgid "Library Settings"
msgstr "Inställningar För Dokumentbibliotek"
#: ../functions.php:5186
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Redigera Globala Objekt"
#: ../functions.php:5192
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Inställningar För Flikar"
#: ../functions.php:5199
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerade Inställningar"
#: ../functions.php:5209
msgid "Settings Types"
msgstr "Inställningar Typer"
#: ../functions.php:5212
msgid "Edit Colors"
msgstr "Redigera Färger"
#: ../functions.php:5216
msgid "Edit Content"
msgstr "Redigera Innehåll"
#: ../functions.php:5220
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Ändra Teckensnitt"
#: ../functions.php:5224
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Redigera-Knappar"
#: ../functions.php:5232
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Redigera Konfigurationen"
#: ../functions.php:5238
msgid "Module Use"
msgstr "Modulen Använder"
#: ../functions.php:5300
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
#: ../functions.php:5301
msgid "Editor"
msgstr "Redaktör"
#: ../functions.php:5302
msgid "Author"
msgstr "Författare"
#: ../functions.php:5303
msgid "Contributor"
msgstr "Bidragsgivare"
#: ../functions.php:5339
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Roll Redaktör"
#: ../functions.php:5340
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Spara Divi Roller"
#: ../functions.php:5380
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Med hjälp av Divi Roll Editor, kan du begränsa de typer av åtgärder som kan "
"vidtas av WordPress-användare av olika roller. Detta är ett bra sätt att "
"begränsa de funktioner som är tillgängliga dina kunder eller gäst "
"författarna för att säkerställa att de bara har den nödvändiga alternativ "
"som är tillgängliga för dem."
#: ../functions.php:5449
msgid "Reset Roles"
msgstr "Återställ Roller"
#: ../functions.php:5450
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Alla dina nuvarande roll inställningar att sättas till standardvärden. Vill "
"du fortsätta?"
#: ../functions.php:5452
msgid "no"
msgstr "inga"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../functions.php:5714
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "på %1$s på %2$s"
#: ../functions.php:5717
msgid "(Edit)"
msgstr "(Redigera)"
#: ../functions.php:5720
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: ../functions.php:5729
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Din kommentar inväntar moderering."
#: ../functions.php:5858
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Avsluta visuellt kontruktionsverktyg"
#: ../functions.php:5879
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Aktivera visuellt kontruktionsverktyg"
#: ../layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Byggd för vilken som"
#: ../layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Byggd för"
#: ../layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Global layout"
#: ../layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Webbsida - basic"
#: ../layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Webbsida - butik"
#: ../layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Webbsida - portfolio"
#: ../layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "Webbsida - företag"
#: ../layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Webbsida - bolag"
#: ../layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Webbsida - utvidgad"
#: ../layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Sida - helbredd"
#: ../layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Sida - höger sidofält"
#: ../layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Sida - vänster sidofält"
#: ../layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Sida - dubbla sidofält"
#: ../layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfolio - rutnät"
#: ../layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfolio - en kolumn"
#: ../layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfolio - helbreddskarusell"
#: ../layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfolio - helbreddsrutnät"
#: ../layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "Projekt - förlängd"
#: ../layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projekt förlängd 2"
#: ../layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blogg - rutnät"
#: ../layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blogg - standard"
#: ../layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Butik - basic"
#: ../layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "Butik - utvidgad"
#: ../layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Välkomstsida"
#: ../layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Underhållsläge"
#: ../layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Kommer snart"
#: ../layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "Landningssida"
#: ../layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "Om mej"
#: ../layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "Om oss"
#: ../layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakta oss"
#: ../layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Vårt team"
#: ../layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Kreativ byrå"
#: ../layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Försäljningssida"
#: ../layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Fallstudie"
#: ../layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "Produktens egenskaper"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1921 ../main-modules.php:12414
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../main-modules.php:57 ../main-modules.php:1950 ../main-modules.php:11127
#: ../main-modules.php:17725
msgid "Left To Right"
msgstr "Vänster till höger"
#: ../main-modules.php:58 ../main-modules.php:1951 ../main-modules.php:11128
#: ../main-modules.php:17726
msgid "Right To Left"
msgstr "Höger till vänster"
#: ../main-modules.php:59 ../main-modules.php:1949 ../main-modules.php:11129
#: ../main-modules.php:17727
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Uppifrån och ner"
#: ../main-modules.php:60 ../main-modules.php:1952 ../main-modules.php:11130
#: ../main-modules.php:17728
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Nerifrån och upp"
#: ../main-modules.php:61 ../main-modules.php:11126 ../main-modules.php:17729
msgid "Fade In"
msgstr "Tona in"
#: ../main-modules.php:62 ../main-modules.php:1953 ../main-modules.php:11125
#: ../main-modules.php:17730
msgid "No Animation"
msgstr "Ingen animation"
#: ../main-modules.php:86 ../main-modules.php:11112 ../main-modules.php:17624
msgid "Image URL"
msgstr "Bildens URL"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:939 ../main-modules.php:1376
#: ../main-modules.php:1925 ../main-modules.php:4791 ../main-modules.php:6423
#: ../main-modules.php:11116 ../main-modules.php:15460
#: ../main-modules.php:15502 ../main-modules.php:15535
#: ../main-modules.php:17628
msgid "Choose an Image"
msgstr "Ange som bild"
#: ../main-modules.php:91 ../main-modules.php:940 ../main-modules.php:1377
#: ../main-modules.php:1926 ../main-modules.php:4792 ../main-modules.php:6424
#: ../main-modules.php:11117 ../main-modules.php:15461
#: ../main-modules.php:15503 ../main-modules.php:15536
#: ../main-modules.php:17629
msgid "Set As Image"
msgstr "Ange som bild"
#: ../main-modules.php:92 ../main-modules.php:4793 ../main-modules.php:6425
#: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:15462
#: ../main-modules.php:15504 ../main-modules.php:15537
#: ../main-modules.php:17630
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Ladda upp din önskade bild eller skriv in URL till bilden du vill visa."
#: ../main-modules.php:95 ../main-modules.php:3200 ../main-modules.php:17633
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternativ bildtext"
#: ../main-modules.php:98 ../main-modules.php:15510 ../main-modules.php:17636
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Detta anger den alternativa bildtexten. En kort beskrivning av din bild kan "
"ges här."
#: ../main-modules.php:101 ../main-modules.php:17639
msgid "Image Title Text"
msgstr "Rubriktext för bild"
#: ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:15516 ../main-modules.php:17642
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Detta anger HTML-titeltexten."
#: ../main-modules.php:107
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Öppna i Lightbox"
#: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:17657
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Här kan du välja om bilden borde öppnas i Lightbox eller inte. Observera: om "
"du väljer att öppna bilden i Lightbox kommer URL-alternativen nedan att "
"ignoreras."
#: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:17660
msgid "Link URL"
msgstr "Länkens URL"
#: ../main-modules.php:129 ../main-modules.php:17667
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Om du vill att din bild är en länk, ange destinationens URL här. Ingen länk "
"kommer att skapas om detta fält lämnas tomt."
#: ../main-modules.php:132 ../main-modules.php:1837 ../main-modules.php:5945
#: ../main-modules.php:6183 ../main-modules.php:13375 ../main-modules.php:17670
msgid "Url Opens"
msgstr "URL öppnas"
#: ../main-modules.php:136 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:4781
#: ../main-modules.php:5949 ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:13379
#: ../main-modules.php:17674
msgid "In The Same Window"
msgstr "I samma fönster"
#: ../main-modules.php:137 ../main-modules.php:1842 ../main-modules.php:4782
#: ../main-modules.php:5950 ../main-modules.php:6188 ../main-modules.php:13380
#: ../main-modules.php:17675
msgid "In The New Tab"
msgstr "I den nya fliken"
#: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1844 ../main-modules.php:5952
#: ../main-modules.php:6190 ../main-modules.php:13382 ../main-modules.php:17678
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Här kan du välja om din länk öppnas i ett nytt fönster eller inte"
#: ../main-modules.php:143 ../main-modules.php:17681
msgid "Image Overlay"
msgstr "Bildövertäckning"
#: ../main-modules.php:156 ../main-modules.php:17694
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Om aktiverad, kommer en övertäckande färg och ikon att visas när en besökare "
"håller musen över bilden."
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:11619 ../main-modules.php:17697
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Färg på övertäckningsikon"
#: ../main-modules.php:163 ../main-modules.php:11623 ../main-modules.php:17701
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "Här kan du ange en skräddarsydd färg för övertäckningsikonen"
#: ../main-modules.php:166 ../main-modules.php:638 ../main-modules.php:7623
#: ../main-modules.php:8162 ../main-modules.php:11626 ../main-modules.php:12534
#: ../main-modules.php:16938 ../main-modules.php:17704
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Färg på överlagring vid hovring"
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:11630 ../main-modules.php:17708
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Här kan du ange en skräddarsydd färg för övertäckningen"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:645 ../main-modules.php:7629
#: ../main-modules.php:8147 ../main-modules.php:11633 ../main-modules.php:12540
#: ../main-modules.php:16944 ../main-modules.php:17711
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Ikonväljare vid hovring"
#: ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:11640 ../main-modules.php:17718
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Här kan du ange en skräddarsydd ikon för övertäckningen"
#: ../main-modules.php:183 ../main-modules.php:11121 ../main-modules.php:17721
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:1955 ../main-modules.php:11132
#: ../main-modules.php:17732
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Detta kontrollerar animationens riktning."
#: ../main-modules.php:190
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Ta bort tomrummet under bilden"
#: ../main-modules.php:197
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "Här kan du välja ifall bilden borde ha tomrum under den eller inte."
#: ../main-modules.php:200
msgid "Image Alignment"
msgstr "Bildjustering"
#: ../main-modules.php:208
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Här kan du välja justeringen av bilden."
#: ../main-modules.php:211 ../main-modules.php:1981
msgid "Image Max Width"
msgstr "Maximal bredd på bild"
#: ../main-modules.php:219
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Sätt full bredd"
#: ../main-modules.php:229
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Centrera alltid bild i mobil"
#: ../main-modules.php:247 ../main-modules.php:654 ../main-modules.php:962
#: ../main-modules.php:1211 ../main-modules.php:1635 ../main-modules.php:2032
#: ../main-modules.php:2283 ../main-modules.php:2778 ../main-modules.php:4141
#: ../main-modules.php:4882 ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:6019
#: ../main-modules.php:6220 ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6835
#: ../main-modules.php:7269 ../main-modules.php:7638 ../main-modules.php:8185
#: ../main-modules.php:8655 ../main-modules.php:9065 ../main-modules.php:9263
#: ../main-modules.php:9447 ../main-modules.php:9800 ../main-modules.php:10096
#: ../main-modules.php:10666 ../main-modules.php:10909
#: ../main-modules.php:11187 ../main-modules.php:11681
#: ../main-modules.php:12549 ../main-modules.php:12899
#: ../main-modules.php:13129 ../main-modules.php:13395
#: ../main-modules.php:13971 ../main-modules.php:14333
#: ../main-modules.php:14682 ../main-modules.php:14960
#: ../main-modules.php:15556 ../main-modules.php:16041
#: ../main-modules.php:16582 ../main-modules.php:16953
#: ../main-modules.php:17307 ../main-modules.php:17422
#: ../main-modules.php:17519 ../main-modules.php:17735
#: ../main-modules.php:18126 ../main-modules.php:18955
#: ../main-structure-elements.php:509 ../main-structure-elements.php:1462
#: ../main-structure-elements.php:2202
msgid "Disable on"
msgstr "Avaktivera på"
#: ../main-modules.php:250 ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:965
#: ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1638 ../main-modules.php:2035
#: ../main-modules.php:2286 ../main-modules.php:2781 ../main-modules.php:4144
#: ../main-modules.php:4885 ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:6022
#: ../main-modules.php:6223 ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6838
#: ../main-modules.php:7272 ../main-modules.php:7641 ../main-modules.php:8188
#: ../main-modules.php:8658 ../main-modules.php:9068 ../main-modules.php:9266
#: ../main-modules.php:9450 ../main-modules.php:9803 ../main-modules.php:10099
#: ../main-modules.php:10669 ../main-modules.php:10912
#: ../main-modules.php:11190 ../main-modules.php:11684
#: ../main-modules.php:12552 ../main-modules.php:12902
#: ../main-modules.php:13132 ../main-modules.php:13398
#: ../main-modules.php:13974 ../main-modules.php:14336
#: ../main-modules.php:14685 ../main-modules.php:14963
#: ../main-modules.php:15559 ../main-modules.php:16044
#: ../main-modules.php:16585 ../main-modules.php:16956
#: ../main-modules.php:17310 ../main-modules.php:17425
#: ../main-modules.php:17522 ../main-modules.php:17738
#: ../main-modules.php:18129 ../main-modules.php:18958
#: ../main-structure-elements.php:512 ../main-structure-elements.php:1465
#: ../main-structure-elements.php:2205
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../main-modules.php:256 ../main-modules.php:663 ../main-modules.php:971
#: ../main-modules.php:1220 ../main-modules.php:1644 ../main-modules.php:2041
#: ../main-modules.php:2292 ../main-modules.php:2787 ../main-modules.php:4150
#: ../main-modules.php:4891 ../main-modules.php:5347 ../main-modules.php:6028
#: ../main-modules.php:6229 ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6844
#: ../main-modules.php:7278 ../main-modules.php:7647 ../main-modules.php:8194
#: ../main-modules.php:8664 ../main-modules.php:9074 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9456 ../main-modules.php:9809 ../main-modules.php:10105
#: ../main-modules.php:10675 ../main-modules.php:10918
#: ../main-modules.php:11196 ../main-modules.php:11690
#: ../main-modules.php:12558 ../main-modules.php:12908
#: ../main-modules.php:13138 ../main-modules.php:13404
#: ../main-modules.php:13980 ../main-modules.php:14342
#: ../main-modules.php:14691 ../main-modules.php:14969
#: ../main-modules.php:15565 ../main-modules.php:16050
#: ../main-modules.php:16591 ../main-modules.php:16962
#: ../main-modules.php:17316 ../main-modules.php:17431
#: ../main-modules.php:17528 ../main-modules.php:17744
#: ../main-modules.php:18135 ../main-modules.php:18964
#: ../main-structure-elements.php:518 ../main-structure-elements.php:1471
#: ../main-structure-elements.php:2211
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Detta kommer att avaktivera modulen på valda verktyg"
#: ../main-modules.php:259 ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:974
#: ../main-modules.php:1223 ../main-modules.php:1342 ../main-modules.php:1647
#: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:2295 ../main-modules.php:2790
#: ../main-modules.php:3276 ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4894
#: ../main-modules.php:5350 ../main-modules.php:6031 ../main-modules.php:6232
#: ../main-modules.php:6455 ../main-modules.php:6847 ../main-modules.php:7281
#: ../main-modules.php:7650 ../main-modules.php:8197 ../main-modules.php:8667
#: ../main-modules.php:9077 ../main-modules.php:9275 ../main-modules.php:9459
#: ../main-modules.php:9812 ../main-modules.php:10108 ../main-modules.php:10678
#: ../main-modules.php:10921 ../main-modules.php:11199
#: ../main-modules.php:11693 ../main-modules.php:12561
#: ../main-modules.php:12911 ../main-modules.php:13141
#: ../main-modules.php:13407 ../main-modules.php:13983
#: ../main-modules.php:14345 ../main-modules.php:14694
#: ../main-modules.php:14972 ../main-modules.php:15568
#: ../main-modules.php:16053 ../main-modules.php:16594
#: ../main-modules.php:16965 ../main-modules.php:17319
#: ../main-modules.php:17434 ../main-modules.php:17531
#: ../main-modules.php:17747 ../main-modules.php:18138
#: ../main-modules.php:18967 ../main-structure-elements.php:521
#: ../main-structure-elements.php:1474
msgid "Admin Label"
msgstr "Adminetikett"
#: ../main-modules.php:261 ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:976
#: ../main-modules.php:1225 ../main-modules.php:1649 ../main-modules.php:2046
#: ../main-modules.php:2297 ../main-modules.php:2792 ../main-modules.php:4155
#: ../main-modules.php:4896 ../main-modules.php:5352 ../main-modules.php:6033
#: ../main-modules.php:6234 ../main-modules.php:6457 ../main-modules.php:6849
#: ../main-modules.php:7283 ../main-modules.php:7652 ../main-modules.php:8199
#: ../main-modules.php:8669 ../main-modules.php:9079 ../main-modules.php:9277
#: ../main-modules.php:9461 ../main-modules.php:9814 ../main-modules.php:10110
#: ../main-modules.php:10680 ../main-modules.php:10923
#: ../main-modules.php:11201 ../main-modules.php:11695
#: ../main-modules.php:12563 ../main-modules.php:12913
#: ../main-modules.php:13143 ../main-modules.php:13409
#: ../main-modules.php:13985 ../main-modules.php:14347
#: ../main-modules.php:14696 ../main-modules.php:14974
#: ../main-modules.php:15570 ../main-modules.php:16055
#: ../main-modules.php:16596 ../main-modules.php:16967
#: ../main-modules.php:17321 ../main-modules.php:17436
#: ../main-modules.php:17533 ../main-modules.php:17749
#: ../main-modules.php:18140 ../main-modules.php:18969
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Detta förändrar modulens etikett i byggaren för enkel identifikation."
#: ../main-modules.php:429
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#: ../main-modules.php:466 ../main-modules.php:6330
msgid "Caption"
msgstr "Bildtext"
#: ../main-modules.php:480 ../main-modules.php:1825 ../main-modules.php:2449
#: ../main-modules.php:5711 ../main-modules.php:5933 ../main-modules.php:6324
#: ../main-modules.php:6401 ../main-modules.php:6737 ../main-modules.php:7167
#: ../main-modules.php:7498 ../main-modules.php:7999 ../main-modules.php:8548
#: ../main-modules.php:8787 ../main-modules.php:8973 ../main-modules.php:9006
#: ../main-modules.php:9184 ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9623
#: ../main-modules.php:9699 ../main-modules.php:9748 ../main-modules.php:9962
#: ../main-modules.php:10040 ../main-modules.php:10419
#: ../main-modules.php:10618 ../main-modules.php:11083
#: ../main-modules.php:11411 ../main-modules.php:12384
#: ../main-modules.php:12422 ../main-modules.php:12845
#: ../main-modules.php:13232 ../main-modules.php:13758
#: ../main-modules.php:13774 ../main-modules.php:15206
#: ../main-modules.php:15283 ../main-modules.php:15308
#: ../main-modules.php:16778 ../main-modules.php:17927
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"
#: ../main-modules.php:495
msgid "Gallery Item"
msgstr "Galleriföremål"
#: ../main-modules.php:499 ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:8046
#: ../main-modules.php:12418
msgid "Overlay"
msgstr "Överlagring"
#: ../main-modules.php:503 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:8050
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Överlagringsikon"
#: ../main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Titel på galleriföremål"
#: ../main-modules.php:511
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Föremålsrubrik i galleri"
#: ../main-modules.php:515
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Paginering i galleri"
#: ../main-modules.php:519 ../main-modules.php:8066
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Paginering aktiv sida"
#: ../main-modules.php:528 ../main-modules.php:544
msgid "Gallery Images"
msgstr "Galleribilder"
#: ../main-modules.php:556 ../main-modules.php:2491
msgid "Slider"
msgstr "Växlare"
#: ../main-modules.php:557 ../main-modules.php:7550 ../main-modules.php:8080
#: ../main-modules.php:11441 ../main-modules.php:16854
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: ../main-modules.php:559 ../main-modules.php:11448
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Växla mellan olika typer av blogglayouter."
#: ../main-modules.php:572
msgid "Images Number"
msgstr "Antal bilder"
#: ../main-modules.php:575
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Ange antalet bilder som visas per sida."
#: ../main-modules.php:579
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Visa rubrik och bildtext"
#: ../main-modules.php:586
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Här kan du välja att visa bildernas rubrik och bildtext om bilden har dem."
#: ../main-modules.php:590 ../main-modules.php:7597 ../main-modules.php:8127
#: ../main-modules.php:11579
msgid "Show Pagination"
msgstr "Visa paginering"
#: ../main-modules.php:597 ../main-modules.php:7604 ../main-modules.php:8134
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Aktivera eller inaktivera paginering för detta flöde."
#: ../main-modules.php:600 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:1958
#: ../main-modules.php:3206 ../main-modules.php:3895 ../main-modules.php:4825
#: ../main-modules.php:5980 ../main-modules.php:6210 ../main-modules.php:6433
#: ../main-modules.php:6768 ../main-modules.php:7202 ../main-modules.php:7607
#: ../main-modules.php:8137 ../main-modules.php:8588 ../main-modules.php:9032
#: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:10646 ../main-modules.php:11135
#: ../main-modules.php:11646 ../main-modules.php:12870
#: ../main-modules.php:13365 ../main-modules.php:13937
#: ../main-modules.php:14230 ../main-modules.php:14660
#: ../main-modules.php:15320 ../main-modules.php:15953
#: ../main-modules.php:16901 ../main-modules.php:18092
#: ../main-modules.php:18709
msgid "Text Color"
msgstr "Textfärg"
#: ../main-modules.php:604 ../main-modules.php:1194 ../main-modules.php:1395
#: ../main-modules.php:1600 ../main-modules.php:1962 ../main-modules.php:3211
#: ../main-modules.php:3900 ../main-modules.php:4829 ../main-modules.php:5985
#: ../main-modules.php:6214 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6773
#: ../main-modules.php:7207 ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8141
#: ../main-modules.php:8592 ../main-modules.php:9036 ../main-modules.php:9257
#: ../main-modules.php:10650 ../main-modules.php:11139
#: ../main-modules.php:11650 ../main-modules.php:12874
#: ../main-modules.php:13369 ../main-modules.php:13941
#: ../main-modules.php:14234 ../main-modules.php:14664
#: ../main-modules.php:15324 ../main-modules.php:15957
#: ../main-modules.php:16905 ../main-modules.php:18096
#: ../main-modules.php:18714
msgid "Dark"
msgstr "Mörk"
#: ../main-modules.php:605 ../main-modules.php:1193 ../main-modules.php:1394
#: ../main-modules.php:1601 ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:3210
#: ../main-modules.php:3899 ../main-modules.php:4830 ../main-modules.php:5984
#: ../main-modules.php:6215 ../main-modules.php:6437 ../main-modules.php:6772
#: ../main-modules.php:7206 ../main-modules.php:7612 ../main-modules.php:8142
#: ../main-modules.php:8593 ../main-modules.php:9037 ../main-modules.php:9258
#: ../main-modules.php:10651 ../main-modules.php:11140
#: ../main-modules.php:11651 ../main-modules.php:12875
#: ../main-modules.php:13370 ../main-modules.php:13942
#: ../main-modules.php:14235 ../main-modules.php:14665
#: ../main-modules.php:15325 ../main-modules.php:15958
#: ../main-modules.php:16906 ../main-modules.php:18097
#: ../main-modules.php:18713
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
#: ../main-modules.php:607 ../main-modules.php:1965 ../main-modules.php:4832
#: ../main-modules.php:5987 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6775 ../main-modules.php:7209 ../main-modules.php:7614
#: ../main-modules.php:8144 ../main-modules.php:8595 ../main-modules.php:9039
#: ../main-modules.php:10653 ../main-modules.php:11654
#: ../main-modules.php:12877 ../main-modules.php:13372
#: ../main-modules.php:16908
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill att texten ska vara ljus eller mörk. Om du "
"använder en mörk bakgrund bör texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör "
"texten vara mörk."
#: ../main-modules.php:610 ../main-modules.php:2621 ../main-modules.php:4039
#: ../main-modules.php:16427 ../main-modules.php:18853
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatisk animering"
#: ../main-modules.php:621 ../main-modules.php:2632 ../main-modules.php:4050
#: ../main-modules.php:16438 ../main-modules.php:18864
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Om du vill att växlaren automatiskt går framåt, utan att besökaren behöver "
"trycka på nästa-knappen, aktivera detta alternativ och justera "
"växlingshastigheten nedan om du så vill."
#: ../main-modules.php:624 ../main-modules.php:2635 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:16441 ../main-modules.php:18867
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Automatisk animeringshastighet (i millisekunder)"
#: ../main-modules.php:628 ../main-modules.php:2639 ../main-modules.php:4057
#: ../main-modules.php:16445 ../main-modules.php:18871
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Här kan du ange hur snabbt växlaren tonas bort mellan varje bild om du "
"aktiverat 'Automatisk animering' ovan. Ju större nummer, desto längre paus "
"mellan byten."
#: ../main-modules.php:631 ../main-modules.php:7617 ../main-modules.php:8156
#: ../main-modules.php:16932
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Färg på inzoomad ikon"
#: ../main-modules.php:884 ../main-modules.php:1120 ../main-modules.php:1317
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../main-modules.php:900
msgid "Video Icon"
msgstr "Videoikon"
#: ../main-modules.php:909 ../main-modules.php:1347
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video MP4 URL"
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:926 ../main-modules.php:1351
#: ../main-modules.php:1366 ../main-modules.php:3220 ../main-modules.php:3230
#: ../main-structure-elements.php:145 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:1177 ../main-structure-elements.php:1190
msgid "Upload a video"
msgstr "Ladda upp en video"
#: ../main-modules.php:914 ../main-modules.php:1352
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Välj en video .MP4-fil"
#: ../main-modules.php:915 ../main-modules.php:928 ../main-modules.php:1353
#: ../main-modules.php:1368
msgid "Set As Video"
msgstr "Ange som video"
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1354
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr "Ladda upp den önskade videon i .MP4-format eller skriv in videons URL"
#: ../main-modules.php:922 ../main-modules.php:1362
msgid "Video Webm"
msgstr "Video .WEBM"
#: ../main-modules.php:927 ../main-modules.php:1367
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Välj en .WEBM-videofil"
#: ../main-modules.php:929 ../main-modules.php:1369
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Ladda upp .WEBM-versionen av din video här. Alla videoklipp bör laddas upp i "
"både .MP4- och .WEBM-format för att säkerställa maximal kompatibilitet i "
"alla webbläsare."
#: ../main-modules.php:935 ../main-modules.php:1372
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "Bildoverlay URL"
#: ../main-modules.php:950 ../main-modules.php:1387
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Ladda upp bilden du önskar projicera över din video eller ange bildens URL. "
"Du kan också skapa en stillbild från din video."
#: ../main-modules.php:956 ../main-modules.php:1199
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Färg på spelarikon"
#: ../main-modules.php:1116
msgid "Video Slider"
msgstr "Videoväxlare"
#: ../main-modules.php:1142
msgid "Play Button"
msgstr "Spela-knapp"
#: ../main-modules.php:1146
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Miniatyrföremål"
#: ../main-modules.php:1150
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Sliderpilar"
#: ../main-modules.php:1159
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Visa bildoverlays på huvudvideo"
#: ../main-modules.php:1163
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
#: ../main-modules.php:1164
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: ../main-modules.php:1166
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Detta alternativ täcker spelarens gränssnitt på huvudvideon. Bilden kan "
"endera laddas upp för varje videoinstallation eller skapas automatiskt av "
"Divi."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:16407
msgid "Arrows"
msgstr "Pilar"
#: ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3789
#: ../main-modules.php:16411 ../main-modules.php:18603
msgid "Show Arrows"
msgstr "Visa pilar"
#: ../main-modules.php:1174 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:16412
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Dölj pilar"
#: ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:2608 ../main-modules.php:3796
#: ../main-modules.php:18610
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Denna inställning slår på och av navigationspilarna."
#: ../main-modules.php:1179
msgid "Slider Controls"
msgstr "Växlingskontroller"
#: ../main-modules.php:1183
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Använd rutnät för miniatyrer"
#: ../main-modules.php:1184
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Använd punktnavigering"
#: ../main-modules.php:1186
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Med denna inställning kan du välja mellan att använda rutnätet för "
"miniatyrer under växlaren eller punktnavigering i växlarens nedre del."
#: ../main-modules.php:1189
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Färg på växlingskontrollen"
#: ../main-modules.php:1196
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Med denna inställning kan du göra växlingskontrollens färg endera mörk eller "
"ljus. Växlingskontrollerna är endera pilarna i rutnätet för miniatyrer eller "
"cirklarna i punktnavigeringen."
#: ../main-modules.php:1205
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Miniatyr-överlagringsfärg"
#: ../main-modules.php:1323
msgid "New Video"
msgstr "Ny video"
#: ../main-modules.php:1324
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinställningar"
#: ../main-modules.php:1344
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Detta byter videons etikett i byggaren för enkel identifikation."
#: ../main-modules.php:1390
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Färg på växlarens pilar"
#: ../main-modules.php:1397
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Denna inställning gör växlingspilarnas färg endera mörk eller ljus."
#: ../main-modules.php:1567 ../main-modules.php:1770 ../main-modules.php:2542
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:5154
#: ../main-modules.php:5572 ../main-modules.php:5885 ../main-modules.php:6622
#: ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:10598 ../main-modules.php:11049
#: ../main-modules.php:11387 ../main-modules.php:12798
#: ../main-modules.php:16349 ../main-modules.php:18382
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
#: ../main-modules.php:1603 ../main-modules.php:11142 ../main-modules.php:14237
#: ../main-modules.php:14667 ../main-modules.php:15327
#: ../main-modules.php:15960
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Här kan du välja färgen på din text. Om du använder en mörk bakgrund bör "
"texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör texten vara mörk."
#: ../main-modules.php:1606 ../main-modules.php:1968 ../main-modules.php:4835
#: ../main-modules.php:5990 ../main-modules.php:6778 ../main-modules.php:7212
#: ../main-modules.php:13926 ../main-modules.php:14240
#: ../main-modules.php:15963 ../main-modules.php:18081
msgid "Text Orientation"
msgstr "Textens orientering"
#: ../main-modules.php:1610 ../main-modules.php:14248 ../main-modules.php:15334
#: ../main-modules.php:15967
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Detta kontrollerar var din text placeras i modulen."
#: ../main-modules.php:1616 ../main-modules.php:17402 ../main-modules.php:17515
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Här kan du skapa innehållet som används inom modulen."
#: ../main-modules.php:1619 ../main-modules.php:6003 ../main-modules.php:14299
#: ../main-modules.php:17406
msgid "Max Width"
msgstr "Maximal bredd"
#: ../main-modules.php:1715
msgid "Blurb"
msgstr "Blurb"
#: ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:2231 ../main-modules.php:2420
#: ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:3019 ../main-modules.php:3686
#: ../main-modules.php:4710 ../main-modules.php:5195 ../main-modules.php:5618
#: ../main-modules.php:5892 ../main-modules.php:6629 ../main-modules.php:7125
#: ../main-modules.php:9364 ../main-modules.php:9705 ../main-modules.php:10604
#: ../main-modules.php:11055 ../main-modules.php:11400
#: ../main-modules.php:16358 ../main-modules.php:18388
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: ../main-modules.php:1796
msgid "Blurb Image"
msgstr "Blurb-bild"
#: ../main-modules.php:1800
msgid "Blurb Title"
msgstr "Blurb-titel"
#: ../main-modules.php:1804
msgid "Blurb Content"
msgstr "Blurb-innehåll"
#: ../main-modules.php:1828
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "Blurbens rubrik kommer att visas i fet stil under din Blurb-bild."
#: ../main-modules.php:1831
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1834
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Om du vill göra en länk av din Blurb kan du ange URL:s destination här."
#: ../main-modules.php:1847
msgid "Use Icon"
msgstr "Använd ikon"
#: ../main-modules.php:1861
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Här kan du välja om den nedan angivna ikonen ska användas."
#: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:15364
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../main-modules.php:1870
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Välj en ikon att visa med din Blurb."
#: ../main-modules.php:1874 ../main-modules.php:9441 ../main-modules.php:9659
#: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11175 ../main-modules.php:13623
msgid "Icon Color"
msgstr "Ikonens färg"
#: ../main-modules.php:1876
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Här kan du ange en anpassad färg för din ikon."
#: ../main-modules.php:1880
msgid "Circle Icon"
msgstr "Cirkelikon"
#: ../main-modules.php:1891
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr "Här kan du välja om den ovan valda ikonen ska visas i en cirkel."
#: ../main-modules.php:1895 ../main-modules.php:9047
msgid "Circle Color"
msgstr "Cirkelns färg"
#: ../main-modules.php:1897
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Här kan du ange en anpassad färg för cirkeln runt ikonen."
#: ../main-modules.php:1901
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Visa cirkelns kant"
#: ../main-modules.php:1911
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Här kan du ange om du vill att cirkelns kant ska synas."
#: ../main-modules.php:1915
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Cirkelkantens färg"
#: ../main-modules.php:1917
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Här kan du ange en anpassad färg för ikoncirkelns kant."
#: ../main-modules.php:1928
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Ladda upp en bild att visa i övre kanten av din blurb."
#: ../main-modules.php:1931
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternativ bildtext"
#: ../main-modules.php:1934
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Ange den alternativa bildtexten här."
#: ../main-modules.php:1938
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Bild-/ikonplacering"
#: ../main-modules.php:1942
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Här kan du välja var ikonen placeras."
#: ../main-modules.php:1945
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Bild-/ikonanimation"
#: ../main-modules.php:1972
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Detta kontrollerar placeringen av din blurbtext."
#: ../main-modules.php:1978 ../main-modules.php:4845 ../main-modules.php:6000
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:7222 ../main-modules.php:9767
#: ../main-modules.php:11172
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Ange det huvudsakliga textinnehållet för din modul här."
#: ../main-modules.php:1989
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Använd typsnittsstorlek för ikon"
#: ../main-modules.php:2002
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Typsnittsstorlek för ikon"
#: ../main-modules.php:2206
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
#: ../main-modules.php:2210 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:2254
#: ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:2405 ../main-modules.php:2472
msgid "Tab"
msgstr "Flik"
#: ../main-modules.php:2250
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Flik-kontroller"
#: ../main-modules.php:2258
msgid "Active Tab"
msgstr "Aktiv flik"
#: ../main-modules.php:2262
msgid "Tabs Content"
msgstr "Innehåll i tabbar"
#: ../main-modules.php:2271
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för aktiv flik"
#: ../main-modules.php:2277
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för inaktiv flik"
#: ../main-modules.php:2399
msgid "New Tab"
msgstr "Ny flik"
#: ../main-modules.php:2400
msgid "Tab Settings"
msgstr "Flikinställningar"
#: ../main-modules.php:2451 ../main-modules.php:13235
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Rubriken kommer att användas för flikknappen för denna flik."
#: ../main-modules.php:2495 ../main-modules.php:2953 ../main-modules.php:16023
#: ../main-modules.php:16301
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:3712
#: ../main-modules.php:5233 ../main-modules.php:5642 ../main-modules.php:5909
#: ../main-modules.php:6131 ../main-modules.php:6165 ../main-modules.php:6643
#: ../main-modules.php:7139 ../main-modules.php:9984 ../main-modules.php:14192
#: ../main-modules.php:14221 ../main-modules.php:14572
#: ../main-modules.php:16367 ../main-modules.php:18414
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:3718
#: ../main-modules.php:16373 ../main-modules.php:18420
msgid "Slide Description"
msgstr "Slide-beskrivning"
#: ../main-modules.php:2571 ../main-modules.php:3046 ../main-modules.php:3722
#: ../main-modules.php:16377 ../main-modules.php:18424
msgid "Slide Title"
msgstr "Slide-titel"
#: ../main-modules.php:2575 ../main-modules.php:3058 ../main-modules.php:3726
#: ../main-modules.php:16381 ../main-modules.php:18428
msgid "Slide Button"
msgstr "Slide-knapp"
#: ../main-modules.php:2580 ../main-modules.php:3731 ../main-modules.php:16386
#: ../main-modules.php:18433
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Slide-kontroller"
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:16390
#: ../main-modules.php:18437
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Aktiv kontroll för slide"
#: ../main-modules.php:2588 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3132
#: ../main-modules.php:3739 ../main-modules.php:16394 ../main-modules.php:18441
msgid "Slide Image"
msgstr "Diabild"
#: ../main-modules.php:2592 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:16398
#: ../main-modules.php:18445
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Slidepilar"
#: ../main-modules.php:2611 ../main-modules.php:3799 ../main-modules.php:18613
msgid "Show Controls"
msgstr "Visa kontroller"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:18620
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Denna inställning slår på och av cirkelknapparna i nedre delen av växlaren."
#: ../main-modules.php:2642 ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:16448
#: ../main-modules.php:18874
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Att fortsätta Automatisk Bild på Hover"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-modules.php:4068 ../main-modules.php:16456
#: ../main-modules.php:18882
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Vänder på detta kommer att möjliggöra automatiska skjut-för att fortsätta på "
"musen."
#: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3935 ../main-modules.php:15473
#: ../main-modules.php:16459 ../main-modules.php:18749
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Använd parallax-effekt"
#: ../main-modules.php:2665 ../main-modules.php:3948 ../main-modules.php:18762
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Aktivering av detta alternativ ger din bakgrundsbild en fixerad position när "
"du bläddrar neråt."
#: ../main-modules.php:2668 ../main-modules.php:3951 ../main-modules.php:15486
#: ../main-modules.php:16472 ../main-modules.php:18765
msgid "Parallax method"
msgstr "Parallaxmetod"
#: ../main-modules.php:2676 ../main-modules.php:3959 ../main-modules.php:15494
#: ../main-modules.php:16480 ../main-modules.php:18773
#: ../main-structure-elements.php:226
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Ange metoden som används för parallaxeffekten."
#: ../main-modules.php:2679 ../main-modules.php:4002 ../main-modules.php:16483
#: ../main-modules.php:18816
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Ta bort inre skugga"
#: ../main-modules.php:2688 ../main-modules.php:3099 ../main-modules.php:4011
#: ../main-modules.php:16492 ../main-modules.php:18825
msgid "Background Image Position"
msgstr "I Bakgrunden På Bilden Position"
#: ../main-modules.php:2693 ../main-modules.php:3105 ../main-modules.php:4016
#: ../main-modules.php:16497 ../main-modules.php:18830
msgid "Top Left"
msgstr "Överst Till Vänster"
#: ../main-modules.php:2694 ../main-modules.php:3106 ../main-modules.php:4017
#: ../main-modules.php:16498 ../main-modules.php:18831
msgid "Top Center"
msgstr "Top Center"
#: ../main-modules.php:2695 ../main-modules.php:3107 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:16499 ../main-modules.php:18832
msgid "Top Right"
msgstr "Överst Till Höger"
#: ../main-modules.php:2696 ../main-modules.php:3108 ../main-modules.php:4019
#: ../main-modules.php:16500 ../main-modules.php:18833
msgid "Center Right"
msgstr "Mitten Till Höger"
#: ../main-modules.php:2697 ../main-modules.php:3109 ../main-modules.php:4020
#: ../main-modules.php:16501 ../main-modules.php:18834
msgid "Center Left"
msgstr "Center-Vänster"
#: ../main-modules.php:2698 ../main-modules.php:3110 ../main-modules.php:4021
#: ../main-modules.php:16502 ../main-modules.php:18835
msgid "Bottom Left"
msgstr "Längst Ned Till Vänster"
#: ../main-modules.php:2699 ../main-modules.php:3111 ../main-modules.php:4022
#: ../main-modules.php:16503 ../main-modules.php:18836
msgid "Bottom Center"
msgstr "Längst Ner I Mitten"
#: ../main-modules.php:2700 ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:4023
#: ../main-modules.php:16504 ../main-modules.php:18837
msgid "Bottom Right"
msgstr "Längst Ner Till Höger"
#: ../main-modules.php:2705 ../main-modules.php:3116 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:16509 ../main-modules.php:18842
msgid "Background Image Size"
msgstr "I Bakgrunden På Bilden Storlek"
#: ../main-modules.php:2710 ../main-modules.php:3122 ../main-modules.php:4033
#: ../main-modules.php:16514 ../main-modules.php:18847
msgid "Fit"
msgstr "Passar"
#: ../main-modules.php:2711 ../main-modules.php:3123 ../main-modules.php:4034
#: ../main-modules.php:16515 ../main-modules.php:18848
msgid "Actual Size"
msgstr "Verklig Storlek"
#: ../main-modules.php:2716 ../main-modules.php:4071 ../main-modules.php:16520
#: ../main-modules.php:18885
msgid "Top Padding"
msgstr "Topp-padding"
#: ../main-modules.php:2724 ../main-modules.php:4079 ../main-modules.php:16528
#: ../main-modules.php:18893
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Botten-padding"
#: ../main-modules.php:2732 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:16552
#: ../main-modules.php:18901
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Göm innehåll på mobil"
#: ../main-modules.php:2742 ../main-modules.php:4097 ../main-modules.php:16562
#: ../main-modules.php:18911
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Göm CTA på mobil"
#: ../main-modules.php:2752 ../main-modules.php:16572
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Visa bild / video på mobil"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "New Slide"
msgstr "Ny diabild"
#: ../main-modules.php:3000
msgid "Slide Settings"
msgstr "Inställningar för diabilder"
#: ../main-modules.php:3050
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Beskrivningscontainer för bildspel"
#: ../main-modules.php:3072
msgid "Heading"
msgstr "Sidhuvud"
#: ../main-modules.php:3075
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Ange rubriktexten för din diabild."
#: ../main-modules.php:3078 ../main-modules.php:3822 ../main-modules.php:5747
#: ../main-modules.php:5955 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6743
#: ../main-modules.php:18636
msgid "Button Text"
msgstr "Knapptext"
#: ../main-modules.php:3081
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Ange texten för växlingsknappen"
#: ../main-modules.php:3084 ../main-modules.php:5741 ../main-modules.php:5939
#: ../main-modules.php:6177
msgid "Button URL"
msgstr "Knappens URL"
#: ../main-modules.php:3087
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Ange en destination för växlingsknappens URL."
#: ../main-modules.php:3121
msgid "Cover"
msgstr "Täcka"
#: ../main-modules.php:3129 ../main-modules.php:3883 ../main-modules.php:15950
#: ../main-modules.php:18697
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Använd färgväljaren för att ange en bakgrundsfärg för denna modul."
#: ../main-modules.php:3136
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Välj en diabild"
#: ../main-modules.php:3137
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Ange som diabild"
#: ../main-modules.php:3138
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Om en sådan angivits kommer denna bild att synas till vänster om din texten "
"i din diabild. Ladda upp en bild eller lämna tom för en diabild med bara "
"text."
#: ../main-modules.php:3141 ../main-modules.php:3962 ../main-modules.php:18776
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Använd bakgrundsövertäckning"
#: ../main-modules.php:3146 ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3793
#: ../main-modules.php:3813 ../main-modules.php:3874 ../main-modules.php:3909
#: ../main-modules.php:3966 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:18607
#: ../main-modules.php:18627 ../main-modules.php:18688
#: ../main-modules.php:18723 ../main-modules.php:18780
#: ../main-modules.php:18801
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: ../main-modules.php:3151 ../main-modules.php:3972 ../main-modules.php:18786
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"När aktiverad, kommer in skräddarsydd övertäckande färg att läggas över din "
"bakgrundsbild och bakom dina slidersinnehåll."
#: ../main-modules.php:3154 ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:15469
#: ../main-modules.php:18789
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Överlagringsfärg i bakgrunden"
#: ../main-modules.php:3158 ../main-modules.php:3979 ../main-modules.php:18793
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Använd färgväljaren för att välja en färg till bakgrundsövertäckningen."
#: ../main-modules.php:3161 ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:18796
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Använd textövertäckning"
#: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:18806
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"När aktiverad, kommer en bakgrundsfärg att läggas bakom bildspelstexten för "
"att göra läsbarheten lättare överbakgrundsbilder."
#: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3995 ../main-modules.php:18809
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Färg på textövertäckning"
#: ../main-modules.php:3178 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:18813
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr "Använd färgväljaren för att välja färg till textövertäckningen."
#: ../main-modules.php:3181
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal placering av diabild"
#: ../main-modules.php:3188
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Med denna inställning kan du ange den vertikala placeringen av din diabild. "
"Din bild kan endera vara vertikalt centrerad eller placerad i nedre delen av "
"din diabild."
#: ../main-modules.php:3191
msgid "Slide Video"
msgstr "Diabildsvideo"
#: ../main-modules.php:3194
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Om en sådan angivits kommer denna video att visas till vänster om texten i "
"din diabild. Ange URL för Youtube eller Vimeo, eller lämna tom för en "
"diabild med bara text."
#: ../main-modules.php:3203
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr "Ange din alternativa bildtext här om du angivit en diabild."
#: ../main-modules.php:3213 ../main-modules.php:3902 ../main-modules.php:18716
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill att texten ska vara ljus eller mörk. Om du "
"använder en mörk bakgrund bör texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör "
"texten vara mörk."
#: ../main-modules.php:3216 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:1173
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Bakgrundsvideo .MP4"
#: ../main-modules.php:3221 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:1178
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Välj en bakgrundsvideo .MP4-fil"
#: ../main-modules.php:3222 ../main-modules.php:3232
#: ../main-structure-elements.php:147 ../main-structure-elements.php:160
#: ../main-structure-elements.php:1179 ../main-structure-elements.php:1192
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Ange som bakgrundsvideo"
#: ../main-modules.php:3223 ../main-structure-elements.php:148
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alla videoklipp bör laddas upp i både .MP4- och .WEBM-format för att "
"säkerställa maximal kompatibilitet i alla webbläsare. Ladda upp .MP4-"
"versionen här. Observera: videobakgrunder är inaktiverade på mobila enheter. "
"Din bakgrundsbild kommer att användas istället. Av denna orsak bör du ange "
"både en bakgrundsbild och en bakgrundsvideo för att garantera ett gott "
"slutresultat."
#: ../main-modules.php:3226 ../main-structure-elements.php:154
#: ../main-structure-elements.php:1186
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Bakgrundsvideo .WEBM"
#: ../main-modules.php:3231 ../main-structure-elements.php:159
#: ../main-structure-elements.php:1191
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Välj en bakgrundsvideo .WEBM-fil"
#: ../main-modules.php:3233 ../main-structure-elements.php:161
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alla videoklipp bör laddas upp i både .MP4- och .WEBM-format för att "
"säkerställa maximal kompatibilitet i alla webbläsare. Ladda upp .WEBM-"
"versionen här. Observera: videobakgrunder är inaktiverade på mobila enheter. "
"Din bakgrundsbild kommer att användas istället. Av denna orsak bör du ange "
"både en bakgrundsbild och en bakgrundsvideo för att garantera ett gott "
"slutresultat."
#: ../main-modules.php:3236 ../main-structure-elements.php:167
#: ../main-structure-elements.php:1199
msgid "Background Video Width"
msgstr "Bredden på bakgrundsvideo"
#: ../main-modules.php:3239 ../main-structure-elements.php:170
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"För att videoklipp ska få rätt dimensioner bör du ange ditt videoklipps "
"exakta bredd (i pixlar) här."
#: ../main-modules.php:3242 ../main-structure-elements.php:176
#: ../main-structure-elements.php:1208
msgid "Background Video Height"
msgstr "Höjden på bakgrundsvideo"
#: ../main-modules.php:3245 ../main-structure-elements.php:179
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"För att videoklipp ska få rätt dimensioner bör du ange ditt videoklipps "
"exakta höjd (i pixlar) här."
#: ../main-modules.php:3248 ../main-structure-elements.php:185
#: ../main-structure-elements.php:1217
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausa video"
#: ../main-modules.php:3255 ../main-structure-elements.php:192
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "Tillåt videon att pausas av andra spelare när de börjar spela"
#: ../main-modules.php:3261
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Ange huvuddiabildens textinnehåll här."
#: ../main-modules.php:3264 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:18943
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Anpassad färg på pilar"
#: ../main-modules.php:3270 ../main-modules.php:4135 ../main-modules.php:18949
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Anpassad färg på Dot Nav"
#: ../main-modules.php:3278
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Detta kommer att ändra etikett för den bild i builder för enkel "
"identifiering."
#: ../main-modules.php:3281 ../main-modules.php:4117 ../main-modules.php:18931
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Gränsradie för textövertäckning"
#: ../main-modules.php:3600
msgid "Post Slider"
msgstr "Inläggsslider"
#: ../main-modules.php:3694 ../main-modules.php:7505 ../main-modules.php:8006
#: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:13765
#: ../main-modules.php:13778 ../main-modules.php:14513
#: ../main-modules.php:16785 ../main-modules.php:16821
#: ../main-modules.php:17934 ../main-modules.php:18396
msgid "Meta"
msgstr "Metadata"
#: ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:7558 ../main-modules.php:8088
#: ../main-modules.php:11454 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:16872 ../main-modules.php:18566
msgid "Posts Number"
msgstr "Antal inlägg"
#: ../main-modules.php:3755 ../main-modules.php:18569
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Välj hur många inlägg du vill visa i slidern."
#: ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:7567 ../main-modules.php:8097
#: ../main-modules.php:11463 ../main-modules.php:12472
#: ../main-modules.php:16862 ../main-modules.php:18575
msgid "Include Categories"
msgstr "Inkludera kategorier"
#: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:18581
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Välj vilka kategorier du vill lägga in i slidern."
#: ../main-modules.php:3773 ../main-modules.php:12505 ../main-modules.php:18587
msgid "Order By"
msgstr "Ordna efter"
#: ../main-modules.php:3777 ../main-modules.php:18591
msgid "Date: new to old"
msgstr "Datum: nytt till gammalt"
#: ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:18592
msgid "Date: old to new"
msgstr "Datum: gammalt till nytt"
#: ../main-modules.php:3779 ../main-modules.php:18593
msgid "Title: a-z"
msgstr "Titel: a-z"
#: ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:18594
msgid "Title: z-a"
msgstr "Titel: z-a"
#: ../main-modules.php:3781 ../main-modules.php:18595
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässigt"
#: ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:18597
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Här kan du justera i vilken ordning som inläggen visas."
#: ../main-modules.php:3809 ../main-modules.php:18623
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Visa knappen Läs Mer"
#: ../main-modules.php:3819 ../main-modules.php:18633
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Denna inställning sätter på och stänger av knappen Läs mer."
#: ../main-modules.php:3826
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Ange texten som ska visas på knappen \\\"Read More\\\". Lämna blankt för "
"grundinställning (Läs mer)"
#: ../main-modules.php:3829 ../main-modules.php:18643
msgid "Content Display"
msgstr "Visat innehåll"
#: ../main-modules.php:3833 ../main-modules.php:11501 ../main-modules.php:18647
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Visa utdrag"
#: ../main-modules.php:3834 ../main-modules.php:11502 ../main-modules.php:18648
msgid "Show Content"
msgstr "Visa innehåll"
#: ../main-modules.php:3840 ../main-modules.php:18654
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Att visa hela innehållet kommer inte att skära av dina inlägg i slidern. Att "
"visa utdrag kommer bara visa utdragen text."
#: ../main-modules.php:3846 ../main-modules.php:18660
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Använd inläggsutdrag om angett"
#: ../main-modules.php:3854 ../main-modules.php:18668
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Avaktivera detta alternativ om du vill ignorera manuellt angedda utdrag och "
"alltid generera automatiskt."
#: ../main-modules.php:3860 ../main-modules.php:18674
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Automatisk utdragslängd"
#: ../main-modules.php:3864 ../main-modules.php:18678
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Ange längden för automatiskt genererade utdrag. Lämna blankt för "
"grundinställning (270) "
#: ../main-modules.php:3870 ../main-modules.php:18684
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Visa metainlägg"
#: ../main-modules.php:3877 ../main-modules.php:18691
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Denna inställning sätter på och stänger av metasektionen."
#: ../main-modules.php:3890 ../main-modules.php:18704
msgid "Choose a Background"
msgstr "Välj en bakgrund"
#: ../main-modules.php:3892 ../main-modules.php:18706
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Ladda upp önskad bild eller skriv in URL för bilden du vill ha som "
"bakgrundsbild i slidern."
#: ../main-modules.php:3905 ../main-modules.php:11484 ../main-modules.php:13873
#: ../main-modules.php:18028 ../main-modules.php:18719
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Visa presenterad bild"
#: ../main-modules.php:3915 ../main-modules.php:18729
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr "Denna inställning sätter på och stänger av huvudbilden i slidern."
#: ../main-modules.php:3918 ../main-modules.php:18732
msgid "Image Placement"
msgstr "Bildplacering"
#: ../main-modules.php:3922 ../main-modules.php:18736
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: ../main-modules.php:3932 ../main-modules.php:18746
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Välj hur du vill visa huvudbilden i slider."
#: ../main-modules.php:4107 ../main-modules.php:18921
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Visa bild på mobil"
#: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:11950
#: ../main-modules.php:12253 ../main-modules.php:18519
#: ../main-modules.php:19283
#, php-format
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 kommentar"
msgstr[1] "%s kommentarer"
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:11920 ../main-modules.php:12223
#: ../main-modules.php:19280
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "av %s"
#: ../main-modules.php:4586 ../main-modules.php:11930 ../main-modules.php:12233
#: ../main-modules.php:19281
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:4670
msgid "Testimonial"
msgstr "Omdöme"
#: ../main-modules.php:4732
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Vittnesmålsporträtt"
#: ../main-modules.php:4736
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Beskrivning av vittnesmål"
#: ../main-modules.php:4740
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Författare av vittnesmål"
#: ../main-modules.php:4744
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadata för vittnesmål"
#: ../main-modules.php:4753
msgid "Author Name"
msgstr "Författarens namn"
#: ../main-modules.php:4756
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Ange namnet på omdömets författare."
#: ../main-modules.php:4759
msgid "Job Title"
msgstr "Befattning"
#: ../main-modules.php:4762
msgid "Input the job title."
msgstr "Ange befattning."
#: ../main-modules.php:4765
msgid "Company Name"
msgstr "Företagets namn"
#: ../main-modules.php:4768
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Ange företagets namn."
#: ../main-modules.php:4771
msgid "Author/Company URL"
msgstr "Författarens/företagets URL"
#: ../main-modules.php:4774
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Ange författarens webbsida eller lämna tom."
#: ../main-modules.php:4777
msgid "URLs Open"
msgstr "URL öppnas"
#: ../main-modules.php:4784
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Välj om URL:n ska öppnas i ett nytt fönster."
#: ../main-modules.php:4787
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "Porträttbildens URL"
#: ../main-modules.php:4796
msgid "Quote Icon"
msgstr "Citatikon"
#: ../main-modules.php:4800
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: ../main-modules.php:4801
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
#: ../main-modules.php:4803
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Välj om citatikonen ska vara synlig."
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:5961 ../main-modules.php:6749
#: ../main-modules.php:7183 ../main-modules.php:12880
msgid "Use Background Color"
msgstr "Använd bakgrundsfärg"
#: ../main-modules.php:4816 ../main-modules.php:5971 ../main-modules.php:6759
#: ../main-modules.php:7193 ../main-modules.php:12890
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Här kan du välja om inställningen för bakgrundsfärg här nedan ska användas "
"eller inte."
#: ../main-modules.php:4821 ../main-modules.php:5977
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Här kan du ange en anpassad bakgrundsfärg för din uppmaning till handling."
#: ../main-modules.php:4839 ../main-modules.php:5994
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Detta justerar placeringen av modultexten."
#: ../main-modules.php:4848
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Ikonfärg för citat"
#: ../main-modules.php:4854
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radie för porträttram"
#: ../main-modules.php:4860
msgid "Portrait Width"
msgstr "Porträttbredd"
#: ../main-modules.php:4871
msgid "Portrait Height"
msgstr "Porträtthöjd"
#: ../main-modules.php:5068
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Jämförelsetabeller"
#: ../main-modules.php:5073 ../main-modules.php:5542
msgid "Pricing Table"
msgstr "Prissättningstabell"
#: ../main-modules.php:5103 ../main-modules.php:5652
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Underrubrik på jämförelsetabell"
#: ../main-modules.php:5107 ../main-modules.php:5656
msgid "Pricing Title"
msgstr "Titel på jämförelsetabell"
#: ../main-modules.php:5111 ../main-modules.php:5660
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Prissättning undertext"
#: ../main-modules.php:5115 ../main-modules.php:5664
msgid "Pricing Top"
msgstr "Topp på jämförelsetabell"
#: ../main-modules.php:5119 ../main-modules.php:5182 ../main-modules.php:5605
#: ../main-modules.php:5668 ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:12390
#: ../main-modules.php:12430
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#: ../main-modules.php:5123 ../main-modules.php:5672 ../main-modules.php:5723
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: ../main-modules.php:5127 ../main-modules.php:5676
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: ../main-modules.php:5131 ../main-modules.php:5680
msgid "Pricing Content"
msgstr "Innehåll i jämförelsetabell"
#: ../main-modules.php:5135 ../main-modules.php:5684
msgid "Pricing Item"
msgstr "Prissättning föremål"
#: ../main-modules.php:5139 ../main-modules.php:5688
msgid "Excluded Item"
msgstr "Exkluderat föremål"
#: ../main-modules.php:5143 ../main-modules.php:5692
msgid "Pricing Button"
msgstr "Köpknapp i jämförelsetabell"
#: ../main-modules.php:5147
msgid "Featured Table"
msgstr "Framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:5164 ../main-modules.php:5586
msgid "Subheader"
msgstr "Underrubrik"
#: ../main-modules.php:5176 ../main-modules.php:5599
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Valuta & Frekvens"
#: ../main-modules.php:5242
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg på framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:5249
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg på tabellhuvud"
#: ../main-modules.php:5255
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg på tabellhuvud i framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:5262
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Färg på rubriktext i framhävd tabells huvud"
#: ../main-modules.php:5269
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Färg på underrubrikstext i framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:5276
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Färg på priser i framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:5283
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Färg på Body-text i framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:5290
msgid "Show Bullet"
msgstr "Visa punkter"
#: ../main-modules.php:5303
msgid "Bullet Color"
msgstr "Punktfärg"
#: ../main-modules.php:5310
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Punktfärg i framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:5317
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Ta bort dropshadow i framhävd tabell"
#: ../main-modules.php:5328
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrera listade föremål"
#: ../main-modules.php:5566
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Ny pristabell"
#: ../main-modules.php:5567
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Inställningar för pristabell"
#: ../main-modules.php:5701
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Presentera denna tabell"
#: ../main-modules.php:5708
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Att presentera en tabell betyder att den framträder från alla andra."
#: ../main-modules.php:5714
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Ange en rubrik för pristabellen."
#: ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:15287
msgid "Subtitle"
msgstr "Underrubrik"
#: ../main-modules.php:5720
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Ange en underrubrik för tabellen om så önskas."
#: ../main-modules.php:5726
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Ange den önskade valutasymbolen här."
#: ../main-modules.php:5729
msgid "Per"
msgstr "Per"
#: ../main-modules.php:5732
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Om din prissättning baseras på prenumerationer kan du ange prenumerationens "
"betalningsperiod här."
#: ../main-modules.php:5738
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Ange produktens värde här."
#: ../main-modules.php:5744
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Ange registreringsknappens URL här."
#: ../main-modules.php:5750
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Justera texten som används på registreringsknappen."
#: ../main-modules.php:5758
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Ange en lista över funktioner som hör till/inte hör till produkten. Separera "
"artiklar med en ny rad och inled med endera en + eller - symbol:"
#: ../main-modules.php:5759
msgid "Included option"
msgstr "Inkluderat alternativ"
#: ../main-modules.php:5760
msgid "Excluded option"
msgstr "Exkluderat alternativ"
#: ../main-modules.php:5764
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Exkluderad objektfärg"
#: ../main-modules.php:5851
msgid "Call To Action"
msgstr "Uppmaning till handling"
#: ../main-modules.php:5915
msgid "Promo Description"
msgstr "Beskrivning"
#: ../main-modules.php:5919
msgid "Promo Button"
msgstr "Knapp"
#: ../main-modules.php:5924
msgid "Promo Title"
msgstr "Reklamtitel"
#: ../main-modules.php:5936
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Ange din rubrik för uppmaning till handling här."
#: ../main-modules.php:5942
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Ange uppmaning till handling-knappens URL."
#: ../main-modules.php:5958
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "Ange din önskade knapptext eller lämna tom för avsaknad av knapp."
#: ../main-modules.php:6180
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Mata in måladressen för din knapp."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Mata in önskad knapptext."
#: ../main-modules.php:6199
msgid "Button alignment"
msgstr "Placering av knappar"
#: ../main-modules.php:6207
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "Du kan ange placeringen av knappar här"
#: ../main-modules.php:6298 ../main-modules.php:6388
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: ../main-modules.php:6351
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Ljud-bild"
#: ../main-modules.php:6355
msgid "Audio Content"
msgstr "Ljud-innehåll"
#: ../main-modules.php:6359
msgid "Audio Title"
msgstr "Ljudtitel"
#: ../main-modules.php:6363
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadata för ljud"
#: ../main-modules.php:6367
msgid "Player Buttons"
msgstr "Spelarknappar"
#: ../main-modules.php:6371
msgid "Player Timer"
msgstr "Timer till spelare"
#: ../main-modules.php:6375
msgid "Player Sliders"
msgstr "Spelarsliders"
#: ../main-modules.php:6379
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Aktuella spelsliders"
#: ../main-modules.php:6392
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Ladda upp en ljudfil"
#: ../main-modules.php:6393
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Välj en ljudfil"
#: ../main-modules.php:6394
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Ange som modulens ljud"
#: ../main-modules.php:6395
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Ange ljudfilen som ska användas i modulen. För att ta bort en ljudfil från "
"modulen kan du helt enkelt radera URL från inställningsfältet."
#: ../main-modules.php:6404
msgid "Define a title."
msgstr "Ange en rubrik."
#: ../main-modules.php:6407
msgid "Artist Name"
msgstr "Artistens namn"
#: ../main-modules.php:6410
msgid "Define an artist name."
msgstr "Ange artistens namn."
#: ../main-modules.php:6413
msgid "Album name"
msgstr "Albumets namn"
#: ../main-modules.php:6416
msgid "Define an album name."
msgstr "Ange ett namn för albumet."
#: ../main-modules.php:6419
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "Omslagsbildens URL"
#: ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:7198
#: ../main-structure-elements.php:137
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Ange en anpassad bakgrundsfärg för din modul eller lämna tom för att använda "
"standardfärgen."
#: ../main-modules.php:6581
msgid "Email Optin"
msgstr "E-Optin"
#: ../main-modules.php:6610
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#: ../main-modules.php:6649
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Beskrivning av nyhetsbrev"
#: ../main-modules.php:6653
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulär för nyhetsbrev"
#: ../main-modules.php:6657
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Nyhetsfält"
#: ../main-modules.php:6661
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Knapp för nyhetsbrev"
#: ../main-modules.php:6669
msgid "Select the list"
msgstr "Välj lista"
#: ../main-modules.php:6690
msgid "Service Provider"
msgstr "Tjänsteleverantör"
#: ../main-modules.php:6694
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:6695
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:6696
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:6703
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Här kan du välja en tjänsteleverantör."
#: ../main-modules.php:6706
msgid "Feed Title"
msgstr "Flödets rubrik"
#: ../main-modules.php:6710
#, php-format
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Ange flödesnamn."
#: ../main-modules.php:6713
msgid "MailChimp lists"
msgstr "MailChimp-listor"
#: ../main-modules.php:6718
#, php-format
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Här kan du välja MailChimp-lista att lägga till kunder i. Om du inte ser "
"någon lista här, se till att API-nyckeln till MailChimp är inställd på %1$s "
"och att du har minst en lista på ett MailChimp-konto. Om du lägger till en "
"ny lista men den inte dyker upp här, aktivera alternativet ’Återskapa "
"MailChimp-lista’ i %1$s.%2$s"
#: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Divi plugin-alternativ"
#: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731
msgid "ePanel"
msgstr "e-Panel"
#: ../main-modules.php:6720 ../main-modules.php:6732
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr "Glöm inte att avaktivera det så snart listan har återskapats."
#: ../main-modules.php:6725
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber-listor"
#: ../main-modules.php:6730
#, php-format
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Här kan du välja Aweber-lista att lägga till kunder i. Om du inte ser någpn "
"lista här, se rill att Aweber fungerar som det ska i %1$s och att du har "
"minst en lista på ett Aweber-konto. Om du lägger till en ny lista men den "
"inte dyker upp här, aktivera alternativet ’Återskapa Aweber-lista’ i %1$s."
"%2$s"
#: ../main-modules.php:6740
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Välj en rubrik för ditt registreringsfält."
#: ../main-modules.php:6746
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Här kan du byta texten som används för registreringsknappen."
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:7216
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Här kan du justera textens placering."
#: ../main-modules.php:6791 ../main-modules.php:7225
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för formulärfält"
#: ../main-modules.php:6797 ../main-modules.php:7231
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Textfärg för formulärfält"
#: ../main-modules.php:6803 ../main-modules.php:7237
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för formulärfält i fokus"
#: ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7243
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Textfärg för formulärfält i fokus"
#: ../main-modules.php:6815 ../main-modules.php:7249
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Använd ramfärg för formulärfält i fokus"
#: ../main-modules.php:6828 ../main-modules.php:7262
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Ramfärg för formulärfält i fokus"
#: ../main-modules.php:7145
msgid "Login Description"
msgstr "Inloggningsbeskrivning"
#: ../main-modules.php:7149
msgid "Login Form"
msgstr "Inloggningsformulär"
#: ../main-modules.php:7153
msgid "Login Fields"
msgstr "Inloggningsfält"
#: ../main-modules.php:7157
msgid "Login Button"
msgstr "Inloggningsknapp"
#: ../main-modules.php:7170
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Välj en rubrik för ditt inloggningsfält."
#: ../main-modules.php:7173
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Omdirigera till aktuell sida"
#: ../main-modules.php:7180
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Här kan du välja om användaren ska omdirigeras till den aktuella sidan."
#: ../main-modules.php:7386
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Inloggad som %1$s"
#: ../main-modules.php:7465
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: ../main-modules.php:7520 ../main-modules.php:8042
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Portfolio-bild"
#: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:8054 ../main-modules.php:16805
#: ../main-modules.php:16843
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Portfoliorubrik"
#: ../main-modules.php:7536 ../main-modules.php:8058
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Metadata för Portfolio-inlägg"
#: ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:8082 ../main-modules.php:16859
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Välj din önskade layoutstil för din portfolio."
#: ../main-modules.php:7561 ../main-modules.php:8091
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Ange antalet projekt som ska visas per sida."
#: ../main-modules.php:7570 ../main-modules.php:8100 ../main-modules.php:16865
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Välj de kategorier du vill inkludera i flödet."
#: ../main-modules.php:7577 ../main-modules.php:8107 ../main-modules.php:13791
#: ../main-modules.php:16881 ../main-modules.php:17946
msgid "Show Title"
msgstr "Visa rubrik"
#: ../main-modules.php:7584 ../main-modules.php:8114 ../main-modules.php:16888
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Slå på eller av projekttitlar."
#: ../main-modules.php:7587 ../main-modules.php:8117 ../main-modules.php:11553
msgid "Show Categories"
msgstr "Visa kategorier"
#: ../main-modules.php:7594 ../main-modules.php:8124 ../main-modules.php:11560
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Slå på eller av kategori-länkarna."
#: ../main-modules.php:7779
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Äldre inlägg"
#: ../main-modules.php:7784
msgid "Next Entries »"
msgstr "Nästa Inlägg »"
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filtrerbar portfolio"
#: ../main-modules.php:8012
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../main-modules.php:8032
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Portfolio-filter"
#: ../main-modules.php:8037
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Aktivt Portfolio-filter"
#: ../main-modules.php:8062
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Portfoliopaginering"
#: ../main-modules.php:8511
msgid "Bar Counters"
msgstr "Stapelräknare"
#: ../main-modules.php:8515 ../main-modules.php:8743
msgid "Bar Counter"
msgstr "Stapeldiagram"
#: ../main-modules.php:8554 ../main-modules.php:8793 ../main-modules.php:9171
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: ../main-modules.php:8571 ../main-modules.php:8770
msgid "Counter Title"
msgstr "Titel på stapel"
#: ../main-modules.php:8575 ../main-modules.php:8774
msgid "Counter Container"
msgstr "Stapel"
#: ../main-modules.php:8579 ../main-modules.php:8778
msgid "Counter Amount"
msgstr "Siffra på stapel"
#: ../main-modules.php:8600
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Här kan du justera tomrummets färg i stapeln (för tillfället grå)."
#: ../main-modules.php:8603 ../main-modules.php:8805 ../main-modules.php:9042
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Stapelns bakgrundsfärg"
#: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:9044 ../main-modules.php:9250
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Detta förändrar stapelns fyllnadsfärg."
#: ../main-modules.php:8608
msgid "Use Percentages"
msgstr "Använd procentsatser"
#: ../main-modules.php:8617
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Padding över stapeldiagram"
#: ../main-modules.php:8625
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Padding under stapeldiagram"
#: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:10461
msgid "Border Radius"
msgstr "Radie på ram"
#: ../main-modules.php:8762
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Ny stapelräknare"
#: ../main-modules.php:8763
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Inställningar för stapelräknare"
#: ../main-modules.php:8790
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Ange en rubrik för din stapel."
#: ../main-modules.php:8796
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Ange en procentsats för denna stapel."
#: ../main-modules.php:8811
msgid "Label Color"
msgstr "Etikettfärg"
#: ../main-modules.php:8817
msgid "Percentage Color"
msgstr "Färg på procentsatser"
#: ../main-modules.php:8945
msgid "Circle Counter"
msgstr "Cirkelräknare"
#: ../main-modules.php:8979 ../main-modules.php:9012 ../main-modules.php:9190
#: ../main-modules.php:9231
msgid "Number"
msgstr "Siffra"
#: ../main-modules.php:8989
msgid "Percent Container"
msgstr "Procenthållare"
#: ../main-modules.php:8993
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Titel på cirkeldiagram"
#: ../main-modules.php:8997
msgid "Percent Text"
msgstr "Procenttext"
#: ../main-modules.php:9009
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Ange en rubrik för cirkelräknaren."
#: ../main-modules.php:9019
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Ange en siffra för cirkelräknaren (inkludera inte procenttecknet, använd "
"alternativet nertill). Obs: du kan endast använda heltal från 0 till "
"100"
#: ../main-modules.php:9022 ../main-modules.php:9238
msgid "Percent Sign"
msgstr "Procenttecken"
#: ../main-modules.php:9029 ../main-modules.php:9245
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Här kan du välja om procenttecknet ska visas efter siffran som angivits ovan."
#: ../main-modules.php:9053
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Färgens opacitet i cirkeldiagram"
#: ../main-modules.php:9147
msgid "Number Counter"
msgstr "Sifferräknare"
#: ../main-modules.php:9175
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Titel på diagram"
#: ../main-modules.php:9228
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Ange en rubrik för räknaren."
#: ../main-modules.php:9235
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Ange en siffra för räknaren (inkludera inte procenttecknet, använd "
"alternativet nertill)."
#: ../main-modules.php:9248
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Färgen på räknarens text"
#: ../main-modules.php:9260
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Här kan du välja om din rubriktext ska vara ljus eller mörk. Om du använder "
"en mörk bakgrund bör texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör texten "
"vara mörk."
#: ../main-modules.php:9338 ../main-modules.php:9567
msgid "Accordion"
msgstr "Dragspel"
#: ../main-modules.php:9358 ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:9598
#: ../main-modules.php:9672
msgid "Toggle"
msgstr "Växla"
#: ../main-modules.php:9396 ../main-modules.php:9601 ../main-modules.php:9726
msgid "Open Toggle"
msgstr "Öppna brytare"
#: ../main-modules.php:9400 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:9731
msgid "Toggle Title"
msgstr "Titel på brytare"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:9610 ../main-modules.php:9735
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ikon för brytare"
#: ../main-modules.php:9408 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9739
msgid "Toggle Content"
msgstr "Innehåll för brytare"
#: ../main-modules.php:9417 ../main-modules.php:9635 ../main-modules.php:9770
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för öppen brytare"
#: ../main-modules.php:9423 ../main-modules.php:9641 ../main-modules.php:9776
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Textfärg för öppen brytare"
#: ../main-modules.php:9429 ../main-modules.php:9647 ../main-modules.php:9782
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för stängd brytare"
#: ../main-modules.php:9435 ../main-modules.php:9653 ../main-modules.php:9788
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Textfärg för stängd brytare"
#: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Växlingstiteln kommer att synas ovanför innehållet och då växlingen är av."
#: ../main-modules.php:9754
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"
#: ../main-modules.php:9758 ../template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ../main-modules.php:9759
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: ../main-modules.php:9761
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr "Välj om denna växling ska börja i på- eller av-läge."
#: ../main-modules.php:9932
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformulär"
#: ../main-modules.php:9936 ../main-modules.php:10365 ../main-modules.php:10394
#: ../main-modules.php:14544
msgid "Field"
msgstr "Fält"
#: ../main-modules.php:9968
msgid "Form Field"
msgstr "Formulärfält"
#: ../main-modules.php:9990
msgid "Contact Title"
msgstr "Kontakt-titel"
#: ../main-modules.php:9994
msgid "Contact Button"
msgstr "Kontakt-knapp"
#: ../main-modules.php:9999
msgid "Form Fields"
msgstr "Fältformulär"
#: ../main-modules.php:10003 ../main-modules.php:14607
msgid "Message Field"
msgstr "Meddelandefält"
#: ../main-modules.php:10007
msgid "Captcha Field"
msgstr "Captchafält"
#: ../main-modules.php:10011
msgid "Captcha Text"
msgstr "Captchatext"
#: ../main-modules.php:10020
msgid "Display Captcha"
msgstr "Visa Captcha"
#: ../main-modules.php:10027
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Slå på och av Captcha här."
#: ../main-modules.php:10034
#, php-format
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Mata in e-postadressen dit meddelanden ska skickas
Obs: e-"
"postleverans och spamskydd är komplexa processer. Vi rekommenderar att du "
"använder en leveransservice såsom Mandrill, SendGrid eller andra liknande tjänster för att säkerställa "
"leveransen av meddelanden som skickas in via detta formulär"
#: ../main-modules.php:10043
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Ange en rubrik för ditt kontaktformulär."
#: ../main-modules.php:10046
msgid "Message Pattern"
msgstr "Meddelandemönster"
#: ../main-modules.php:10049
#, php-format
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Här kan du ange ett skräddarsytt mönster för mejlmeddelanden. Fälten bör "
"läggas in efter följande format: %%field_id%%. Om du till "
"exempel vill lägga in fält med id = phone och fält med id = "
"message, så kan du använda följande ern: Mitt "
"meddelande är %%message%% och telefonnumret är %%phone%%. Lämna "
"blankt för grundinställningar."
#: ../main-modules.php:10052
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Aktivera omdirigering av URL"
#: ../main-modules.php:10062
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "Omdirigera användare efter lyckad formuläröverföring."
#: ../main-modules.php:10065
msgid "Redirect URL"
msgstr "Omdirigera URL"
#: ../main-modules.php:10069
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Skriv in omdirigering av URL"
#: ../main-modules.php:10072
msgid "Success Message"
msgstr "Meddelande om lyckad överföring"
#: ../main-modules.php:10075
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr "Skriv in meddelandet som ska visas vid lyckad formuläröverföring."
#: ../main-modules.php:10078
msgid "Form Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för formulär"
#: ../main-modules.php:10084
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Kantradie för svarsfält"
#: ../main-modules.php:10202
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Kontrollera att du angett robotfiltret."
#: ../main-modules.php:10211 ../main-modules.php:10233
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Var noga med att fylla i alla obligatoriska fält."
#: ../main-modules.php:10220
msgid "Invalid Email."
msgstr "Ogiltig e-postadress."
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Uppdatera sidan och försök igen."
#: ../main-modules.php:10284
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nytt meddelande från %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:10286
#, php-format
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "New Field"
msgstr "Nytt fält"
#: ../main-modules.php:10389
msgid "Field Settings"
msgstr "Fältinställningar"
#: ../main-modules.php:10414
msgid "Field ID"
msgstr "Fält-id"
#: ../main-modules.php:10416
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Ange den unika id för det här fältet. Använd bara engelska karaktärer utan "
"specialkaraktärer eller mellanslag."
#: ../main-modules.php:10428 ../main-modules.php:14217
msgid "Input Field"
msgstr "Inmatningsfält"
#: ../main-modules.php:10429 ../main-modules.php:14615
msgid "Email Field"
msgstr "Mejlfält"
#: ../main-modules.php:10430
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"
#: ../main-modules.php:10432
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Välj typ av fält"
#: ../main-modules.php:10435
msgid "Required Field"
msgstr "Obligatoriskt fält"
#: ../main-modules.php:10442
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Ange om fältet ska vara obligatoriskt eller valfritt"
#: ../main-modules.php:10445
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Skapa full bredd"
#: ../main-modules.php:10452
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Om aktiverad kommer fältet att ta 100 % av bredden av innehållsområdet. "
"Annars kommer det att ta 50 %"
#: ../main-modules.php:10574
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidofält"
#: ../main-modules.php:10614
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:10627
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../main-modules.php:10634
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Välj på vilken sida sidofältet ska vara. Denna inställning kontrollerar "
"textens orientering or kantens placering."
#: ../main-modules.php:10637
msgid "Widget Area"
msgstr "Område för gränssnittskomponenter"
#: ../main-modules.php:10640
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Välj ett område för gränssnittskomponenter som du vill visa. Du kan skapa "
"nya områden för gränssnittskomponenter i fliken Utseende > "
"Gränssnittskomponenter."
#: ../main-modules.php:10656
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Ta bort gräns-separator"
#: ../main-modules.php:10803
msgid "Divider"
msgstr "Avdelare"
#: ../main-modules.php:10815
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Visa inte avdelare"
#: ../main-modules.php:10816
msgid "Show Divider"
msgstr "Visa avdelare"
#: ../main-modules.php:10849
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: ../main-modules.php:10851
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Detta justerar lpx-avdelarlinjens färg."
#: ../main-modules.php:10854
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#: ../main-modules.php:10863
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Denna inställning slår på och av lpx-avdelarlinjen men påverkar inte "
"avdelarens höjd."
#: ../main-modules.php:10866
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: ../main-modules.php:10869
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definiera hur mycket utrymme som ska läggas till under avdelaren."
#: ../main-modules.php:10872
msgid "Divider Style"
msgstr "Stil på avdelaren"
#: ../main-modules.php:10880
msgid "Divider Position"
msgstr "Position på avdelaren"
#: ../main-modules.php:10885 ../main-modules.php:15544
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Vertikalt centrerad"
#: ../main-modules.php:10892
msgid "Divider Weight"
msgstr "Avdelarens höjd"
#: ../main-modules.php:10899
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Göm på mobil"
#: ../main-modules.php:11018
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: ../main-modules.php:11075
msgid "Member Image"
msgstr "Medlemsbild"
#: ../main-modules.php:11079
msgid "Member Description"
msgstr "Medlemsbeskrivning"
#: ../main-modules.php:11087
msgid "Member Position"
msgstr "Medlemsposition"
#: ../main-modules.php:11091
msgid "Member Social Links"
msgstr "Medlems sociala länkar"
#: ../main-modules.php:11103
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Ange personens namn"
#: ../main-modules.php:11106
msgid "Position"
msgstr "Befattning"
#: ../main-modules.php:11109
msgid "Input the person's position."
msgstr "Ange personens befattning."
#: ../main-modules.php:11145
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook profil URL"
#: ../main-modules.php:11148
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Ange Facebook-profilens URL."
#: ../main-modules.php:11151
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter profil URL"
#: ../main-modules.php:11154
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Ange Twitter-profilens URL"
#: ../main-modules.php:11157
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ profil URL"
#: ../main-modules.php:11160
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Ange Google+-profilens URL"
#: ../main-modules.php:11163
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "LinkedIn-profilens URL"
#: ../main-modules.php:11166
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Ange LinkedIn-profilens URL"
#: ../main-modules.php:11169
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: ../main-modules.php:11181 ../main-modules.php:12528
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Färg på ikon vid hovring"
#: ../main-modules.php:11264
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:11272 ../main-modules.php:13522
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:11280 ../main-modules.php:13526
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:11288 ../main-modules.php:13534
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:11335
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
#: ../main-modules.php:11415
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadata för inlägg"
#: ../main-modules.php:11419
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigering på sida"
#: ../main-modules.php:11423 ../main-modules.php:13782
msgid "Featured Image"
msgstr "Huvudbild"
#: ../main-modules.php:11427 ../main-modules.php:11513
msgid "Read More Button"
msgstr "Läs mer-knapp"
#: ../main-modules.php:11457
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Välj hur många inlägg du vill visa per sida."
#: ../main-modules.php:11469
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Välj vilka kategorier du vill inkludera i flödet."
#: ../main-modules.php:11475
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Datumformat"
#: ../main-modules.php:11478
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Om du vill justera datumformatet kan du ange lämpligt PHP-datumformat här."
#: ../main-modules.php:11491
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Detta slår miniatyrerna på och av."
#: ../main-modules.php:11507
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Att visa hela innehållet kommer inte att avkorta dina inlägg på indexsidan. "
"Att visa utdraget visar endast texten i ditt utdrag."
#: ../main-modules.php:11521
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Här kan du ange om du vill visa en \"läs mer-länk\" efter utdragen eller "
"inte."
#: ../main-modules.php:11527 ../main-modules.php:13817
#: ../main-modules.php:17972
msgid "Show Author"
msgstr "Visa författare"
#: ../main-modules.php:11534
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Slå på eller av författar-länken."
#: ../main-modules.php:11540 ../main-modules.php:13828
#: ../main-modules.php:16891 ../main-modules.php:17983
msgid "Show Date"
msgstr "Visa datum"
#: ../main-modules.php:11547
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Slå på eller av datum."
#: ../main-modules.php:11566
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Visa Kommentar Räkna"
#: ../main-modules.php:11573
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Tur kommentar räkna på och av."
#: ../main-modules.php:11586
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Slå på eller av paginering."
#: ../main-modules.php:11592
msgid "Offset Number"
msgstr "Förskjutningsnummer"
#: ../main-modules.php:11595
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Välj hur många inlägg du vill förskjuta med"
#: ../main-modules.php:11601
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Övertäckning av huvudbild"
#: ../main-modules.php:11613
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Om aktiverad kommer en övertäckande färg och ikon att visas när en besökare "
"håller musen över den tillhörande bilden i ett inlägg."
#: ../main-modules.php:11657
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg på rutnät"
#: ../main-modules.php:11667
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Använd Dropshadow"
#: ../main-modules.php:11971 ../main-modules.php:12274
msgid "read more..."
msgstr "läs mer..."
#: ../main-modules.php:11986 ../main-modules.php:12288
msgid "read more"
msgstr "läs mer"
#: ../main-modules.php:12354
msgid "Shop"
msgstr "Butik"
#: ../main-modules.php:12406
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: ../main-modules.php:12410
msgid "Onsale"
msgstr "På rea"
#: ../main-modules.php:12426
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
#: ../main-modules.php:12434
msgid "Old Price"
msgstr "Gammalt pris"
#: ../main-modules.php:12447
msgid "Recent Products"
msgstr "Nya produkter"
#: ../main-modules.php:12448
msgid "Featured Products"
msgstr "Presenterade produkter"
#: ../main-modules.php:12449
msgid "Sale Products"
msgstr "Rea-produkter"
#: ../main-modules.php:12450
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Bästsäljarprodukter"
#: ../main-modules.php:12451
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Populära produkter"
#: ../main-modules.php:12452
msgid "Product Category"
msgstr "Produkten Kategori"
#: ../main-modules.php:12457
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Välj vilken typ av produkter du vill visa."
#: ../main-modules.php:12466
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Kontrollera hur många produkter visas."
#: ../main-modules.php:12480
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Välja vilka kategorier du vill inkludera."
#: ../main-modules.php:12487
msgid "Columns Number"
msgstr "Antal kolumner"
#: ../main-modules.php:12491
msgid "default"
msgstr "standard"
#: ../main-modules.php:12492 ../main-modules.php:12493
#: ../main-modules.php:12494 ../main-modules.php:12495
#: ../main-modules.php:12496
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s kolumner"
#: ../main-modules.php:12497
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolumn"
#: ../main-modules.php:12499
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Välj hur många kolumner som ska visas."
#: ../main-modules.php:12509
msgid "Default Sorting"
msgstr "Standardsortering"
#: ../main-modules.php:12510
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sortera efter popularitet"
#: ../main-modules.php:12511
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sortera efter betyg"
#: ../main-modules.php:12512
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sortera efter datum"
#: ../main-modules.php:12513
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sortera efter pris: lågt till högt"
#: ../main-modules.php:12514
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sortera efter pris: högt till lågt"
#: ../main-modules.php:12516
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Välj hur dina produkter ordnas."
#: ../main-modules.php:12522
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Färg på rea-emblem"
#: ../main-modules.php:12773
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Nedräkningstimer"
#: ../main-modules.php:12804
msgid "Numbers"
msgstr "Siffror"
#: ../main-modules.php:12817
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: ../main-modules.php:12841
msgid "Container"
msgstr "Behållare"
#: ../main-modules.php:12849
msgid "Timer Section"
msgstr "Timer-sektion"
#: ../main-modules.php:12858
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Rubrik för nedräkningstimer"
#: ../main-modules.php:12861
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Det här är den visade rubriken för nedräkningstimern."
#: ../main-modules.php:12864
msgid "Countdown To"
msgstr "Räkna ner till"
#: ../main-modules.php:12867
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Detta är det datum då timern räknar ner till. Din timer är baserad på din "
"tidszon i din WordPress Allmänna Inställningar"
#: ../main-modules.php:12896
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr "Här kan du ange en anpassad bakgrundsfärg för din nedräkningstimer."
#: ../main-modules.php:13013
msgid "Map"
msgstr "Karta"
#: ../main-modules.php:13017 ../main-modules.php:13208
#: ../main-modules.php:17219
msgid "Pin"
msgstr "Klistra"
#: ../main-modules.php:13045 ../main-modules.php:17244
msgid "Google API Key"
msgstr "Google API-nyckel"
#: ../main-modules.php:13053 ../main-modules.php:17252
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Lägg till din API-nyckel"
#: ../main-modules.php:13057 ../main-modules.php:17256
#, php-format
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"Kartmodulen använder Google Maps API och kräver en giltig Google API-nyckel "
"för att fungera. Innan du använder kartmodulen bör du se till att du har "
"lagt till din API-nyckel under panelen Divi temainställningar. Läs mer om "
"hur du skapar din Google API-nyckel här"
"a>."
#: ../main-modules.php:13060 ../main-modules.php:17259
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adress för kartans centrum"
#: ../main-modules.php:13068 ../main-modules.php:17267
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Ange en adress för centerpunkten på kartan varvid adressen kommer att geo-"
"kodas och visas på kartan nedan."
#: ../main-modules.php:13088 ../main-modules.php:17287
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoomning med mushjulet"
#: ../main-modules.php:13095 ../main-modules.php:17294
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr "Här kan du välja om zoomnivån kontrolleras av mushjulet eller inte."
#: ../main-modules.php:13098 ../main-modules.php:17297
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Dragbar på mobil"
#: ../main-modules.php:13105 ../main-modules.php:17304
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Här kan du välja om kartan ska vara dragbar eller inte på mobila enheter."
#: ../main-modules.php:13108
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Använd gråskaligt filter"
#: ../main-modules.php:13121
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Nivå av gråskaligt filter (%)"
#: ../main-modules.php:13225
msgid "New Pin"
msgstr "Ny knappnål"
#: ../main-modules.php:13226
msgid "Pin Settings"
msgstr "Knappnålsinställningar"
#: ../main-modules.php:13238
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adressen för knappnålen på kartan"
#: ../main-modules.php:13242
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Ange en adress för denna kartknappnål varvid adressen kommer att geo-kodas "
"och visas på kartan nedan."
#: ../main-modules.php:13270 ../main-modules.php:15553
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Här kan du ange innehållet som placeras i informationsfältet för knappnålen."
#: ../main-modules.php:13313
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Följning på sociala medier"
#: ../main-modules.php:13317 ../main-modules.php:13472
#: ../main-modules.php:13511
msgid "Social Network"
msgstr "Socialt nätverk"
#: ../main-modules.php:13338
msgid "Social Follow"
msgstr "Följ i sociala medier"
#: ../main-modules.php:13342 ../main-modules.php:13498
msgid "Social Icon"
msgstr "Sociala medier-ikon"
#: ../main-modules.php:13346 ../main-modules.php:13385
#: ../main-modules.php:13502
msgid "Follow Button"
msgstr "Följ-knapp"
#: ../main-modules.php:13355
msgid "Link Shape"
msgstr "Länkform"
#: ../main-modules.php:13359
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rundad rektangel"
#: ../main-modules.php:13360
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: ../main-modules.php:13362
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Här kan du välja formen på dina sociala nätverksikoner."
#: ../main-modules.php:13392
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Här kan du välja om följknappens text ska finnas bredvid ikonen eller inte."
#: ../main-modules.php:13493
msgid "New Social Network"
msgstr "Nytt socialt nätverk"
#: ../main-modules.php:13494
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Inställningar för socialt nätverk"
#: ../main-modules.php:13516
msgid "Select a Network"
msgstr "Välj ett nätverk"
#: ../main-modules.php:13518
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:13530
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:13538
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:13542
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:13546
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:13550
msgid "flikr"
msgstr "flickr"
#: ../main-modules.php:13554
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:13558
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:13562
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:13566
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:13570
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:13582
msgid "Choose the social network"
msgstr "Välj det sociala nätverket"
#: ../main-modules.php:13589
msgid "Account URL"
msgstr "Kontots URL"
#: ../main-modules.php:13592
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL för länken till det sociala nätverket."
#: ../main-modules.php:13599
msgid "Account Name"
msgstr "Konto Namn"
#: ../main-modules.php:13602
msgid "The Skype account name."
msgstr "Skype-konto namn."
#: ../main-modules.php:13609
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Knappen Action"
#: ../main-modules.php:13613
msgid "Call"
msgstr "Samtal"
#: ../main-modules.php:13614
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
#: ../main-modules.php:13620
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Här kan du välja vilken åtgärd att utföra på knappen klickar du på"
#: ../main-modules.php:13625
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Detta kommer att förändra ikonens färg."
#: ../main-modules.php:13670
msgid "Follow"
msgstr "Följ"
#: ../main-modules.php:13698
msgid "Post Title"
msgstr "Inläggstitel"
#: ../main-modules.php:13798 ../main-modules.php:17953
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Här kan du välja om du vill visa inläggstiteln eller ej"
#: ../main-modules.php:13801 ../main-modules.php:17956
msgid "Show Meta"
msgstr "Visa metadata"
#: ../main-modules.php:13814 ../main-modules.php:17969
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Här kan du välja om du vill visa inläggets metadata eller ej"
#: ../main-modules.php:13825 ../main-modules.php:17980
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill visa författarens namn i inläggets metadata "
"eller ej"
#: ../main-modules.php:13839 ../main-modules.php:17994
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "Här kan du välja om du vill visa datumet i inläggets metadata eller ej"
#: ../main-modules.php:13843 ../main-modules.php:17998
msgid "Date Format"
msgstr "Datumformat"
#: ../main-modules.php:13847 ../main-modules.php:18002
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Här kan du definiera datumformatet i inläggets metadata. Standard är 'M j Y'"
#: ../main-modules.php:13851 ../main-modules.php:18006
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Visa inläggskategorier"
#: ../main-modules.php:13859 ../main-modules.php:18014
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill visa kategorierna i inläggets metadata eller ej. "
"Notera: Det här valet fungerar inte med anpassade inläggstyper."
#: ../main-modules.php:13862 ../main-modules.php:18017
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Visa kommentarsräknare"
#: ../main-modules.php:13870 ../main-modules.php:18025
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill visa kommentarsräknaren i inläggets metadata "
"eller ej."
#: ../main-modules.php:13883 ../main-modules.php:18038
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Här kan du välja om du vill visa den framhävda bildern eller ej"
#: ../main-modules.php:13886 ../main-modules.php:18041
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Placering av framhävd bild"
#: ../main-modules.php:13890 ../main-modules.php:18045
msgid "Below Title"
msgstr "Under titel"
#: ../main-modules.php:13891 ../main-modules.php:18046
msgid "Above Title"
msgstr "Över titel"
#: ../main-modules.php:13892 ../main-modules.php:18047
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Titel-bakgrundsbild"
#: ../main-modules.php:13898 ../main-modules.php:18053
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Här kan du välja var du vill placera den framhävda bilden"
#: ../main-modules.php:13901 ../main-modules.php:18056
#: ../main-structure-elements.php:205 ../main-structure-elements.php:1227
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Använd parallaxeffekt"
#: ../main-modules.php:13934 ../main-modules.php:18089
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Här kan du välja hur titeltexten ska justeras"
#: ../main-modules.php:13944 ../main-modules.php:18099
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Här kan du välja färgen för titeltexten"
#: ../main-modules.php:13947 ../main-modules.php:18102
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Använd bakgrundsfärg för text"
#: ../main-modules.php:13957 ../main-modules.php:18112
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill använda bakgrundsfärg för titeltexten eller inte"
#: ../main-modules.php:13960 ../main-modules.php:18115
msgid "Text Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg för text"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "0 comments"
msgstr "0 Kommentarer"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "1 comment"
msgstr "1 kommentar"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "comments"
msgstr "Kommentarer"
#: ../main-modules.php:14176
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
#: ../main-modules.php:14251
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Exkludera Sidor"
#: ../main-modules.php:14258
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Att sätta på denna kommer exkludera Sidor från sökresultat"
#: ../main-modules.php:14261
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Exkludera inlägg"
#: ../main-modules.php:14271
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Att slå på denna kommer exludera Inlägg från sökresultat"
#: ../main-modules.php:14274
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Exkludera kategorier"
#: ../main-modules.php:14281
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Välj vilka kategorier som du vill exkludera från sökresultaten."
#: ../main-modules.php:14284
msgid "Hide Button"
msgstr "Göm knapp"
#: ../main-modules.php:14291
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Att slå på denna kommer att gömma sökknappen"
#: ../main-modules.php:14294
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Platshållartext"
#: ../main-modules.php:14296
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Skriv in texten som du vill använda som platshållare i sökfältet."
#: ../main-modules.php:14315
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Färg på knappar och gränser"
#: ../main-modules.php:14321
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg i inmatningsfältet"
#: ../main-modules.php:14327
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Platshållarfärg"
#: ../main-modules.php:14529
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../main-modules.php:14561
msgid "Field border"
msgstr "Fältgräns"
#: ../main-modules.php:14579
msgid "Comments Count"
msgstr "Antal kommentarer"
#: ../main-modules.php:14583
msgid "Comment Body"
msgstr "Kommentartext"
#: ../main-modules.php:14587
msgid "Comment Meta"
msgstr "Meta för kommentarer"
#: ../main-modules.php:14591
msgid "Comment Content"
msgstr "Kommentarens innehåll"
#: ../main-modules.php:14595
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Avatar för kommentarer"
#: ../main-modules.php:14599
msgid "Reply Button"
msgstr "Svara-knapp"
#: ../main-modules.php:14603
msgid "New Comment Title"
msgstr "Ny rubrik för kommentar"
#: ../main-modules.php:14611
msgid "Name Field"
msgstr "Namnfält"
#: ../main-modules.php:14619
msgid "Website Field"
msgstr "Webbplatsfält"
#: ../main-modules.php:14623
msgid "Submit Button"
msgstr "Skicka in-knapp"
#: ../main-modules.php:14633
msgid "Show author avatar"
msgstr "Visa skaparens avatar"
#: ../main-modules.php:14642
msgid "Show reply button"
msgstr "Visa svarknapp"
#: ../main-modules.php:14651
msgid "Show comments count"
msgstr "Visa antal kommentarer"
#: ../main-modules.php:14670
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg i fält"
#: ../main-modules.php:14676
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Gränsradie i fält"
#: ../main-modules.php:14819
msgid "Post Navigation"
msgstr "Inläggsnavigering"
#: ../main-modules.php:14840 ../main-modules.php:14869
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
#: ../main-modules.php:14873
msgid "Previous Link"
msgstr "Föregående länk"
#: ../main-modules.php:14877
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Föregående länkpil"
#: ../main-modules.php:14881
msgid "Next Link"
msgstr "Nästa länk"
#: ../main-modules.php:14885
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Nästa länkpil"
#: ../main-modules.php:14894
msgid "In the same category"
msgstr "I samma kategori"
#: ../main-modules.php:14904
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Här kan du ange om föregående och nästa inlägg måste vara inom samma "
"systematik som nuvarande inlägg"
#: ../main-modules.php:14910
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Skräddarsy namn på systematiken"
#: ../main-modules.php:14914
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Lämna blankt om du använder denna modul i ett projekt eller inlägg. Om inte, "
"skriv in namnet på systematiken för att ’I samma kategori’-alternativet ska "
"fungera korrekt"
#: ../main-modules.php:14920
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Göm länk till föregående inlägg"
#: ../main-modules.php:14930
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill gömma eller visa länken till föregående inlägg"
#: ../main-modules.php:14933
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Göm länk till nästa inlägg"
#: ../main-modules.php:14943
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr "Här kan du välja om du vill gömma eller visa länken till nästa inlägg"
#: ../main-modules.php:14946
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Text till föregående länk"
#: ../main-modules.php:14950
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Ange skräddarsydd text för föregående länk. Du kan använda variabeln "
"%title för att lägga in inläggsrubriker. Lämna blankt för "
"grundinställningar."
#: ../main-modules.php:14953
msgid "Next Link Text"
msgstr "Text till nästa länk"
#: ../main-modules.php:14957
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Ange skräddarsydd text för nästa länk. Du kan använda variabeln "
"%title för att lägga in inläggsrubriker. Lämna blankt för "
"grundinställningar."
#: ../main-modules.php:15134
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Sidhuvud - helbredd"
#: ../main-modules.php:15197
msgid "Title Styling"
msgstr "Stil på titel"
#: ../main-modules.php:15198
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stil på subhead"
#: ../main-modules.php:15199
msgid "Content Styling"
msgstr "Stil på innehåll"
#: ../main-modules.php:15222
msgid "Subhead"
msgstr "Underrubrik"
#: ../main-modules.php:15255 ../main-modules.php:15291
msgid "Button One"
msgstr "Knappen En"
#: ../main-modules.php:15261 ../main-modules.php:15295
msgid "Button Two"
msgstr "Knappen Två"
#: ../main-modules.php:15271
msgid "Header Container"
msgstr "Header-Behållare"
#: ../main-modules.php:15275
msgid "Header Image"
msgstr "Frontbild"
#: ../main-modules.php:15279
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
#: ../main-modules.php:15299
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Knapp för att skrolla ner"
#: ../main-modules.php:15311
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Ange din sidas rubrik här."
#: ../main-modules.php:15314
msgid "Subheading Text"
msgstr "Text för underrubrik"
#: ../main-modules.php:15317
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Om du vill använda en underrubrik, ange den här. Din underrubrik kommer att "
"synas under din rubrik i mindre teckensnitt."
#: ../main-modules.php:15330
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Placering av text & logga"
#: ../main-modules.php:15338
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Gör till fullskärm"
#: ../main-modules.php:15348
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill att sidhuvudet ska expanderas till "
"fullskärmsstorlek."
#: ../main-modules.php:15351
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Visa knapp för nedskrollning"
#: ../main-modules.php:15361
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Här kan du välja om du vill att nedskrollningsknappen ska visas eller ej."
#: ../main-modules.php:15370
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Välj en ikon som ska symbolisera nedskrollningsknappen."
#: ../main-modules.php:15374
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Färg på Nedskrollningsikon"
#: ../main-modules.php:15380
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Storlek på nedskrollningsikon"
#: ../main-modules.php:15395
msgid "Title Font Color"
msgstr "Typsnittsfärg i titel"
#: ../main-modules.php:15402
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Typsnittsfärg i subhead"
#: ../main-modules.php:15409
msgid "Content Font Color"
msgstr "Typsnittfärg för innehåll"
#: ../main-modules.php:15416
msgid "Text Max Width"
msgstr "Sms: A Max Bredd"
#: ../main-modules.php:15432 ../main-modules.php:15444
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Knapp %1$s text"
#: ../main-modules.php:15435 ../main-modules.php:15447
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Skriv in texten för knappen."
#: ../main-modules.php:15438 ../main-modules.php:15450
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Knapp %1$s URL"
#: ../main-modules.php:15441 ../main-modules.php:15453
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Skriv in URL:n för knappen."
#: ../main-modules.php:15456
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL till bakgrundsbild"
#: ../main-modules.php:15483 ../main-modules.php:16469
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Aktivering ger dina bakgrundsbilder en fixerad position då du rullar neråt "
"på sidan, vilket skapar en rolig parallaxeffekt."
#: ../main-modules.php:15498
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL till logga"
#: ../main-modules.php:15507
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Logotyp-Alternativ Text"
#: ../main-modules.php:15513
msgid "Logo Title"
msgstr "Logotyp Titel"
#: ../main-modules.php:15519
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Textens vertikala justering"
#: ../main-modules.php:15526
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Den här inställningen avgör den vertikala justeringen av ditt innehåll. Ditt "
"innehåll kan antingen vara vertikalt centrerat eller justerat mot botten."
#: ../main-modules.php:15531
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL till bild i sidhuvud"
#: ../main-modules.php:15540
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering av bild"
#: ../main-modules.php:15547
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Detta kontrollerar bildens placering i modulen."
#: ../main-modules.php:15848
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Meny - helbredd"
#: ../main-modules.php:15877 ../main-modules.php:15933
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: ../main-modules.php:15906
msgid "Menu Link"
msgstr "Menylänk"
#: ../main-modules.php:15910
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Aktiv menylänk"
#: ../main-modules.php:15914
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Hållare i rullgardinsmeny"
#: ../main-modules.php:15918
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Länkar i rullgardinsmeny"
#: ../main-modules.php:15940
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Välj en meny som ska användas i modulen"
#: ../main-modules.php:15941
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Klicka här för att skapa en ny meny"
#: ../main-modules.php:15970
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Undermenyer öppnas"
#: ../main-modules.php:15974
msgid "Downwards"
msgstr "Neråt"
#: ../main-modules.php:15975
msgid "Upwards"
msgstr "Uppåt"
#: ../main-modules.php:15977
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Här kan du välja i vilken riktning dina undermenyer öppnas. De kan öppnas "
"uppåt eller neråt."
#: ../main-modules.php:15983
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Göra Meny Länkar Fullwidth"
#: ../main-modules.php:15993
msgid "Active Link Color"
msgstr "Färg på aktiv länk"
#: ../main-modules.php:15999
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg på rullgardinsmeny"
#: ../main-modules.php:16005
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Linjefärg på rullgardinsmeny"
#: ../main-modules.php:16011
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Textfärg på rullgardinsmeny"
#: ../main-modules.php:16017
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animering på rullgardinsmeny"
#: ../main-modules.php:16021
msgid "Fade"
msgstr "Blekna"
#: ../main-modules.php:16024
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: ../main-modules.php:16029
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Mobil Menybakgrunder"
#: ../main-modules.php:16035
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Mobil Menyn Text Färg"
#: ../main-modules.php:16131
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: ../main-modules.php:16296
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Växlare - helbredd"
#: ../main-modules.php:16414
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Med denna inställning kan du slå på och av navigationspilarna."
#: ../main-modules.php:16417
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: ../main-modules.php:16421
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Visa växlingskontrollerna"
#: ../main-modules.php:16422
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Dölj växlingskontrollerna"
#: ../main-modules.php:16424
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Inaktivering av detta alternativ avlägsnar cirkelknappen på växlarens nedre "
"del."
#: ../main-modules.php:16747
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfolio - helbredd"
#: ../main-modules.php:16809
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Föremål i portfolio"
#: ../main-modules.php:16813
msgid "Item Overlay"
msgstr "Övertäckning av föremål"
#: ../main-modules.php:16817
msgid "Item Title"
msgstr "Titel på föremål"
#: ../main-modules.php:16825
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Navigeringspilar"
#: ../main-modules.php:16846
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Rubrik visad ovanför portfolien."
#: ../main-modules.php:16853
msgid "Carousel"
msgstr "Karusell"
#: ../main-modules.php:16875
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Kontrollera hur många projekt som visas. Lämna tom eller använd 0 för att "
"lämna antalet obegränsat."
#: ../main-modules.php:16898
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Slå på eller av datumvisningen."
#: ../main-modules.php:16911
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatisk karusellrotation"
#: ../main-modules.php:16922
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Om du valt alternativet för karusellayout och du vill att växlaren "
"automatiskt går framåt utan att besökaren behöver trycka på nästa-knappen, "
"aktivera detta alternativ och justera växlingshastigheten nedan om du så "
"vill."
#: ../main-modules.php:16925
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Automatisk rotationshastighet för karusell (i millisekunder)"
#: ../main-modules.php:16929
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Här kan du ange hur snabbt karusellen roterar om 'Automatisk "
"rotationshastighet för karusell' aktiverats. Ju högre siffran är desto "
"längre är pausen mellan rotationerna (t.ex. 1000 = 1 s)."
#: ../main-modules.php:17214
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Karta i helbredd"
#: ../main-modules.php:17379
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: ../main-modules.php:17494
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Full bredd-kod"
#: ../main-modules.php:17578
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Bild med full bredd"
#: ../main-modules.php:17645
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Öppna i Lightbox"
#: ../main-modules.php:17866
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Inläggstitel med full bredd"
#: ../main-modules.php:18301
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Fullbreddsslider för inlägg"
#: ../main-modules.php:18640
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Ange texten som ska visas på knappen \"Read More\". Lämna blankt för "
"grundinställning (Läs mer)"
#: ../main-structure-elements.php:120
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Genomskinlig bakgrundsfärg"
#: ../main-structure-elements.php:130
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Aktivering av detta val kommer ta bort bakgrundsfärgen i den här sektionen "
"och tillåta webbsidans bakgrundsfärg eller bakgrundsbild att lysa igenom."
#: ../main-structure-elements.php:195
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Visa inre skugga"
#: ../main-structure-elements.php:202
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Här kan du välja om din sektion har en inre skugga eller inte. Det kan se "
"jättebra ut om du har färgade bakgrunder eller bakgrundsbilder."
#: ../main-structure-elements.php:215
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Om den aktiveras kommer din bakgrundsbild att förbli fixerad då du rullar "
"neråt på sidan, vilket skapar en rolig parallax-lik effekt."
#: ../main-structure-elements.php:242 ../main-structure-elements.php:1142
#: ../main-structure-elements.php:2001
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Behåll anpassad padding på mobil"
#: ../main-structure-elements.php:249 ../main-structure-elements.php:1149
#: ../main-structure-elements.php:2008
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Tillåt anpassad padding att behållas på mobilskärmar"
#: ../main-structure-elements.php:252
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Gör Det Här Avsnittet Fullwidth"
#: ../main-structure-elements.php:263 ../main-structure-elements.php:1047
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Använd anpassad bredd"
#: ../main-structure-elements.php:278 ../main-structure-elements.php:1062
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: ../main-structure-elements.php:282 ../main-structure-elements.php:1066
msgid "px"
msgstr "pixlar"
#: ../main-structure-elements.php:296 ../main-structure-elements.php:308
#: ../main-structure-elements.php:1079 ../main-structure-elements.php:1091
msgid "Custom Width"
msgstr "Anpassad bredd"
#: ../main-structure-elements.php:321 ../main-structure-elements.php:1251
#: ../main-structure-elements.php:2037
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Utjämna höjden i kolumnen"
#: ../main-structure-elements.php:331 ../main-structure-elements.php:1103
#: ../main-structure-elements.php:2011
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Använda Anpassade Rännstenen Bredd"
#: ../main-structure-elements.php:523
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Detta kommer att ändra avsnittets etikett i byggaren för enkel identifiering "
"när det är hopfällt."
#: ../main-structure-elements.php:1036
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Låt denna rad ha full bredd"
#: ../main-structure-elements.php:1044
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Aktivera detta val för att förlänga bredden för denna rad till gränsen av "
"webbläsarens fönster."
#: ../main-structure-elements.php:1059
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Ändra till Ja om du vill juster bredden för denna rad till en icke-standard "
"bredd."
#: ../main-structure-elements.php:1088 ../main-structure-elements.php:1100
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Definiera anpassad bredd för denna rad"
#: ../main-structure-elements.php:1113 ../main-structure-elements.php:2021
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet för att definiera egna rännstenen bredd för "
"den här raden."
#: ../main-structure-elements.php:1125 ../main-structure-elements.php:2033
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Justera avståndet mellan varje kolumn i den här raden."
#: ../main-structure-elements.php:1266 ../main-structure-elements.php:2052
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Hålla Kolumn Utfyllnad på Mobilen"
#: ../main-structure-elements.php:1476
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Detta kommer att ändra etikett för den raden i builder för enkel "
"identifiering när det är hopfällt."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Autentisering misslyckades. Du kan förhandsgranska i denna post."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Autentisering misslyckades. Du är inte inloggad."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Autentisering misslyckades. Du har inte behörighet att förhandsgranska denna "
"artikel."
#: ../template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "Laddar förhandsgranska..."
#: ../template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "Länk Funktionshindrade"
#: ../template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Under förhandsgranskning, länk till annan sida är funktionshindrade"
#~ msgctxt "Previous post link"
#~ msgid "←"
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "Next post link"
#~ msgid "→"
#~ msgstr " "